Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,440 --> 00:01:18,600
Good night, Gross.
2
00:01:18,820 --> 00:01:21,820
Well, Vincent, you ready for a knock
-down, drag -out brawl?
3
00:01:22,060 --> 00:01:23,560
Well, I'm on my way home now.
4
00:01:23,780 --> 00:01:24,780
Maybe tomorrow.
5
00:01:25,920 --> 00:01:28,080
I'm talking about the fight tonight.
6
00:01:28,400 --> 00:01:30,760
You're going to see the champ get
pulverized?
7
00:01:31,040 --> 00:01:32,400
Gross, the champ's not going to lose.
8
00:01:32,910 --> 00:01:35,830
Ten bucks says he won't make it to the
first round.
9
00:01:36,110 --> 00:01:37,110
You got a bet?
10
00:01:37,310 --> 00:01:39,430
Like taking candy from a baby.
11
00:01:39,750 --> 00:01:41,350
Have the ten bucks with you in the
morning.
12
00:01:41,630 --> 00:01:46,970
No way, Buster. I'll be on the receiving
end of that bet. That champ will never
13
00:01:46,970 --> 00:01:48,810
hear the bell for the second round.
14
00:01:49,130 --> 00:01:52,370
Gretchen, did you make a bet on the
boxing match? Yeah, ten bucks.
15
00:01:52,710 --> 00:01:55,310
Oh, I didn't know you knew anything
about boxing.
16
00:01:55,570 --> 00:01:58,370
I don't. It's just fun to irritate
Benson.
17
00:01:59,600 --> 00:02:03,560
Boy, I'll be glad when this fight is
over with. That is all that Peter's been
18
00:02:03,560 --> 00:02:07,860
talking about all week. I know what you
mean. The men around this place have
19
00:02:07,860 --> 00:02:13,300
turned my kitchen into a locker room.
Left hooks, right jabs, glass jaws.
20
00:02:13,920 --> 00:02:15,580
You guys talking about the big fight?
21
00:02:15,840 --> 00:02:19,180
Yeah, and we are sick of it. Yeah,
that's all any of the guys talk about
22
00:02:19,180 --> 00:02:21,300
anymore. I know, it's the same way at
school.
23
00:02:21,580 --> 00:02:23,920
I think it has something to do with
being macho.
24
00:02:24,640 --> 00:02:28,320
You know, I don't know what men find so
appealing about violence.
25
00:02:29,080 --> 00:02:32,860
First of all, as a group, men are not
that intelligent.
26
00:02:33,280 --> 00:02:34,280
Yeah.
27
00:02:34,900 --> 00:02:39,180
My social studies teach me that violence
is a reaction to the dehumanizing
28
00:02:39,180 --> 00:02:40,360
elements in our society.
29
00:02:40,780 --> 00:02:45,000
Oh, yeah, like when you want to kill
somebody who cuts you off on the
30
00:02:45,320 --> 00:02:50,080
You know what ticks me off? Our banks
that put a 10 -day hold on your check.
31
00:02:50,220 --> 00:02:55,460
Sometimes I just want to punch that
teller. Oh, people who smoke in
32
00:02:56,160 --> 00:02:58,260
Somebody ought to wring their neck.
33
00:02:58,810 --> 00:03:02,290
How about the jerks that whistle at you
on the street? I'd like to make them eat
34
00:03:02,290 --> 00:03:05,430
that whistle and the creeps that call
you on the phone that want to sell you
35
00:03:05,430 --> 00:03:08,610
newspapers. Somebody ought to disconnect
them permanently.
36
00:03:09,010 --> 00:03:10,010
Yeah.
37
00:03:10,090 --> 00:03:11,450
Well, see you guys later.
38
00:03:11,730 --> 00:03:13,350
Where are you going, Liebschen?
39
00:03:14,850 --> 00:03:18,770
Upstairs to watch Happy Days. I need to
reaffirm my faith in the goodness of
40
00:03:18,770 --> 00:03:19,770
mankind.
41
00:03:34,700 --> 00:03:38,020
You better call that cable company
again. It still says, please stand by.
42
00:03:38,260 --> 00:03:40,620
Relax, Pete. They said they'd have the
picture back on by fight time.
43
00:03:40,940 --> 00:03:43,480
Well, it is fight time. How do you guys
like your burgers?
44
00:03:43,820 --> 00:03:44,820
Rare. Medium.
45
00:03:45,580 --> 00:03:47,460
Maybe I should have asked you sooner.
