Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,880 --> 00:01:24,220
Good morning, Cross.
2
00:01:24,480 --> 00:01:28,180
There's nothing good about it. I'm going
to drown in this kitchen if it starts
3
00:01:28,180 --> 00:01:29,180
to rain again.
4
00:01:35,820 --> 00:01:38,260
mansion is coming apart at the seams.
5
00:01:38,500 --> 00:01:41,460
Well, don't holler at me, Kraus. You're
the head of household affairs. If
6
00:01:41,460 --> 00:01:43,400
something needs to get fixed, get it
fixed.
7
00:01:43,640 --> 00:01:46,640
Well, what am I supposed to use for
money? My good looks?
8
00:01:46,860 --> 00:01:49,260
Kraus, if your face is your fortune,
you're bankrupt.
9
00:01:50,760 --> 00:01:55,560
I need more money for painting and
patching on general fix -up. I can't
10
00:01:55,560 --> 00:01:56,600
give you money.
11
00:01:56,990 --> 00:02:02,190
The familiar sounds of home. Oh,
Governor Pete, welcome home.
12
00:02:02,410 --> 00:02:03,410
Thank you.
13
00:02:03,470 --> 00:02:04,590
How was your trip?
14
00:02:05,170 --> 00:02:10,350
Oh, very expensive. Where do the people
in Washington get the money to live
15
00:02:10,350 --> 00:02:11,730
there? From you and me.
16
00:02:12,870 --> 00:02:15,230
Governor, I need to have a talk with
you.
17
00:02:15,650 --> 00:02:19,050
Good morning. Welcome back, sir. How was
the trade conference?
18
00:02:19,270 --> 00:02:23,090
Boring, but that's only half the story.
Good. It's usually the whole story.
19
00:02:24,030 --> 00:02:27,690
I'm just so glad you're here. I got
something I'm dying to tell you.
20
00:02:27,890 --> 00:02:30,970
about the maintenance... Just a minute,
Miss Krause.
21
00:02:31,230 --> 00:02:34,610
All right, quiet, everybody. Pete has
something wonderful to say.
22
00:02:35,210 --> 00:02:38,530
He wants to tell us that the Queen's
coming to visit. Go ahead, Pete.
23
00:02:42,530 --> 00:02:43,710
Elizabeth II?
24
00:02:44,170 --> 00:02:47,330
Yes, Clayton, really, the Queen of
England.
25
00:02:48,050 --> 00:02:49,710
She's on a goodwill tour.
26
00:02:50,010 --> 00:02:51,430
So that's where she gets her clothes.
27
00:02:54,440 --> 00:02:58,200
Well, you better book her a room at the
Holiday Inn because she's not coming
28
00:02:58,200 --> 00:02:59,200
here.
29
00:02:59,290 --> 00:03:04,190
Why not, Miss Groves? Oh, Governor, the
ceiling leaks, the drapes look awful,
30
00:03:04,250 --> 00:03:07,090
and the place hasn't been painted since
Pluto was a pup.
31
00:03:08,370 --> 00:03:11,250
You've got plenty of time to fix those
things. She's not going to be here for
32
00:03:11,250 --> 00:03:12,250
three weeks?
33
00:03:12,290 --> 00:03:16,950
I'd be glad to, but Benson won't give me
the money. I told you before, I can't
34
00:03:16,950 --> 00:03:18,250
just give you money.
35
00:03:18,810 --> 00:03:22,410
Well, you'd better just give her the
money. We're talking about Her Royal
36
00:03:22,410 --> 00:03:26,370
Majesty. Where do you suggest I get the
money? Governor, look at that drip,
37
00:03:26,510 --> 00:03:31,810
drip, drip. Every time it rips... It
drips. Look at all the water that came
38
00:03:31,810 --> 00:03:32,810
that ceiling.
39
00:03:32,870 --> 00:03:35,190
It really does look pretty bad, Benson.
40
00:03:35,410 --> 00:03:37,050
Nonsense. It's just a little drip.
41
00:03:46,930 --> 00:03:48,570
I'll find the money somewhere.
42
00:03:55,630 --> 00:03:59,030
It is absolutely essential that you
study this pamphlet on protocol. Do you
43
00:03:59,030 --> 00:04:00,630
to make a fool of yourself in front of
the queen?
44
00:04:00,830 --> 00:04:02,610
No, no, no, no, Clayton. I'll leave that
up to you.
45
00:04:04,030 --> 00:04:07,850
Vincent, I thought you'd like to know
the painter's start today.
46
00:04:08,230 --> 00:04:12,610
Thanks, Kraus. For instance, do you know
the proper form of address for the
47
00:04:12,610 --> 00:04:14,330
queen? I know everything but the zip
code.
48
00:04:15,770 --> 00:04:17,910
Death's rich painters has a no bid.
49
00:04:18,130 --> 00:04:20,970
Kraus, you can't bother me now.
Clayton's annoying me.
50
00:04:21,430 --> 00:04:22,710
It's the hornet.
