Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,139 --> 00:01:17,300
Good morning, Denise.
2
00:01:17,660 --> 00:01:18,880
Good morning, Benson.
3
00:01:19,080 --> 00:01:21,560
Oh, there isn't any coffee. You have to
have instant.
4
00:01:21,840 --> 00:01:22,840
Where is Krause?
5
00:01:23,200 --> 00:01:24,740
Arnold took her out to breakfast.
6
00:01:25,240 --> 00:01:26,500
Doesn't that sound romantic?
7
00:01:26,940 --> 00:01:31,400
Yeah. Prune juice, bran flakes, and
Krause. That's the stuff they write
8
00:01:31,400 --> 00:01:32,400
about.
9
00:01:33,390 --> 00:01:34,348
What are you reading?
10
00:01:34,350 --> 00:01:39,610
Oh, it's called Little Known Facts. Did
you know they found traces of beeswax in
11
00:01:39,610 --> 00:01:40,610
Napoleon's hair?
12
00:01:40,850 --> 00:01:43,650
Uh -huh. Well, in those days, they
didn't have Grecian formula.
13
00:01:44,810 --> 00:01:48,970
Did you know that in America, a woman
gives birth every three and a half
14
00:01:48,970 --> 00:01:51,450
minutes? She must be exhausted.
15
00:01:53,570 --> 00:01:56,670
Oh, that's... Ask me more. Ask me more.
16
00:02:02,800 --> 00:02:03,779
I'm off to Russia.
17
00:02:03,780 --> 00:02:05,620
Well, our gain is their loss.
18
00:02:07,220 --> 00:02:11,120
I see you're jealous because the
governor chose me to go to Russia
19
00:02:11,120 --> 00:02:15,300
you. Oh, sure, Clayton. Winter in
Leningrad has always been my idea of the
20
00:02:15,300 --> 00:02:16,300
vacation.
21
00:02:17,520 --> 00:02:20,820
Clayton, I just got off the phone with
the president's people. Yes, sir? And
22
00:02:20,820 --> 00:02:24,960
they want you to know you'll have a 14
-hour layover in Thule, Greenland. Oh,
23
00:02:24,960 --> 00:02:26,800
shoo! Clayton has all the fun.
24
00:02:28,620 --> 00:02:30,180
Anyway, Clayton, have a good time.
25
00:02:30,460 --> 00:02:32,180
Thank you, sir. I intend to.
26
00:02:32,480 --> 00:02:36,320
I won't be spending all my time in
meetings, you know. I plan to do a
27
00:02:36,320 --> 00:02:38,280
shopping, a little fight -seeing.
28
00:02:38,900 --> 00:02:41,340
Is there anything you'd like me to do
while I'm in Russia?
29
00:02:41,760 --> 00:02:42,760
Defect.
30
00:02:44,140 --> 00:02:48,420
No, thank you, Glenn. Just get the work
done and enjoy yourself. Thank you, sir.
31
00:02:48,480 --> 00:02:49,540
Well, I'll see you in a month.
32
00:02:50,220 --> 00:02:51,780
Dasvidanya! Dasvidanya!
33
00:02:53,080 --> 00:02:54,120
Isn't that amazing?
34
00:02:54,360 --> 00:02:56,320
Flying halfway around...
35
00:02:58,700 --> 00:03:02,600
Stop to think what it would have been
like if the pilgrims had come by
36
00:03:02,600 --> 00:03:04,060
instead of on the Mayflower.
37
00:03:05,840 --> 00:03:09,300
We'd be eating Thanksgiving dinner out
of little plastic trays.
38
00:03:10,940 --> 00:03:12,900
Good morning, Governor.
39
00:03:14,320 --> 00:03:16,700
Good morning, Benson.
40
00:03:17,880 --> 00:03:20,920
Would you go to a pancake house with a
happy hour?
41
00:03:22,780 --> 00:03:25,580
I have some good news and some bad news.