46
00:03:48,300 --> 00:03:48,999
It's on.
47
00:03:49,000 --> 00:03:50,700
It's on. Picture's on. Ten percent.
48
00:03:52,020 --> 00:03:55,560
Ladies and gentlemen, the crowd is on
its feet as the current champion enters
49
00:03:55,560 --> 00:03:56,560
the arena.
50
00:03:56,920 --> 00:03:57,920
Come on, then.
51
00:03:58,220 --> 00:03:59,920
Sorry I'm late. Has it started yet?
52
00:04:00,580 --> 00:04:01,580
Champ's just coming on.
53
00:04:02,420 --> 00:04:03,740
Impeccable timing, as usual.
54
00:04:04,450 --> 00:04:08,490
Just listen to that crowd. The
champion's still making his way to the
55
00:04:08,630 --> 00:04:12,710
pausing occasionally to wave, to smile,
to fall down.
56
00:04:13,210 --> 00:04:14,750
What? What did he say?
57
00:04:15,110 --> 00:04:18,250
Ladies and gentlemen, the champ has
tripped over a beer cooler.
58
00:04:18,630 --> 00:04:20,670
Yes, and it looks like he's not getting
up.
59
00:04:21,070 --> 00:04:23,050
No, it can't be.
60
00:04:23,350 --> 00:04:28,450
The champ is out cold. He's out cold,
and he's being carried back to his
61
00:04:28,450 --> 00:04:29,450
dressing room.
62
00:04:30,070 --> 00:04:34,200
Great. Thanks to a beer cooler, I owe...
The crowd's ten bucks.
63
00:04:34,980 --> 00:04:37,580
We're just stupid to eat, aren't we?
Yeah, we might as well. We got all this
64
00:04:37,580 --> 00:04:38,279
food here.
65
00:04:38,280 --> 00:04:39,340
Well, then what do we do?
66
00:04:40,000 --> 00:04:42,760
Well, there's four of us. We can play
bridge.
67
00:04:43,120 --> 00:04:44,120
Bridge.
68
00:04:44,260 --> 00:04:45,800
Poker. I like it.
69
00:04:46,380 --> 00:04:47,800
Can you guys take a check?
70
00:04:48,080 --> 00:04:49,080
Sure.
71
00:04:49,500 --> 00:04:50,500
I'll get the card.
72
00:04:52,760 --> 00:04:54,160
Governor, a hamburger's coming.
73
00:04:54,560 --> 00:04:55,560
Hamburger? What hamburger?
74
00:05:05,390 --> 00:05:07,070
Anybody want another beer? Yeah. Yeah.
75
00:05:07,750 --> 00:05:11,610
All right, Clayton, I'll see you at five
and raise your tanks.
76
00:05:15,970 --> 00:05:16,970
I'm out.
77
00:05:17,850 --> 00:05:23,070
Hey, you couldn't believe the governor
stayed in with a pair of fours. Pretty
78
00:05:23,070 --> 00:05:23,949
good, huh?
79
00:05:23,950 --> 00:05:25,730
A pair of fours.
80
00:05:26,410 --> 00:05:30,770
Look at it this way, Clayton, the one
that got away.
81
00:05:35,820 --> 00:05:39,680
Hurry up and deal, Clayton. That reminds
me of a story.
82
00:05:39,980 --> 00:05:41,000
You develop an instinct.
83
00:05:43,080 --> 00:05:48,200
One that got away from me was a girl
named Norma Jean. I thought she was the
84
00:05:48,200 --> 00:05:49,700
most beautiful woman in the world.
85
00:05:49,940 --> 00:05:50,940
Panty up, guys.
86
00:05:50,980 --> 00:05:57,480
And by one look at Norma Jean, those
thick, soft, blonde curls and those big,
87
00:05:57,480 --> 00:06:02,580
big eyes alive, any man would say, now,
this lady could be a movie star. Movie
88
00:06:02,580 --> 00:06:04,500
star? Yeah. Norma Jean. Yeah.
89
00:06:05,580 --> 00:06:07,180
It was out before she changed her name.
90
00:06:07,900 --> 00:06:11,640
That was several years before I met
Katie's mother, and I remember I was
91
00:06:11,640 --> 00:06:15,540
the lumber mill for my dad, and it was a
nasty winter.
92
00:06:15,840 --> 00:06:19,540
It snowed almost every day, and the
winds were fierce.