51
00:04:24,650 --> 00:04:27,690
Thanks, Krause. I didn't do it for you.
They had the low bid.
52
00:04:28,270 --> 00:04:31,510
Wonderful. Now we're going to have that
rowdy street gang in the mansion.
53
00:04:31,830 --> 00:04:33,790
Clayton, they are not a rowdy street
gang.
54
00:04:34,050 --> 00:04:37,350
Calvin has turned that group into a
successful business operation.
55
00:04:37,650 --> 00:04:40,790
Benson, you are courting disaster. The
queen is going to be here in less than
56
00:04:40,790 --> 00:04:44,310
three weeks, and you have entrusted a
job that is obviously for professionals
57
00:04:44,310 --> 00:04:47,330
these ruffians, these thugs, these
hoodlums.
58
00:04:48,210 --> 00:04:50,910
Can you fellas think of anything else he
can call you?
59
00:04:51,250 --> 00:04:53,310
I've always been fond of Calvin.
60
00:04:54,330 --> 00:04:58,650
You can call me mean or seldom seen or
the paint machine, but my friends call
61
00:04:58,650 --> 00:04:59,650
Mr. Clean.
62
00:05:00,690 --> 00:05:03,950
This is going to be a fiasco, Benson.
You mark my words.
63
00:05:04,770 --> 00:05:07,150
Gentlemen, thank you.
64
00:05:08,570 --> 00:05:12,790
Come on in, guys. How's business? Great.
We're a major employer now, Benson. We
65
00:05:12,790 --> 00:05:14,410
got 16 men on this job.
66
00:05:14,830 --> 00:05:16,930
15. Little John isn't here yet.
67
00:05:17,490 --> 00:05:18,970
I'm going to have to talk with him.
68
00:05:19,210 --> 00:05:20,210
No problems?
69
00:05:20,430 --> 00:05:21,610
Just growing pains.
70
00:05:22,010 --> 00:05:26,250
Excuse me, Benson. Mr. John Wallace
Tyler is here to see you. Who?
71
00:05:26,790 --> 00:05:27,790
Little John.
72
00:05:27,910 --> 00:05:28,910
Oh, send him in, Deedee.
73
00:05:29,250 --> 00:05:30,250
Right this way.
74
00:05:30,890 --> 00:05:31,970
Thank you, my dear.
75
00:05:35,970 --> 00:05:36,990
Isn't he cute?
76
00:05:38,390 --> 00:05:39,390
Adorable.
77
00:05:40,190 --> 00:05:42,630
Are you painting this office or running
for it?
78
00:05:46,979 --> 00:05:51,060
budget director. It's been a long time.
Yes, yes. Look, Johnny, you're looking
79
00:05:51,060 --> 00:05:53,100
sharp. That's because I am sharp.
80
00:05:53,320 --> 00:05:55,960
You were supposed to be on the job at
nine o 'clock sharp.
81
00:05:56,700 --> 00:06:00,760
Calvin, give me a break. I had a
breakfast meeting with a potential
82
00:06:01,040 --> 00:06:04,080
You should have told me that yesterday.
Now get downstairs, get into your
83
00:06:04,080 --> 00:06:05,700
coveralls, and bring up the eight -foot
ladder.
84
00:06:06,620 --> 00:06:08,500
Yes, your worship, immediately.
85
00:06:10,180 --> 00:06:11,400
Mr. Dubois.
86
00:06:18,410 --> 00:06:21,670
Sorry about that, Benson. Little John's
having a bit of an attitude problem.
87
00:06:22,010 --> 00:06:23,110
Yeah, since birth.
88
00:06:24,730 --> 00:06:27,710
Look, we're going to start in here. All
we have to do is the ceiling and the
89
00:06:27,710 --> 00:06:29,370
trim. So you're saying I should get out?
90
00:06:29,650 --> 00:06:31,710
Unless you want to grab a paintbrush and
join the payroll.
91
00:06:31,990 --> 00:06:32,869
No, thanks.
92
00:06:32,870 --> 00:06:36,450
There's a lot more job security and
paint than there is in politics. Got a
93
00:06:36,450 --> 00:06:37,790
of coveralls just your size.
94
00:06:38,010 --> 00:06:40,050
You can't afford such high -priced
talent.
95
00:07:02,030 --> 00:07:03,930
Did you take my pad? Oh.
96
00:07:21,650 --> 00:07:28,570
I know there are a
97
00:07:28,570 --> 00:07:30,370
great many important issues.
98
00:07:30,780 --> 00:07:35,560
for you today, but as you consider these
vital questions, ask yourselves, what
99
00:07:35,560 --> 00:07:36,700
is important?
100
00:07:36,980 --> 00:07:38,100
Silence is important.
101
00:07:39,020 --> 00:07:40,460
You were making noise.
102
00:07:40,820 --> 00:07:42,260
That wasn't me. That was a calculator.
103
00:07:42,620 --> 00:07:44,220
Can't you do those figures in your head?