42
00:03:25,900 --> 00:03:27,160
What is it, Miss Krause?
43
00:03:27,710 --> 00:03:33,130
The good news is that in one month,
Gretchen Krause will disappear forever.
44
00:03:33,470 --> 00:03:36,850
And the bad news is... Forget the bad
news. Let's celebrate.
45
00:03:39,110 --> 00:03:40,570
What do you mean, disappear?
46
00:03:41,510 --> 00:03:45,430
Arnold and I have set the date. We're
getting married.
47
00:03:45,850 --> 00:03:48,150
Oh, congratulations.
48
00:03:48,470 --> 00:03:49,710
I'm so happy.
49
00:03:49,990 --> 00:03:50,888
Thank you.
50
00:03:50,890 --> 00:03:52,790
Soon I will be Mrs.
51
00:03:53,050 --> 00:03:54,430
Arnold Lomditter.
52
00:03:57,420 --> 00:03:58,440
Well, what's the bad news?
53
00:03:58,700 --> 00:04:01,040
Well, how would you like to be known as
Mrs. Arnold?
54
00:04:02,520 --> 00:04:05,980
You think Benson Dubois is some kind of
poetry?
55
00:04:06,880 --> 00:04:12,120
Sir, the bad news is that after the
wedding, I won't be living at the
56
00:04:12,120 --> 00:04:16,540
anymore. Oh, well, in that case, a toast
to the good news.
57
00:04:25,800 --> 00:04:29,180
Listen, I'm glad you're here. I need to
talk to you. Oh, we were just working on
58
00:04:29,180 --> 00:04:30,300
Gretchen's wedding dress.
59
00:04:30,560 --> 00:04:32,260
So, what do you think?
60
00:04:32,760 --> 00:04:34,380
Oh, I think it's lovely, Cross.
61
00:04:35,040 --> 00:04:37,480
What are you waiting for, a veil or a
shopping bag?
62
00:04:39,720 --> 00:04:42,180
Dummies, this isn't a dress, it's a
pattern.
63
00:04:42,480 --> 00:04:44,900
Oh. But you can tell it's going to be
really outstanding.
64
00:04:45,240 --> 00:04:49,420
I have wanted to be married in a dress
like this all my life. It was a very
65
00:04:49,420 --> 00:04:51,460
popular style when I was a little girl.
66
00:04:51,720 --> 00:04:52,720
I'm sure it was.
67
00:04:53,270 --> 00:04:56,790
But haven't styles changed a little bit
since the discovery of fire?
68
00:04:58,530 --> 00:05:02,070
There's a lot of detail on this gown.
Are you sure you're going to finish it
69
00:05:02,070 --> 00:05:06,530
time? Oh, don't worry. We will be
married on the 19th, just like my
70
00:05:06,530 --> 00:05:10,330
grandparents, and my great
-grandparents. They were all married on
71
00:05:10,550 --> 00:05:12,530
I hope they got a group rate on their
honeymoon.
72
00:05:14,600 --> 00:05:16,400
Denise, did you finish those committee
reports?
73
00:05:16,640 --> 00:05:19,820
Oh, yeah, they should be ready by now.
Come on, Katie. Oh, by the way, I've
74
00:05:19,820 --> 00:05:22,700
a bridesmaid before, so if you have any
questions, feel free to ask.
75
00:05:23,860 --> 00:05:27,960
Oh, wait a minute, Benson. I need to
talk to you about my marriage. I think I
76
00:05:27,960 --> 00:05:28,960
owe you an explanation.
77
00:05:29,460 --> 00:05:32,580
You don't owe me an explanation, Krauss.
Love is blind.
78
00:05:34,460 --> 00:05:37,580
What I mean is, it's going to be a small
ceremony.
79
00:05:37,860 --> 00:05:41,520
Arnold has very little family, and my
family is all here at the mansion.