93
00:06:19,900 --> 00:06:23,720
I spent most of my evenings up at the
main cabin reading by the fire.
94
00:06:24,840 --> 00:06:29,380
Actually, I spent more time trying to
keep the fire lit than I did reading. I
95
00:06:29,380 --> 00:06:30,820
think the problem was the flu.
96
00:06:31,850 --> 00:06:35,750
Oh, Reggie Gibson was supposed to clean
it out once a month, but he hardly ever
97
00:06:35,750 --> 00:06:38,730
did. Reggie spent almost all of his time
fishing.
98
00:06:42,130 --> 00:06:45,230
Reggie Gibson, how good to see you.
99
00:06:45,990 --> 00:06:49,070
Sir, does Reggie have anything to do
with Norma Jean?
100
00:06:50,090 --> 00:06:51,190
No, not really.
101
00:06:51,510 --> 00:06:52,870
Then why is he in this story?
102
00:06:53,390 --> 00:06:54,390
Oh, right.
103
00:06:54,850 --> 00:06:55,849
I'm sorry.
104
00:06:55,850 --> 00:06:56,910
Goodbye, Reggie.
105
00:07:00,200 --> 00:07:05,740
I was just crazy about Norma Jean. I was
sure she was the only one for me.
106
00:07:21,080 --> 00:07:24,280
I came to these mountains because I
needed to be alone.
107
00:07:24,900 --> 00:07:26,300
I needed to think.
108
00:07:26,860 --> 00:07:29,320
I didn't plan on meeting you and...
109
00:07:29,760 --> 00:07:30,880
Falling in love.
110
00:07:31,720 --> 00:07:33,500
Is this a true story?
111
00:07:33,980 --> 00:07:36,180
All my stories are true, Guns.
112
00:07:36,800 --> 00:07:38,020
Don't go, Norma Jean.
113
00:07:38,380 --> 00:07:42,420
I have to. I have to go back to
California. Why?
114
00:07:43,060 --> 00:07:44,980
That's where my future is, Jean.
115
00:07:45,280 --> 00:07:49,320
But California's full of misfits.
116
00:07:51,040 --> 00:07:53,380
Don't make it more difficult than it is.
117
00:07:53,880 --> 00:07:55,480
Don't do this to me, Norma Jean.
118
00:07:56,300 --> 00:07:59,540
You're all I've ever wanted in a woman,
all I've ever hoped for.
119
00:08:00,240 --> 00:08:03,040
I think I should tell you a story.
120
00:08:03,760 --> 00:08:05,880
Great. A play within a play.
121
00:08:06,560 --> 00:08:10,560
When I was about 16, there was this
girl.
122
00:08:11,380 --> 00:08:15,180
Oh, no, that doesn't really make my
point. Oh, I know.
123
00:08:15,560 --> 00:08:17,280
No, Gene, don't.
124
00:08:17,840 --> 00:08:21,760
I just want you to hold me in your arms
while we watch the fire.
125
00:08:22,220 --> 00:08:23,380
And tomorrow...
126
00:08:23,850 --> 00:08:25,790
You can drive me to the bus stop.
127
00:08:27,070 --> 00:08:29,070
That's exactly what we did.
128
00:08:30,030 --> 00:08:33,210
Except for the time I spent trying to
keep that fire lit.
129
00:08:33,929 --> 00:08:37,470
Believe me, you can't let a flu get
clogged up.
130
00:08:39,690 --> 00:08:43,530
And even when you do get the fire
started, the smoke backs up into the
131
00:08:44,990 --> 00:08:47,390
What happened to Norma Jean?
132
00:08:47,770 --> 00:08:50,870
She went back to California and changed
her name. Right.
133
00:08:52,270 --> 00:08:56,110
Are you telling us what I think you're
telling us? Of course he is, Vincent
134
00:08:56,110 --> 00:08:57,110
Norma Jean.
135
00:08:57,650 --> 00:09:00,230
Hazel eyes, blonde hair, changed her
name, California.
136
00:09:00,650 --> 00:09:04,730
It all adds up. I can't believe that
with all the stories you've told me, you
137
00:09:04,730 --> 00:09:05,890
never told me this one.
138
00:09:06,290 --> 00:09:10,710
Vincent, Vincent, please, a little
discretion. The governor might want to
139
00:09:10,710 --> 00:09:11,930
the details confidential.
140
00:09:12,790 --> 00:09:13,790
Details are fine.