104
00:07:44,440 --> 00:07:49,300
I've got seven pages of five -digit
numbers here. I've got ten pages of
105
00:07:49,300 --> 00:07:50,300
to memorize.
106
00:07:50,460 --> 00:07:54,080
Well, if I don't balance this budget,
you can memorize a farewell speech.
107
00:07:55,320 --> 00:07:58,900
Okay. We'll both try to be a little more
quiet, okay?
108
00:07:59,100 --> 00:08:00,100
Okay.
109
00:08:09,960 --> 00:08:12,480
as you ask yourselves, what is it for?
110
00:08:13,420 --> 00:08:15,820
Here they come, homemade cookies.
111
00:08:16,320 --> 00:08:18,760
Oh, Miss Krause, must you do that here?
112
00:08:19,040 --> 00:08:24,480
Well, Governor, this is the kitchen.
Where else am I supposed to bake
113
00:08:24,800 --> 00:08:26,680
Try the Disease Control Center.
114
00:08:30,080 --> 00:08:33,419
How is a person supposed to get any work
done in this chaos?
115
00:08:33,720 --> 00:08:34,720
Stay out of the kitchen.
116
00:08:35,799 --> 00:08:37,720
Miss Krause, may I work at your desk?
117
00:08:37,980 --> 00:08:38,980
No.
118
00:08:39,080 --> 00:08:41,630
Fine. and I'll just work at the table.
119
00:08:41,890 --> 00:08:42,890
No.
120
00:08:44,150 --> 00:08:45,150
Good news.
121
00:08:45,450 --> 00:08:47,950
I got a marching band to greet the queen
at the airport.
122
00:08:48,210 --> 00:08:51,050
A marching band. That's a terrific idea.
123
00:08:52,130 --> 00:08:54,350
Well, well, it's not actually a marching
band.
124
00:08:54,690 --> 00:08:58,010
It's the West River Senior Citizens
Glockenspiel and Kazoo Ensemble.
125
00:09:00,150 --> 00:09:02,990
But, you know, they're willing to march.
Those who can.
126
00:09:05,290 --> 00:09:07,930
A kazoo ensemble to greet the queen.
127
00:09:08,200 --> 00:09:09,200
Well, congratulations,
128
00:09:09,680 --> 00:09:10,680
Peter.
129
00:09:10,740 --> 00:09:13,680
You bring a new meaning to the phrase
ugly American.
130
00:09:15,240 --> 00:09:19,040
That was on call for Clayton. Sir, I can
handle this.
131
00:09:19,520 --> 00:09:22,860
And don't worry, I'm not going to sink
to his level of childish behavior.
132
00:09:23,560 --> 00:09:24,840
Hey, turkey breath!
133
00:09:26,600 --> 00:09:30,260
I think this constant is swapping. What
am I going to do with those two?
134
00:09:30,750 --> 00:09:32,850
Well, they've got each other. That's
punishment enough.
135
00:09:34,450 --> 00:09:37,490
Where do you think you're going? To
lunch. What's the big deal?
136
00:09:37,710 --> 00:09:40,930
I'll tell you what the big deal is. You
go to lunch early, I'm docking you one
137
00:09:40,930 --> 00:09:41,889
hour's wages.
138
00:09:41,890 --> 00:09:44,450
With the money I make on this job, it's
no big loss.
139
00:09:44,730 --> 00:09:45,730
I'm going to lunch.
140
00:09:45,930 --> 00:09:48,410
Could you guys discuss lunch over lunch?
141
00:09:48,890 --> 00:09:49,849
Sorry, Benson.
142
00:09:49,850 --> 00:09:51,590
Governor. Catch you later, Calvin.
143
00:09:51,850 --> 00:09:54,110
Little John, didn't you hear what I
said? Little John!
144
00:09:54,530 --> 00:09:56,690
Everywhere you turn, squabbling.
145
00:09:57,320 --> 00:09:59,000
What's wrong with the human race?
146
00:09:59,300 --> 00:10:02,160
Sometimes I think the entrance
requirements are too easy.
147
00:10:05,700 --> 00:10:06,700
Come on in.
148
00:10:07,380 --> 00:10:09,340
Excuse me, Benson, I forgot the
stepladder.
149
00:10:09,560 --> 00:10:12,080
Oh, come on in here, Calvin. Have you
worked out things with Little John?
150
00:10:12,420 --> 00:10:14,600
Not really. I haven't seen him since
lunch.
151
00:10:14,860 --> 00:10:15,940
What's the problem, anyway?
152
00:10:16,400 --> 00:10:20,480
Money. See, when we started the Hornets,
we all agreed to take a minimum wage
153
00:10:20,480 --> 00:10:23,900
and plow the rest of the money back into
the company. And he wants to plow more
154
00:10:23,900 --> 00:10:25,560
back into his pocket. You got it.
155
00:10:26,040 --> 00:10:28,980
Well, if everybody agreed to reinvest in
the company, I'd stick with that plan.