80
00:05:41,880 --> 00:05:44,750
So since Papa can't be... here to give
me away.
81
00:05:45,050 --> 00:05:46,670
I need someone else.
82
00:05:46,990 --> 00:05:49,910
Oh, Kraus, believe me, I'd be thrilled
to give you away.
83
00:05:50,250 --> 00:05:54,550
I feel terrible. I knew you'd be
disappointed. I asked the governor.
84
00:05:54,810 --> 00:05:56,630
Well, I think the governor's a great
choice.
85
00:05:56,850 --> 00:06:00,210
Thank you for pretending you're not
upset.
86
00:06:00,510 --> 00:06:01,510
I'm not upset.
87
00:06:01,730 --> 00:06:06,670
You'll get over it. I'm already over it.
I'm so sorry, Benson. Kraus, don't
88
00:06:06,670 --> 00:06:11,710
apologize. I know how rotten you must
feel. The governor is giving me away.
89
00:06:11,710 --> 00:06:16,360
is Arnold's best man. Katie underneath
are bridesmaids. Clayton is off in
90
00:06:16,360 --> 00:06:18,500
Russia. There's nothing left for you to
do.
91
00:06:18,720 --> 00:06:23,020
Oh, believe me, sweetheart, I appreciate
it. Come on, don't worry about me. This
92
00:06:23,020 --> 00:06:24,020
is your day.
93
00:06:24,180 --> 00:06:26,580
Yours and Arnold's. Enjoy it.
94
00:06:27,960 --> 00:06:31,040
I'm the luckiest woman in the world. You
certainly are.
95
00:06:33,580 --> 00:06:35,960
It's not like she landed Tom Selleck.
96
00:06:42,440 --> 00:06:44,260
Okay, now, Vincent, do you have the
revenue figures?
97
00:06:45,200 --> 00:06:47,200
No, I have the employment figures.
98
00:06:47,480 --> 00:06:48,780
But I need the revenue figures.
99
00:06:49,240 --> 00:06:51,620
Then why did you ask for the employment
figures?
100
00:06:51,880 --> 00:06:54,780
Well, because I didn't realize that the
employment figures wouldn't make any
101
00:06:54,780 --> 00:06:58,020
sense until I saw the revenue figures. I
put the horse before the cart.
102
00:06:58,620 --> 00:07:00,900
As far as I know, that's where the horse
belongs.
103
00:07:02,660 --> 00:07:04,100
Well, then you agree with me.
104
00:07:05,000 --> 00:07:06,340
I'll get the revenue figures.
105
00:07:08,920 --> 00:07:11,660
Oh, excuse me, Governor. May I talk to
you?
106
00:07:12,120 --> 00:07:14,120
Will you be long, Benson? Two minutes
tops.
107
00:07:14,480 --> 00:07:15,580
Come on in, Miss Cross.
108
00:07:15,840 --> 00:07:16,840
Thank you, sir.
109
00:07:17,240 --> 00:07:20,240
It's about the guest list for the
wedding.
110
00:07:20,480 --> 00:07:24,380
Oh, you can invite as many people as you
like. Oh, it's not a bigger list, sir.
111
00:07:24,580 --> 00:07:25,780
It's a smaller one.
112
00:07:26,020 --> 00:07:27,280
Oh, well, who won't be coming?
113
00:07:28,560 --> 00:07:30,520
Arnold. Oh, it's too bad.
114
00:07:32,740 --> 00:07:34,360
You mean Arnold the groom?
115
00:07:34,910 --> 00:07:38,150
Yes. Unfortunately, his aunt Lurleen
died.
116
00:07:38,390 --> 00:07:42,610
She was very close to Arnold and his
mother, so they have to leave town
117
00:07:42,610 --> 00:07:43,589
for the funeral.
118
00:07:43,590 --> 00:07:45,330
Oh, then you'll be postponing the
wedding.
119
00:07:45,550 --> 00:07:46,550
No, no.