141
00:09:14,010 --> 00:09:17,370
You act like it's nothing that you had
an affair with Marilyn Monroe.
142
00:09:17,790 --> 00:09:18,790
I did?
143
00:09:21,160 --> 00:09:22,420
Didn't she go on to become Marilyn
Monroe?
144
00:09:22,680 --> 00:09:26,620
Yeah. Not that I know of. Last I heard,
she was Sister Mary Augustine.
145
00:09:29,340 --> 00:09:31,620
You mean the one that got away was a
nun?
146
00:09:32,800 --> 00:09:34,200
Not until after she got away.
147
00:09:36,060 --> 00:09:40,520
The deal is that... I know how you feel,
Governor, though.
148
00:09:41,640 --> 00:09:44,700
I let the girl of my dreams slip right
through my fingers.
149
00:09:45,000 --> 00:09:49,320
Pete, because you're telling us your
story, it doesn't count as the ante. You
150
00:09:49,320 --> 00:09:50,320
owe the pot.
151
00:09:51,819 --> 00:09:55,980
I was in Vegas for a weekend writing a
restaurant piece for an auto club
152
00:09:55,980 --> 00:09:56,980
magazine.
153
00:09:58,240 --> 00:10:01,320
Now, I'm not much of a gambler. Yeah, we
can see that.
154
00:10:02,220 --> 00:10:06,200
I was walking through the casino and I
stopped at the roulette wheel and I won
155
00:10:06,200 --> 00:10:07,200
$10 ,000.
156
00:10:07,780 --> 00:10:13,580
And after I win the 10 grand, one of the
casino bigwigs comes over to me. He
157
00:10:13,580 --> 00:10:15,180
offers me the penthouse suite for the
night.
158
00:10:16,560 --> 00:10:18,280
Well, naturally, I accept.
159
00:10:18,890 --> 00:10:20,770
You know, I figure I deserve a little
special treatment.
160
00:10:21,510 --> 00:10:25,090
But even I am unprepared for how special
this place is.
161
00:10:32,290 --> 00:10:34,770
I notice a scent of perfume in the air.
162
00:10:35,350 --> 00:10:37,850
Then I hear a soft, sultry voice.
163
00:10:38,890 --> 00:10:39,890
Hi there.
164
00:10:40,230 --> 00:10:42,510
She's stunning, and she's sitting on the
bed.
165
00:10:42,890 --> 00:10:47,390
I saw you in the casino, and I just had
to meet you.
166
00:10:51,590 --> 00:10:55,150
Imagine the most gorgeous creature in
the world wanted to meet me.
167
00:10:56,010 --> 00:10:57,130
I can't imagine.
168
00:10:58,950 --> 00:11:02,650
Yeah, Pete, might you be exaggerating
just a bit?
169
00:11:03,570 --> 00:11:05,690
Maybe. Only just a little bit.
170
00:11:11,470 --> 00:11:15,130
I mean, I did win, but it was only about
five grand.
171
00:11:15,530 --> 00:11:18,570
So I didn't get a penthouse, just a
regular suite.
172
00:11:19,750 --> 00:11:25,110
But... When I walk in, oh, I still hear
that soft, sultry voice.
173
00:11:25,370 --> 00:11:26,370
Hello?
174
00:11:26,650 --> 00:11:29,470
There's a nice -looking chick standing
near the bed.
175
00:11:30,090 --> 00:11:34,690
The hotel must be overbooked. Hope you
don't mind sharing a room.
176
00:11:39,330 --> 00:11:41,810
Overbooked? Do hotels really do that?
177
00:11:42,700 --> 00:11:45,280
About as often as Pete wins $5 ,000.
178
00:11:45,820 --> 00:11:50,120
Okay. Now that I think about it, maybe
that's not exactly what happened.
179
00:11:50,320 --> 00:11:52,380
Did anything happen at all?
180
00:11:56,340 --> 00:11:57,340
Yeah.
181
00:11:57,940 --> 00:11:59,720
Maybe I wasn't a big winner.
182
00:12:00,600 --> 00:12:02,480
Maybe I wasn't a winner at all.
183
00:12:03,440 --> 00:12:05,600
Okay, I broke even.
184
00:12:05,980 --> 00:12:07,980
I had to pay for my own room.
185
00:12:08,840 --> 00:12:09,840
But still.
186
00:12:10,110 --> 00:12:12,650
When I walk in, I hear that soft, sultry
voice.