156
00:10:29,220 --> 00:10:30,700
That's what I plan on doing.
157
00:10:31,300 --> 00:10:35,460
Calvin, I want to talk to you. You guys
are supposed to be downstairs painting
158
00:10:35,460 --> 00:10:36,460
the living room.
159
00:10:36,540 --> 00:10:38,180
Not until we settle something.
160
00:10:38,820 --> 00:10:39,960
What is it now?
161
00:10:40,420 --> 00:10:44,480
Well, I've spoken with the rank and
file, and we've come to the conclusion
162
00:10:44,480 --> 00:10:47,160
we should be getting another two bucks
an hour. Don't let them push you around,
163
00:10:47,340 --> 00:10:51,260
Calvin. Look, we've been over this
before. We just can't do it.
164
00:10:51,560 --> 00:10:53,020
Sure you don't want to reconsider?
165
00:10:53,500 --> 00:10:54,500
Be firm.
166
00:10:55,890 --> 00:10:57,250
Take it or leave it.
167
00:10:57,930 --> 00:11:00,710
Is that your final answer? Stay the
course.
168
00:11:02,550 --> 00:11:04,270
That's my final answer.
169
00:11:04,490 --> 00:11:07,810
Well, in that case, I officially notify
you that the Hornets are on strike.
170
00:11:12,870 --> 00:11:15,290
Damn, for a minute there, I thought we
had them.
171
00:11:33,100 --> 00:11:34,940
but their mothers prefer it that way.
172
00:11:35,300 --> 00:11:37,560
Well, there's another dream down the
drain.
173
00:11:39,620 --> 00:11:40,620
Calvin.
174
00:11:40,960 --> 00:11:42,080
You all right? What?
175
00:11:42,560 --> 00:11:47,140
Oh, sorry, Governor. I was just taking a
break before I went home. Went home?
176
00:11:47,300 --> 00:11:49,220
It's almost 9 o 'clock in the morning.
177
00:11:49,720 --> 00:11:50,840
Well, I guess I'm back.
178
00:11:52,340 --> 00:11:53,980
Well, you look zapped, Calvin.
179
00:11:54,280 --> 00:11:55,400
What? Tired.
180
00:11:56,040 --> 00:11:58,080
You must be, like, totally bummed out.
181
00:11:58,380 --> 00:12:00,660
I think it's gross what those nerds did
to you.
182
00:12:01,480 --> 00:12:04,040
Well, ain't no sweat, Katie. I'm hanging
in there.
183
00:12:04,580 --> 00:12:05,580
Later.
184
00:12:06,860 --> 00:12:11,440
Okay. I'll bet the queen's gonna be
surprised at what's happened to the
185
00:12:11,440 --> 00:12:12,520
English. For sure.
186
00:12:14,860 --> 00:12:16,920
What were you two talking about just
now?
187
00:12:17,340 --> 00:12:19,360
Calvin's trying to paint the mansion by
himself.
188
00:12:19,620 --> 00:12:21,240
All the hornets went on strike.
189
00:12:21,740 --> 00:12:22,760
On strike?
190
00:12:23,060 --> 00:12:25,360
Oh, Katie, what are we gonna do?
191
00:12:25,780 --> 00:12:28,160
Daddy, I'm your daughter, not a member
of your cabinet.
192
00:12:31,020 --> 00:12:33,420
Miss Cross, have you heard that the
Hornets went on strike?
193
00:12:33,720 --> 00:12:36,200
I know. What are we going to do about
this?
194
00:12:36,480 --> 00:12:39,460
Miss Cross, I'm the governor. I'm not
the head of household affairs.
195
00:12:41,660 --> 00:12:44,060
This job is one headache after another.
196
00:12:44,680 --> 00:12:45,680
Good morning, Cross.
197
00:12:45,980 --> 00:12:47,680
And here comes headache number two.
198
00:12:49,560 --> 00:12:53,480
It's not working out with Calvin. Oh,
I'm sorry to hear that. What is it, the
199
00:12:53,480 --> 00:12:54,480
age difference?
200
00:12:57,500 --> 00:13:02,380
You know what I mean. I... need two
coats of paint before the Queen arrives.
201
00:13:02,840 --> 00:13:05,380
Don't you think you better get your
dents pounded out first?
202
00:13:09,700 --> 00:13:14,720
Look, Benson, the Queen will be here in
three days now. The painting will never
203
00:13:14,720 --> 00:13:15,860
be done by then.
204
00:13:16,240 --> 00:13:20,700
Now, this wasn't an easy decision for
me, but I'm going to have to fire
205
00:13:20,960 --> 00:13:23,660
Oh, that's brilliant, Krauss. Fire the
one guy that's working.
206
00:13:24,340 --> 00:13:27,400
Not to worry, Calvin, my man. We'll get
this straightened out.
207
00:13:27,600 --> 00:13:29,400
You tell him. Tell me what?
208
00:13:29,979 --> 00:13:33,200
Oh, well, I am just trying to get this
mansion painted.