120
00:07:46,810 --> 00:07:51,350
We're going ahead with it. It's just
that Arnold and his family won't be
121
00:07:52,030 --> 00:07:55,070
Oh. Well, a happy wedding's better than
none.
122
00:07:56,790 --> 00:08:01,010
Tomorrow is the traditional Krauss
family wedding day.
123
00:08:01,440 --> 00:08:04,920
I don't want to break the tradition when
I sure shouldn't want to wait for
124
00:08:04,920 --> 00:08:05,920
another year.
125
00:08:06,100 --> 00:08:09,880
So Arnold agreed that we should go ahead
with a proxy marriage.
126
00:08:10,300 --> 00:08:15,100
Now, all we have to do is find someone
to sign the form and stand in for the
127
00:08:15,100 --> 00:08:18,520
groom. Miss Cross, I would be happy to
marry you.
128
00:08:18,780 --> 00:08:21,940
Oh, thank you, sir, but I wanted you to
give me away.
129
00:08:22,400 --> 00:08:23,820
Well, then who will be the groom?
130
00:08:24,660 --> 00:08:25,740
Two minutes exactly.
131
00:08:26,080 --> 00:08:27,080
How's that for tiny?
132
00:08:39,909 --> 00:08:44,870
You just relax, Benson, because there is
nothing to be nervous about.
133
00:08:45,090 --> 00:08:49,370
Pete, Pete, Pete. I assure you, I am not
nervous. It's not my wedding.
134
00:08:49,690 --> 00:08:53,450
No, you seem a little jumpy. That's
because you're irritating me.
135
00:08:54,670 --> 00:08:55,890
I've never done this before.
136
00:08:56,150 --> 00:08:58,190
Not true. You often irritate me.
137
00:08:59,830 --> 00:09:01,690
Oh, let me ask you one more question.
138
00:09:02,110 --> 00:09:07,330
For the reception after the ceremony, I
can't decide between two toasts. Now
139
00:09:07,330 --> 00:09:08,330
read them. Okay.
140
00:09:09,040 --> 00:09:11,440
This is, uh, this is number one.
141
00:09:13,220 --> 00:09:19,180
To Gretchen and Arnold, together at
last, may they always go bowling as they
142
00:09:19,180 --> 00:09:20,180
in the past.
143
00:09:25,780 --> 00:09:27,080
You want to hear number two?
144
00:09:27,560 --> 00:09:30,080
No, number one is still singing in my
ear.
145
00:09:31,560 --> 00:09:32,560
Thanks, Benson.
146
00:09:32,620 --> 00:09:33,860
That's my favorite, too.
147
00:09:34,620 --> 00:09:35,640
Stop, stop, stop.
148
00:09:36,100 --> 00:09:39,030
Well... That was a heck of a ceremony,
wasn't it?
149
00:09:39,890 --> 00:09:42,650
Oh, Judge, we haven't had the ceremony
yet.
150
00:09:43,090 --> 00:09:44,090
Are you sure?
151
00:09:44,770 --> 00:09:47,430
Of course I'm sure. He's the groom.
152
00:09:47,930 --> 00:09:50,010
Well, then I shouldn't be drinking this
champagne.
153
00:09:50,750 --> 00:09:53,910
And you should be signing these papers.
154
00:09:57,830 --> 00:10:00,310
What are you doing out here? You're
supposed to be inside.
155
00:10:00,570 --> 00:10:03,930
I got to sign these papers for the
judge. Well, hurry up, because Miss
156
00:10:03,930 --> 00:10:06,330
coming, and I'm supposed to see her
before the ceremony's bad luck.
157
00:10:06,830 --> 00:10:09,470
Before, during, after. It's all the
same.
158
00:10:13,570 --> 00:10:14,570
Say,
159
00:10:21,450 --> 00:10:22,450
don't I know you two?
160
00:10:30,280 --> 00:10:31,680
Which one of you is the groom again?