187
00:12:12,990 --> 00:12:13,909
Hey, Mac.
188
00:12:13,910 --> 00:12:15,670
The truth, Peter.
189
00:12:17,090 --> 00:12:19,110
She's, uh, turning down the bed.
190
00:12:19,850 --> 00:12:21,050
But she did talk to me.
191
00:12:21,510 --> 00:12:22,830
Here's some towels for the John.
192
00:12:26,450 --> 00:12:29,810
It was a short relationship, but it was
real.
193
00:12:41,230 --> 00:12:42,230
Okay, get to betting, King.
194
00:12:43,310 --> 00:12:46,110
Okay, one little red one.
195
00:12:47,550 --> 00:12:50,470
Uh, I think I'll fold.
196
00:12:51,170 --> 00:12:52,170
Like it?
197
00:12:52,930 --> 00:12:57,870
I, too, have a tale of star -crossed
lovers.
198
00:12:58,870 --> 00:13:01,430
I was in the Foreign Service, summer
intern.
199
00:13:02,030 --> 00:13:04,710
My tour of duty was Abu Dhabi.
200
00:13:05,130 --> 00:13:08,190
Ah, yes, the old Abu Dhabi duty.
201
00:13:10,600 --> 00:13:13,380
Are you trying to tell us you had a
girlfriend in Abu Dhabi?
202
00:13:13,700 --> 00:13:15,000
It wasn't just a girlfriend.
203
00:13:15,940 --> 00:13:21,400
She was a princess. Her name was
Princess Leila Johanna Jasmine
204
00:13:22,240 --> 00:13:23,440
I called her Sandy.
205
00:13:24,420 --> 00:13:27,900
We'd been seeing each other for several
weeks when she summoned me to her tent.
206
00:13:34,140 --> 00:13:36,020
You sent for me, my princess?
207
00:13:36,720 --> 00:13:37,760
Yes, Clayton.
208
00:13:38,200 --> 00:13:39,860
Why else would you be here?
209
00:13:40,759 --> 00:13:43,880
Oh, Layla, Layla, Layla.
210
00:13:46,580 --> 00:13:51,220
My love, have you considered my proposal
of marriage?
211
00:13:51,760 --> 00:13:52,880
Yes, my love.
212
00:13:53,840 --> 00:13:56,360
And I wish to marry you very much.
213
00:13:57,560 --> 00:14:00,540
But it is not up to me.
214
00:14:01,960 --> 00:14:04,280
My father demands a test.
215
00:14:04,520 --> 00:14:05,379
A test?
216
00:14:05,380 --> 00:14:06,380
A test.
217
00:14:07,120 --> 00:14:10,120
Well, then we have nothing to worry
about. I'm good at tests.
218
00:14:10,320 --> 00:14:12,700
I carried a 3 .6 average all through
college.
219
00:14:15,760 --> 00:14:21,640
Then I shall tell my father that you
accept the challenge of the vipers. Oh,
220
00:14:21,640 --> 00:14:23,260
course, of course.
221
00:14:24,940 --> 00:14:25,940
Vipers?
222
00:14:28,680 --> 00:14:34,100
Does, um, does vipers mean the same
thing in your language and that it means
223
00:14:34,100 --> 00:14:35,100
my language?
224
00:14:35,320 --> 00:14:36,320
Snakes.
225
00:14:38,369 --> 00:14:39,810
It means the same thing.
226
00:14:42,010 --> 00:14:43,610
Listen closely, my beloved.
227
00:14:43,910 --> 00:14:44,910
Here.
228
00:14:45,090 --> 00:14:47,690
Tonight. Here. When the moon is full.
229
00:14:47,930 --> 00:14:48,669
Oh, yes.
230
00:14:48,670 --> 00:14:51,010
You will return to this place. Oh, yes,
I will.
231
00:14:51,530 --> 00:14:54,570
There will be two blue tents next to the
date palm.
232
00:14:54,830 --> 00:14:55,830
Uh -huh, uh -huh, uh -huh.
233
00:14:56,370 --> 00:14:59,130
I will be in one of the depths. Ooh.
234
00:15:00,130 --> 00:15:01,910
Anointed with the bridal oil.
235
00:15:03,210 --> 00:15:07,290
And waiting to receive you in the
embrace of love. Oh.
236
00:15:09,250 --> 00:15:12,010
And you know what's in the other tent.
237
00:15:14,230 --> 00:15:15,310
The reception?
238
00:15:16,930 --> 00:15:18,490
A hundred vipers.