209
00:13:33,900 --> 00:13:35,380
Well, it's perfectly simple.
210
00:13:35,720 --> 00:13:39,580
I stand firmly behind Calvin. He should
fire those malcontents and get on with
211
00:13:39,580 --> 00:13:40,539
the job at hand.
212
00:13:40,540 --> 00:13:42,300
Kraus thinks we should fire Calvin.
213
00:13:42,560 --> 00:13:43,560
Oh.
214
00:13:43,760 --> 00:13:44,900
Well, either way.
215
00:13:47,980 --> 00:13:51,160
Benson, you don't have to fire me. I'll
get the job done.
216
00:13:51,360 --> 00:13:52,360
Wait a minute, Calvin.
217
00:13:52,800 --> 00:13:56,500
You're never going to finish this job by
yourself. Maybe you should come to
218
00:13:56,500 --> 00:13:57,520
terms with little John.
219
00:13:57,920 --> 00:14:02,320
Look, Benson, the Hornets were not
organized to make little John rich. The
220
00:14:02,320 --> 00:14:05,900
idea behind this company is to give
these kids a break. Without the Hornets,
221
00:14:05,980 --> 00:14:07,640
most of them would still be on the
streets.
222
00:14:07,900 --> 00:14:11,600
I got news for you, Calvin. Most of them
are back out on the streets picketing.
223
00:14:11,920 --> 00:14:15,620
If you don't get this thing resolved, I
mean, there'll be no Hornets to worry
224
00:14:15,620 --> 00:14:18,320
about. Well, what am I supposed to do,
cave in to these guys?
225
00:14:18,620 --> 00:14:22,660
The Hornets are a business. Do what any
business would do. Call all the parties
226
00:14:22,660 --> 00:14:23,680
together and negotiate.
227
00:14:24,540 --> 00:14:26,420
Well, I'll get a hold of little John and
tell him.
228
00:14:26,830 --> 00:14:28,370
Okay. Thanks, Benson. All right.
229
00:14:31,390 --> 00:14:34,510
Well, did you fellows work everything
out?
230
00:14:34,710 --> 00:14:37,050
Well, not yet, but we're going to have a
meeting and negotiate.
231
00:14:37,550 --> 00:14:38,550
Oh, great.
232
00:14:38,590 --> 00:14:42,170
I'm trying to get the living room
painted, and you're trying to win a
233
00:14:42,170 --> 00:14:43,170
Peace Prize.
234
00:14:45,470 --> 00:14:48,930
Denise, I'm going to have that meeting
with the Hornets now, and we're going to
235
00:14:48,930 --> 00:14:52,230
need some lunch, so I'd appreciate it if
you could get... Oh, excuse me, but...
236
00:14:54,500 --> 00:14:58,620
Yeah, I did try, but no one was there.
Yeah, I'll try to put the call through
237
00:14:58,620 --> 00:14:59,620
later.
238
00:15:00,360 --> 00:15:01,420
Sorry, you were saying, Benson?
239
00:15:01,700 --> 00:15:03,840
Lunch, when everybody... Oh, yes.
240
00:15:05,060 --> 00:15:08,140
There's no need for that. Benson's
taking care of it right now.
241
00:15:09,080 --> 00:15:09,979
Who is that?
242
00:15:09,980 --> 00:15:13,380
Little John. He has some business to
take care of, so he's using your phone.
243
00:15:17,180 --> 00:15:19,580
Yeah, look, baby, I'll pick you up
around 7 o 'clock.
244
00:15:20,020 --> 00:15:21,020
We'll go out to dinner.
245
00:15:21,280 --> 00:15:23,500
Spend a couple hours with you in my arm.
246
00:15:24,210 --> 00:15:25,810
Little John, what do you think you're
doing?
247
00:15:26,190 --> 00:15:28,010
Shh, have a seat. I'll be with you in a
minute.
248
00:15:30,070 --> 00:15:34,590
Little John just contracted a case of
lockjaw. He'll call you later from a pay
249
00:15:34,590 --> 00:15:35,590
phone.
250
00:15:36,590 --> 00:15:39,690
Hey, I ain't having no meeting with him
sitting behind the desk.
251
00:15:40,070 --> 00:15:43,930
Well, you're not sitting behind the
desk. Neither of you are sitting behind
252
00:15:43,930 --> 00:15:47,570
desk. I'm sitting behind the desk. It's
my desk. You two are sitting there. Get
253
00:15:47,570 --> 00:15:49,910
out. Did I miss anything, Little John?
254
00:15:50,210 --> 00:15:51,250
What's he doing here?
255
00:15:51,490 --> 00:15:53,350
You afraid to take me on yourself?
256
00:15:53,960 --> 00:15:56,880
Hey, I'm not afraid of you. I'm not
afraid of anybody.
257
00:15:57,300 --> 00:15:58,300
Sit down.
258
00:16:00,080 --> 00:16:01,820
But there are some people I respect.
259
00:16:02,440 --> 00:16:03,540
Sorry I'm late.