161
00:10:32,100 --> 00:10:33,100
He is.
162
00:11:18,570 --> 00:11:20,210
Crouse, you look lovely.
163
00:11:20,630 --> 00:11:22,770
Yeah, I'm sweating like a horse.
164
00:11:30,150 --> 00:11:31,270
I tried.
165
00:11:32,510 --> 00:11:37,550
We are gathered together on this happy
occasion to join two people in the
166
00:11:37,550 --> 00:11:39,470
honorable estate of marriage.
167
00:11:41,090 --> 00:11:43,470
On behalf of the bride and groom...
168
00:11:43,980 --> 00:11:47,620
I wish to extend a warm welcome to those
who have assembled here to witness this
169
00:11:47,620 --> 00:11:49,120
ceremony of matrimony.
170
00:11:49,580 --> 00:11:54,000
If any of you know any just or legal
reason why these two should not be thus
171
00:11:54,000 --> 00:11:57,560
joined, you will speak now or forever
hold your people.
172
00:11:59,960 --> 00:12:05,620
Do you, Gretchen Krause, take this man
to be your lawfully wedded husband, who
173
00:12:05,620 --> 00:12:09,860
will love and obey in sickness and in
health till death do you part?
174
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
I do.
175
00:12:12,540 --> 00:12:13,820
Oh, my Lord.
176
00:12:15,640 --> 00:12:20,380
And do you, Benjamin Dubois, take this
woman to be your lawfully wedded wife?
177
00:12:20,580 --> 00:12:25,960
In love and obey, in sickness and in
health, till death do you part?
178
00:12:30,800 --> 00:12:32,160
Answer the question.
179
00:12:34,480 --> 00:12:36,660
Yeah, I guess.
180
00:12:38,000 --> 00:12:40,160
You guess what? I...
181
00:12:40,640 --> 00:12:41,760
Yes, I do.
182
00:12:42,400 --> 00:12:47,780
Then by the authority vested in me, I
now pronounce you man and wife.
183
00:12:48,840 --> 00:12:55,460
You may kiss the bride.
184
00:12:55,880 --> 00:12:57,760
I may, but I won't.
185
00:13:02,820 --> 00:13:06,620
Rouse, I hope that you and Arnold
eventually become very happy.
186
00:13:07,220 --> 00:13:08,220
Who's Arnold?
187
00:13:09,160 --> 00:13:10,240
He's the groom.
188
00:13:10,860 --> 00:13:12,860
I thought your name was Benson.
189
00:13:13,320 --> 00:13:15,240
Benson's standing in for Arnold.
190
00:13:15,840 --> 00:13:17,020
Who's Arnold?
191
00:13:17,280 --> 00:13:19,720
Judge, this is a proxy wedding.
192
00:13:20,360 --> 00:13:21,360
Proxy?
193
00:13:21,700 --> 00:13:24,060
I don't know what the hell you're
talking about.
194
00:13:25,500 --> 00:13:27,280
What are you talking about?
195
00:13:28,020 --> 00:13:29,620
Are you Gretchen Krause?
196
00:13:30,100 --> 00:13:32,800
Ja. Are you Benson Dubois?
197
00:13:33,220 --> 00:13:34,220
Yes.
198
00:13:34,760 --> 00:13:38,700
Then according to the laws of this great
state, you are now...
199
00:13:54,730 --> 00:13:59,690
You can understand it from here to the
4th of July. I am not his wife.
200
00:14:00,050 --> 00:14:03,090
Believe me, Krause is the last thing in
the world anybody wants.
201
00:14:04,410 --> 00:14:06,830
So there was some mistake in the
paperwork?
202
00:14:07,310 --> 00:14:08,310
There's no mistake.
203
00:14:08,750 --> 00:14:10,490
She signed for the bride's signs.
204
00:14:10,810 --> 00:14:12,410
He signed for the groom's signs.