239
00:15:19,650 --> 00:15:20,650
Oh.
240
00:15:24,890 --> 00:15:27,190
Wouldn't be much of a test without the
vipers.
241
00:15:29,890 --> 00:15:31,170
So what happened?
242
00:15:31,710 --> 00:15:35,030
What do you think happened? I caught the
first flight out of Abu Dhabi. You
243
00:15:35,030 --> 00:15:36,110
never took the test?
244
00:15:36,970 --> 00:15:40,510
Well, if I'd gone into one tent, I'd
have been killed by vipers. If I'd gone
245
00:15:40,510 --> 00:15:43,490
into the other tent, I'd have had to
marry the girl who put the vipers in the
246
00:15:43,490 --> 00:15:44,490
first tent.
247
00:15:45,110 --> 00:15:47,510
Besides, he didn't want to go on an Abu
Dhabi honeymoon.
248
00:15:48,570 --> 00:15:50,010
What a sad story.
249
00:15:50,390 --> 00:15:51,490
Yeah, you think that's sad?
250
00:15:51,690 --> 00:15:52,690
I'm broke.
251
00:15:54,110 --> 00:15:55,650
It's getting a little late for me, too.
252
00:15:55,950 --> 00:15:59,310
Wait a minute. You guys can't leave. We
haven't heard Benson's story.
253
00:15:59,530 --> 00:16:00,519
My story?
254
00:16:00,520 --> 00:16:01,520
Drive safely, guys.
255
00:16:01,840 --> 00:16:04,940
Maybe some other time, Benson. Yeah,
thanks for the hospitality, Benson.
256
00:16:05,600 --> 00:16:06,900
Hey, Clayton, can I bum a ride?
257
00:16:07,960 --> 00:16:09,460
Yeah, I suppose.
258
00:16:10,920 --> 00:16:12,860
You don't have any snakes in the back
seat, do you?
259
00:16:16,660 --> 00:16:17,940
Man, Clayton, gee.
260
00:16:19,260 --> 00:16:22,160
Well, Benson, my driver doesn't come for
another 20 minutes.
261
00:16:22,580 --> 00:16:23,640
You want to play some gin on me?
262
00:16:24,100 --> 00:16:25,100
No, thank you.
263
00:16:26,740 --> 00:16:27,920
Tell me about it, Benson.
264
00:16:30,060 --> 00:16:33,260
There really wasn't any one special
person? Sure there is.
265
00:16:33,940 --> 00:16:35,300
There always is.
266
00:16:36,700 --> 00:16:40,260
You know, the one you still think about
even though you promised yourself you
267
00:16:40,260 --> 00:16:41,260
never would.
268
00:16:41,920 --> 00:16:45,380
The one you still wonder about, what if
I'd handled it differently?
269
00:16:47,400 --> 00:16:50,400
Don't you ever think about what does she
look like now?
270
00:16:51,240 --> 00:16:52,240
Oh, yeah.
271
00:16:53,980 --> 00:16:55,500
Her name was Mary Ann.
272
00:16:56,300 --> 00:16:57,300
Mary Ann.
273
00:16:58,140 --> 00:16:59,140
Yeah.
274
00:17:00,490 --> 00:17:01,770
Of course, that was a long time ago.
275
00:17:02,170 --> 00:17:03,910
It was just right after I went into the
Army.
276
00:17:05,410 --> 00:17:07,810
There's also a complete schedule of
other weekly activities.
277
00:17:08,109 --> 00:17:09,550
Please feel free to take a copy.
278
00:17:10,050 --> 00:17:11,810
And here's your ticket for the door
prize.
279
00:17:12,130 --> 00:17:13,670
The drawing will be held at the end of
the night.
280
00:17:13,950 --> 00:17:14,950
Enjoy your evening.
281
00:17:16,869 --> 00:17:19,470
Hi. Hi, welcome to Honolulu Serviceman
Center.
282
00:17:19,690 --> 00:17:22,510
Thanks. Our law dancers are held here
every Friday night.
283
00:17:22,829 --> 00:17:28,210
There's also a complete schedule of
other weekly activities. Please feel
284
00:17:28,210 --> 00:17:29,210
take a copy.
285
00:17:29,320 --> 00:17:30,960
And here's your ticket for the door
prize.
286
00:17:31,480 --> 00:17:33,220
The drawing will be held at the end of
the night.
287
00:17:33,920 --> 00:17:34,920
Enjoy your evening.