260
00:16:04,020 --> 00:16:05,300
I was tied up.
261
00:16:05,580 --> 00:16:08,280
Cross, we are not interested in your
private life.
262
00:16:11,880 --> 00:16:13,200
Put it in a slot.
263
00:16:14,860 --> 00:16:16,920
Now, let's get started.
264
00:16:17,300 --> 00:16:20,000
Now, there are a few things that we can
all agree upon.
265
00:16:20,560 --> 00:16:24,620
One is that the Queen is coming in three
days and we'll need to get the mansion
266
00:16:24,620 --> 00:16:29,940
painted. Number two, the Hornets are
contracted for that job. Number three,
267
00:16:29,940 --> 00:16:34,460
would be in the interest and benefit of
all concerned that the job be completed.
268
00:16:34,820 --> 00:16:38,960
And number four, Calvin's walking all
over the rest of the Hornets. I don't
269
00:16:38,960 --> 00:16:42,620
think that's something we're all going
to agree on. We'd be getting this job
270
00:16:42,620 --> 00:16:46,060
done if you spend more time painting and
less time mouthing off. Hey, wait a
271
00:16:46,060 --> 00:16:48,240
minute, Calvin. We're all behind little
John. He's got a point.
272
00:16:48,500 --> 00:16:49,500
All right.
273
00:16:49,580 --> 00:16:53,540
Everybody's aired their grievances. It's
been a very productive meeting. Now,
274
00:16:53,620 --> 00:16:56,700
let's get in there and paint that living
room.
275
00:16:57,200 --> 00:16:58,700
Thank you, Norma Ray.
276
00:17:00,640 --> 00:17:03,100
We're not painting anything until Calvin
listens to reason.
277
00:17:03,440 --> 00:17:06,220
Little John, you're forgetting who's the
boss of this operation.
278
00:17:06,540 --> 00:17:07,980
Oh, right now, you're the boss of
nothing.
279
00:17:08,180 --> 00:17:09,180
This isn't negotiation.
280
00:17:09,319 --> 00:17:13,420
This is arguing. I'm leaving. No one is
leaving this room until I say so.
281
00:17:13,680 --> 00:17:16,900
Yeah, you leave, it'll be over my dead
body.
282
00:17:17,989 --> 00:17:19,190
Ready, set, go.
283
00:17:26,650 --> 00:17:29,890
Come on, guys, it's getting late. You
making a decision?
284
00:17:31,650 --> 00:17:32,650
You can come in now.
285
00:17:35,510 --> 00:17:37,070
Get out of my chair.
286
00:17:41,430 --> 00:17:44,990
We've come up with a proposal which I am
now prepared to put on the table.
287
00:17:45,240 --> 00:17:46,240
It better be good.
288
00:17:46,420 --> 00:17:47,580
It's good and it's fair.
289
00:17:47,860 --> 00:17:51,440
We're prepared to resume painting the
mansion if you're prepared to give us
290
00:17:51,440 --> 00:17:56,380
extra $2 an hour we asked for. That's
not a proposal. That's what we started
291
00:17:56,380 --> 00:17:59,200
with. Benson, Benson, take it easy.
292
00:17:59,420 --> 00:18:00,880
Let me handle this.
293
00:18:01,720 --> 00:18:03,240
Okay, you bozos.
294
00:18:03,460 --> 00:18:04,860
Just what do you think you're doing?
295
00:18:05,200 --> 00:18:07,060
I'm not interested in settling anything.
296
00:18:07,300 --> 00:18:08,620
He's just on an ego trip.
297
00:18:08,900 --> 00:18:09,960
Hey, wait a minute.
298
00:18:10,300 --> 00:18:12,120
You're the one who thinks he runs
everything.
299
00:18:12,480 --> 00:18:13,680
Well, tell me, little John.
300
00:18:14,140 --> 00:18:15,400
Who started the Hornet?
301
00:18:15,840 --> 00:18:17,920
You started the street gang.
302
00:18:18,300 --> 00:18:22,140
My salesmanship turned it into a
reputable company. Hey, wait a minute,
303
00:18:22,140 --> 00:18:23,800
John. We were all a part of that.
304
00:18:24,040 --> 00:18:25,300
Whose side are you on anyway?
305
00:18:25,680 --> 00:18:28,100
Uh, guys, I'm beginning to see the
problem here.
306
00:18:28,300 --> 00:18:29,360
Yeah, you can't trust Mr.
307
00:18:29,560 --> 00:18:32,980
Clean. Little John, would you put your
mouth in park for a minute?
308
00:18:33,520 --> 00:18:35,420
See, Benson, it's an ego problem.
309
00:18:35,780 --> 00:18:40,180
I agree. Both of you have ego problems.
I heard that. I don't have an ego
310
00:18:40,180 --> 00:18:41,880
problem. I'm too cool for that.
311
00:18:44,080 --> 00:18:46,620
Trust me on this, little John, you have
an ego problem.