205
00:14:12,930 --> 00:14:16,370
Judge, if you'll allow me, I think I can
settle this. Do you have a copy of the
206
00:14:16,370 --> 00:14:17,370
license application?
207
00:14:18,030 --> 00:14:19,770
Of course. I know my job.
208
00:14:20,150 --> 00:14:24,370
Quentin, what are you doing? Just let me
handle this. I'm in a mess.
209
00:14:24,590 --> 00:14:25,590
Trouble, babe?
210
00:14:26,790 --> 00:14:30,350
Benton, I have the answer. I'll fake my
life on it.
211
00:14:30,570 --> 00:14:31,570
You're on.
212
00:14:33,130 --> 00:14:37,530
Now, your honor, the names indicated on
this document are the actual married
213
00:14:37,530 --> 00:14:38,530
couple, correct?
214
00:14:38,750 --> 00:14:39,750
Yes.
215
00:14:39,850 --> 00:14:44,190
And, Miss Krause, you personally filled
out the names on this document, correct?
216
00:14:44,570 --> 00:14:47,010
Ja, I put Gretchen und Arnold.
217
00:14:47,680 --> 00:14:52,380
Then there is absolutely no problem.
This document is the official legal
218
00:14:52,380 --> 00:14:53,700
instrument under the law.
219
00:14:53,980 --> 00:14:59,460
Name of bride Gretchen Kraus. Name of
groom Benson Dubois. Give me that.
220
00:15:00,960 --> 00:15:05,360
Name of bride Gretchen Kraus. Name of
groom Benson Dubois.
221
00:15:05,640 --> 00:15:06,640
Give me that.
222
00:15:08,140 --> 00:15:09,140
Whoop.
223
00:15:10,240 --> 00:15:11,780
I filled it out wrong.
224
00:15:12,200 --> 00:15:15,240
I made Arnold the witness and Benson the
groom.
225
00:15:15,600 --> 00:15:16,600
Give me that.
226
00:15:18,990 --> 00:15:24,330
This is the stupidest, dumbest, most
incompetent thing you have ever done.
227
00:15:24,750 --> 00:15:27,690
They shouldn't have gotten married if
they're going to fight like this.
228
00:15:29,270 --> 00:15:30,810
We are not married.
229
00:15:31,130 --> 00:15:34,630
I'm sorry, Benson, but in the eyes of
the law, you are man and wife. You
230
00:15:34,630 --> 00:15:35,489
that paper.
231
00:15:35,490 --> 00:15:37,370
I didn't sign this paper.
232
00:15:37,690 --> 00:15:38,690
Oh, no?
233
00:15:38,790 --> 00:15:40,870
Then whose signature is that under
groom?
234
00:15:41,150 --> 00:15:43,690
I don't know. Do you think we could get
a handwriting expert?
235
00:15:45,130 --> 00:15:47,490
Are you going to deny that this is your
signature?
236
00:15:47,850 --> 00:15:48,850
Would that work?
237
00:15:51,250 --> 00:15:55,650
Benson, didn't you read this before you
signed it? You didn't give me a chance.
238
00:15:55,670 --> 00:15:59,370
As soon as the judge handed it to me,
you rushed me into the living room. Oh,
239
00:15:59,370 --> 00:16:01,650
now it's my fault you're stuck with
Krause.
240
00:16:04,210 --> 00:16:08,750
Governor! Oh, Judge, isn't there some
way we can straighten this out?
241
00:16:09,460 --> 00:16:12,540
I'll make a few phone calls and undo the
damage.
242
00:16:12,860 --> 00:16:15,900
And then I will be married to Arnold and
not to Benson?
243
00:16:16,340 --> 00:16:19,680
No. But by Monday, you won't be married
to Benson either.
244
00:16:20,640 --> 00:16:25,240
Monday? He can't do anything until the
Hall of Records opens on Monday morning.
245
00:16:25,680 --> 00:16:28,420
But what are we supposed to do now?