288
00:17:35,060 --> 00:17:36,520
I bet you say that to all the guys.
289
00:17:36,740 --> 00:17:38,280
It's my contribution to the war effort.
290
00:17:38,620 --> 00:17:40,460
Does that contribution include dancing,
too?
291
00:17:40,860 --> 00:17:42,460
Sometimes, when I'm asked.
292
00:17:42,880 --> 00:17:49,500
It's just that I thought that, well,
maybe if you get a chance, if you want
293
00:17:49,500 --> 00:17:52,780
of course, you could maybe, you know...
Dance?
294
00:17:53,220 --> 00:17:54,240
How'd you know I was going to say that?
295
00:17:54,740 --> 00:17:55,760
Just a lucky guess.
296
00:17:57,739 --> 00:17:59,600
Okay, well, I'll look for you later.
297
00:18:00,140 --> 00:18:01,140
Or you can look for me.
298
00:18:01,900 --> 00:18:03,940
Yes, you get it. You know, you want to.
299
00:18:05,200 --> 00:18:06,260
I'm the one in the uniform.
300
00:18:08,740 --> 00:18:10,860
Hi, welcome to Honolulu Serviceman
Center.
301
00:18:12,380 --> 00:18:15,820
Our lower dances are held here every
Friday night. Here's the complete
302
00:18:24,260 --> 00:18:25,260
How's the punch?
303
00:18:25,420 --> 00:18:26,420
Did you make it?
304
00:18:26,670 --> 00:18:28,470
No, I only work the reception table.
305
00:18:28,890 --> 00:18:29,890
Awful.
306
00:18:30,130 --> 00:18:31,210
My mother made it.
307
00:18:31,570 --> 00:18:32,570
Awfully good.
308
00:18:33,370 --> 00:18:34,370
I'm just kidding.
309
00:18:34,590 --> 00:18:36,110
You don't have to keep drinking it.
310
00:18:36,390 --> 00:18:39,930
Well, I just feel silly standing here
moving to the music. Oh, I know what you
311
00:18:39,930 --> 00:18:40,930
mean.
312
00:18:41,070 --> 00:18:43,230
If I was dancing, I wouldn't have to
drink this punch.
313
00:18:43,850 --> 00:18:45,550
Well, it is getting kind of late.
314
00:18:45,810 --> 00:18:46,810
Maybe next week.
315
00:18:46,930 --> 00:18:49,470
Not much chance of that. I'm shipping
out for Korea tomorrow morning. Tomorrow
316
00:18:49,470 --> 00:18:52,350
morning. Will all you guys learn that
line in basic training?
317
00:18:52,890 --> 00:18:56,310
Well, I've been using it for years. I
just always get a...
318
00:18:56,590 --> 00:18:58,430
Very strange response in junior high
school.
319
00:19:01,430 --> 00:19:02,710
My name's Mary Ann.
320
00:19:02,910 --> 00:19:04,110
Hi, Mary Ann. I'm Vincent.
321
00:19:04,630 --> 00:19:07,470
And you really should get a better line
than I'm shipping out in the morning.
322
00:19:08,130 --> 00:19:10,730
I'll try to work on something while I'm
over there.
323
00:19:10,950 --> 00:19:11,950
Well, come on.
324
00:19:12,110 --> 00:19:13,610
No, I am shipping out tomorrow morning.
325
00:19:14,590 --> 00:19:15,590
Honest? Honest.
326
00:19:17,430 --> 00:19:20,250
You know, it's not as late as I thought.
327
00:19:21,990 --> 00:19:23,030
May I have this dance?
328
00:19:23,290 --> 00:19:24,730
I am all yours.
329
00:19:33,830 --> 00:19:36,690
So my father was stationed here and the
whole family moved with him.
330
00:19:37,170 --> 00:19:39,310
You don't know how tough that is when
you're the youngest child.
331
00:19:39,770 --> 00:19:41,990
Well, it's not the easiest thing in the
world, being the oldest.
332
00:19:42,530 --> 00:19:45,410
Did you ever have to take four brothers
and sisters along on a date?
333
00:19:46,110 --> 00:19:49,410
No. But were you ever third in line to
wear your sister's dress?
334
00:19:50,110 --> 00:19:51,330
Okay, so it's a draw.
335
00:19:52,390 --> 00:19:55,090
On the other hand, with four sisters, I
didn't have to do the dishes every
336
00:19:55,090 --> 00:19:56,090
night.