312
00:18:47,880 --> 00:18:52,220
Look, I'm willing to admit, my ego is
involved here. I built this
313
00:18:52,910 --> 00:18:56,510
And I'm not going to let some punk kid
come in and destroy it. Wait a minute,
314
00:18:56,630 --> 00:18:59,510
wait a minute. Maybe the problem here is
the way you're seeing things.
315
00:18:59,830 --> 00:19:03,570
Now, maybe he was a little punk kid when
he came into the organization, but he
316
00:19:03,570 --> 00:19:04,570
certainly isn't anymore.
317
00:19:04,930 --> 00:19:06,850
Yeah, I'm a wonderful human being.
318
00:19:07,710 --> 00:19:10,450
A little hard to take, but certainly not
a punk kid.
319
00:19:11,090 --> 00:19:15,030
Look, Calvin, we've been making the same
money for the last three years. We
320
00:19:15,030 --> 00:19:16,150
deserve a raise, man.
321
00:19:16,750 --> 00:19:20,810
Look, if I give you guys more money, I
can't bring any new kids into the
322
00:19:20,810 --> 00:19:23,150
organization. Come on, Calvin, give us a
break.
323
00:19:23,450 --> 00:19:27,350
That's what he's trying to tell you. He
already gave you a break and you made it
324
00:19:27,350 --> 00:19:28,109
pay off.
325
00:19:28,110 --> 00:19:29,110
What do you mean?
326
00:19:29,750 --> 00:19:30,870
How did I meet you?
327
00:19:31,310 --> 00:19:32,970
I ripped off your briefcase.
328
00:19:33,390 --> 00:19:35,450
Exactly, and now you're carrying one.
329
00:19:36,390 --> 00:19:38,050
That's right, I'm on my way up the
ladder.
330
00:19:38,530 --> 00:19:41,410
I wish you'd move up that ladder with a
can of paint.
331
00:19:43,150 --> 00:19:45,670
Little John, you owe the Hornets.
332
00:19:46,280 --> 00:19:48,840
I know that. Then why are you trying to
put him out of business?
333
00:19:49,340 --> 00:19:51,380
I'm not. I'm just trying to do
something.
334
00:19:51,600 --> 00:19:52,600
Be somebody.
335
00:19:52,880 --> 00:19:53,880
Well, I can dig it.
336
00:19:56,980 --> 00:20:01,200
Little John, you already are somebody.
All the Hornets look up to you. You're a
337
00:20:01,200 --> 00:20:02,200
born leader.
338
00:20:02,440 --> 00:20:03,259
Thank you.
339
00:20:03,260 --> 00:20:06,060
But now the way for you to lead is by
example.
340
00:20:06,960 --> 00:20:10,420
The Hornets gave you a break. Now it's
time for you to go out there and
341
00:20:12,380 --> 00:20:13,580
Is that what you want, Calvin?
342
00:20:15,340 --> 00:20:16,340
Want me to leave?
343
00:20:17,460 --> 00:20:18,620
If you think you're ready.
344
00:20:19,060 --> 00:20:20,060
You can make it.
345
00:20:20,480 --> 00:20:21,480
I know that.
346
00:20:21,840 --> 00:20:26,320
But before you guys move on, you and
Calvin talk to the other guys and finish
347
00:20:26,320 --> 00:20:27,320
painting the mansion.
348
00:20:27,720 --> 00:20:28,720
We can do that.
349
00:20:32,580 --> 00:20:33,580
Solid.
350
00:20:33,960 --> 00:20:35,620
All right. Let's do it, okay?
351
00:20:36,040 --> 00:20:37,040
All right.
352
00:20:38,080 --> 00:20:39,300
Thanks, Ben. Well,
353
00:20:41,480 --> 00:20:42,480
Benson...
354
00:20:43,210 --> 00:20:46,330
It took you long enough, but you finally
solved the problem.
355
00:20:46,530 --> 00:20:49,770
Yeah, yeah, I couldn't have done it
without you, Kraus. I certainly would
356
00:20:49,770 --> 00:20:50,770
to have tried.
357
00:20:51,770 --> 00:20:54,450
Well, what do you say we turn in?
358
00:20:54,750 --> 00:20:56,530
Not tonight, Kraus. I have a headache.
359
00:21:01,830 --> 00:21:02,830
Well,
360
00:21:04,810 --> 00:21:08,230
something has to be done. Her Majesty's
arrival is imminent. The place is
361
00:21:08,230 --> 00:21:11,170
crawling with painters. We're going to
be the laughingstock of the colonies.
362
00:21:11,899 --> 00:21:13,700
Clayton, haven't you forgotten
something? What?
363
00:21:13,900 --> 00:21:15,200
The American Revolution.
364
00:21:16,600 --> 00:21:20,160
The Hornets are doing nothing but
fooling around. The place is a shamble.
365
00:21:20,160 --> 00:21:23,080
talked to Calvin an hour ago. He said
everything was under control.
366
00:21:23,360 --> 00:21:25,680
Under control. You call this under
control?