337
00:19:56,350 --> 00:19:57,370
Sounds like you miss them.
338
00:19:57,750 --> 00:19:58,750
I do.
339
00:19:58,950 --> 00:20:00,030
Especially after meals.
340
00:20:02,110 --> 00:20:03,110
Well, listen.
341
00:20:03,340 --> 00:20:06,560
That is my favorite song ever.
342
00:20:08,440 --> 00:20:09,440
Mine, too.
343
00:20:10,300 --> 00:20:11,300
Now.
344
00:20:26,340 --> 00:20:29,380
And then if I can save that much each
week, I'll be able to buy the Studebaker
345
00:20:29,380 --> 00:20:30,380
by the end of the year.
346
00:20:30,780 --> 00:20:31,780
What do you think?
347
00:20:32,520 --> 00:20:34,780
I think I'm in love. Oh, you like
Studebakers, too?
348
00:20:35,000 --> 00:20:36,160
I hate Studebakers.
349
00:20:37,460 --> 00:20:38,840
That meant I'm in love with you.
350
00:20:39,840 --> 00:20:42,080
You come up with some of the most worn
-out lines.
351
00:20:43,000 --> 00:20:44,260
It's not a line, Mary Ann.
352
00:20:44,980 --> 00:20:48,140
It wasn't a line when I said I was
shipping out for Korea, and it's not a
353
00:20:48,140 --> 00:20:49,140
now.
354
00:20:49,680 --> 00:20:54,700
Benson, you're just lonely and a little
scared.
355
00:20:55,920 --> 00:20:58,460
Yeah, I am both of those things.
356
00:21:00,180 --> 00:21:01,520
I'm lonely and I'm scared.
357
00:21:03,470 --> 00:21:04,470
I'm also in love.
358
00:21:06,030 --> 00:21:07,030
Oh, gosh.
359
00:21:07,550 --> 00:21:08,550
Now I'm scared.
360
00:21:08,950 --> 00:21:10,370
Don't be scared. Let's get married.
361
00:21:11,530 --> 00:21:13,150
What? Let's get married.
362
00:21:14,290 --> 00:21:16,610
Look, I don't have to be back at the
base for six hours.
363
00:21:16,970 --> 00:21:19,690
We can check the phone book and find a
justice to the peace.
364
00:21:20,890 --> 00:21:23,630
And before the sun comes up, you'll be
Mrs. Benson Dubois.
365
00:21:27,430 --> 00:21:29,550
What's the matter? You don't like the
name? I'll change it.
366
00:21:30,540 --> 00:21:36,080
It's not that, Vincent. It's just that
we can't just pick up and... Oh, okay.
367
00:21:37,060 --> 00:21:40,820
You really had me going there for a
minute. I have never met anybody that
368
00:21:40,820 --> 00:21:42,180
to kid around as much as you do.
369
00:21:43,540 --> 00:21:44,540
Married.
370
00:21:45,240 --> 00:21:47,760
You don't even know my parents. I
haven't graduated.
371
00:21:49,020 --> 00:21:50,320
And we just met each other.
372
00:21:53,440 --> 00:21:54,700
You were kidding, weren't you?
373
00:21:56,260 --> 00:21:57,260
Yeah.
374
00:21:59,220 --> 00:22:00,220
That's me.
375
00:22:00,830 --> 00:22:01,830
Anything for a laugh.
376
00:22:04,550 --> 00:22:06,130
Well, it looks like they're closing the
place up.
377
00:22:07,390 --> 00:22:08,390
He's getting late.
378
00:22:49,960 --> 00:22:51,760
You never saw Marianna again?
379
00:22:53,940 --> 00:22:55,040
No, I never did.
380
00:22:56,800 --> 00:22:58,120
I wrote to her once.
381
00:23:00,420 --> 00:23:01,420
After the war.
382
00:23:03,840 --> 00:23:05,140
But I didn't get an answer.
383
00:23:07,740 --> 00:23:09,260
Oh, well, that's life.
384
00:23:12,920 --> 00:23:16,500
Thank you for the evening, Nelson.
385
00:23:16,700 --> 00:23:17,780
Oh, my pleasure, Governor.
386
00:23:18,540 --> 00:23:19,740
Sorry, we didn't get to see the pipe.
387
00:23:25,360 --> 00:23:26,360
See you on Monday.
388
00:23:26,700 --> 00:23:29,060
Good night.
30231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.