367
00:21:26,400 --> 00:21:30,780
When the gig is through and the rooms
are new and the 16th with the queen, say
368
00:21:30,780 --> 00:21:34,460
the work she sees was made to please by
the one and only Mr. Clean.
369
00:21:41,610 --> 00:21:42,910
Get down, get down.
370
00:21:43,290 --> 00:21:45,510
Now hold the phone. You don't work
alone.
371
00:21:45,730 --> 00:21:47,270
The Hornets are a team.
372
00:21:47,510 --> 00:21:51,590
So grab a brush. We're in a rush. We
gotta split this thing.
373
00:21:52,010 --> 00:21:53,770
Get down, get down.
374
00:21:54,350 --> 00:21:57,470
Get down, get down. I am not fond of
this.
375
00:21:57,930 --> 00:22:00,810
Fine, next time we'll get Guy Lombardo
to paint the mansion.
376
00:22:01,550 --> 00:22:04,890
If they would paint instead of playing,
they'd be gone by now.
377
00:22:05,610 --> 00:22:09,550
Hey, it's not our aim to play a game.
You got the Hornets wrong.
378
00:22:09,770 --> 00:22:13,420
Yeah, we have a whole lot of fun. We get
the job done. We just do it with the
379
00:22:13,420 --> 00:22:15,860
song. Get down, get down.
380
00:22:16,460 --> 00:22:17,800
Get down, get down.
381
00:22:18,280 --> 00:22:20,200
Get down, get down.
382
00:22:20,820 --> 00:22:22,100
Get down, get down. Get down, get down.
383
00:22:23,040 --> 00:22:24,180
Get down, get down. Get down, get down.
Get down, get down. Get down, get down.
384
00:22:24,180 --> 00:22:24,259
Get down, get down. Get down, get down.
Get down, get down. Get down, get down.
385
00:22:24,260 --> 00:22:27,340
Get down, get down. Get down, get down.
Get down, get down. Get down, get down.
386
00:22:27,340 --> 00:22:28,600
Get down, get down. Get down, get down.
Get down, get down. Get down, get down.
387
00:22:28,600 --> 00:22:30,840
Get down, get down. Get down, get down.
Get down, get down. Get down, get down.
388
00:22:30,840 --> 00:22:33,280
Get down, get down. Get down, get down.
Get down, get down. Get down, get down.
389
00:22:33,280 --> 00:22:34,119
Get down, get down. Get down, get down.
Get down, get down. Get down, get down.
390
00:22:34,120 --> 00:22:38,448
Get down, get down. Get down, get down.
391
00:22:40,360 --> 00:22:41,860
Why not? He has less than ten items.
392
00:22:43,540 --> 00:22:44,680
Get out of here.
393
00:22:44,940 --> 00:22:48,400
Okay, okay. Can't take a joke. Not that
way, you nitwit.
394
00:22:51,040 --> 00:22:54,320
Wipe it off with your handkerchief. Oh,
yes, yes.
395
00:22:56,460 --> 00:22:57,460
My suit.
396
00:22:57,740 --> 00:23:00,140
You've also got some on your nose. What,
where?
397
00:23:02,200 --> 00:23:05,380
Ladies and gentlemen, Her Majesty.
398
00:23:05,700 --> 00:23:06,820
Oh, this is terrible.
399
00:23:07,850 --> 00:23:10,170
Excuse me, your royal hiney.
400
00:23:16,670 --> 00:23:18,370
What are we going to do now?
401
00:23:18,770 --> 00:23:21,650
Well, I don't know about you, but I'm
not kissing her hand.
402
00:23:31,530 --> 00:23:33,550
It's a very simple recipe.
403
00:23:34,110 --> 00:23:35,430
Two eggs.
404
00:23:35,960 --> 00:23:40,500
One cup sugar. Oh, what am I doing? Of
course, you can read English.
405
00:23:41,940 --> 00:23:46,980
I never let my original recipes out of
my kitchen, but you could copy it if you
406
00:23:46,980 --> 00:23:47,980
like.
407
00:23:49,240 --> 00:23:51,460
Krauss, can I see you for a moment,
please?
408
00:23:52,040 --> 00:23:53,040
Sure.
409
00:23:53,280 --> 00:23:54,640
Excuse me, please.
410
00:23:56,300 --> 00:24:01,650
Yeah? Are you aware that her security
people are looking all over for her?
411
00:24:02,710 --> 00:24:07,290
Sorry, Benson, we were just having a
little chat. It seems the Queen and I
412
00:24:07,290 --> 00:24:08,450
quite a lot in common.
413
00:24:08,650 --> 00:24:11,810
What could you possibly have in common
with the Queen of England?
414
00:24:12,450 --> 00:24:17,370
Well, she may be a queen, Benson, but
underneath it all, she's still a woman.
415
00:24:17,750 --> 00:24:22,410
Like I said, what on earth could you
possibly have in common with the Queen
416
00:24:22,410 --> 00:24:23,410
England?
34924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.