246
00:16:29,400 --> 00:16:31,300
We could go pick out a silver pattern.
247
00:16:47,740 --> 00:16:50,040
funny. Have you told Arnold yet?
248
00:16:50,260 --> 00:16:53,800
Yeah, I reached him last night. He
thinks it's funny, too, that bozo.
249
00:16:55,120 --> 00:16:57,340
He knows he's off the hook for another
year.
250
00:16:57,640 --> 00:17:00,460
Are you trying to tell me you won't be
around for our first anniversary?
251
00:17:00,780 --> 00:17:01,960
Oh, anniversary.
252
00:17:03,500 --> 00:17:07,180
Any minute that judge is going to call
up and say he has his whole mess
253
00:17:07,180 --> 00:17:08,180
straightened out.
254
00:17:08,280 --> 00:17:11,480
Maybe so, but until then, you're still
my missus.
255
00:17:13,700 --> 00:17:15,040
Put it in a sock.
256
00:17:16,750 --> 00:17:19,250
Do this mean, Ruby, that the honeymoon
am over?
257
00:17:23,650 --> 00:17:25,510
Don't you have any work to do?
258
00:17:25,710 --> 00:17:26,710
All right, okay.
259
00:17:27,550 --> 00:17:33,550
Oh, by the way, Pumpkin, last night was
wonderful.
260
00:17:36,030 --> 00:17:37,030
Oh,
261
00:17:39,730 --> 00:17:44,110
Benson, Miss Krause, I just got off the
phone from Judge Tuttle's office.
262
00:17:44,350 --> 00:17:46,850
And? The judge won't be coming in today.
263
00:17:47,290 --> 00:17:49,570
He better have a darn good excuse.
264
00:17:50,050 --> 00:17:51,050
He died.
265
00:17:54,930 --> 00:18:01,270
All right, before the judge gets in
here, I need you both to sign this
266
00:18:01,270 --> 00:18:05,570
settlement. Property settlement? It was
her fault. I'm not giving her a dime.
267
00:18:07,560 --> 00:18:10,940
Benson, this is only a formality. The
document states that she keeps the
268
00:18:10,940 --> 00:18:13,740
property she had before the marriage.
You keep the property you had before the
269
00:18:13,740 --> 00:18:15,020
marriage. What about the children?
270
00:18:16,860 --> 00:18:20,620
One more vice crack like that and you
can forget about children.
271
00:18:25,800 --> 00:18:28,880
As your legal counsel, I would strongly
advise that you cut down on this
272
00:18:28,880 --> 00:18:32,980
squabbling when Judge Watson gets in
here. Where is she, anyway? You told us
273
00:18:32,980 --> 00:18:37,200
this would take five minutes. She's in
court. Franklin versus Franklin, a very
274
00:18:37,200 --> 00:18:40,520
messy custody battle. You probably read
about it. It involves a female
275
00:18:40,520 --> 00:18:41,520
Pomeranian.
276
00:18:42,760 --> 00:18:44,860
Oh, good. We're all here.
277
00:18:45,340 --> 00:18:49,680
I'm sorry to have taken so long, but the
Franklins are having such problems.
278
00:18:50,260 --> 00:18:51,260
Now, um...
279
00:18:51,480 --> 00:18:52,480
Who do we have here?
280
00:18:52,700 --> 00:18:58,000
Your Honor, this is a petition for
annulment. Oh, yes, the Dubois. I read
281
00:18:58,000 --> 00:18:59,100
petition last night.
282
00:18:59,360 --> 00:19:01,920
Very nice piece of work, Mr. Endicott.
283
00:19:02,140 --> 00:19:05,720
Thank you, Your Honor. And if I had a
month off, I might have finished reading
284
00:19:05,720 --> 00:19:06,720
it.
285
00:19:08,700 --> 00:19:13,560
Your Honor, we realize that you're a
very busy woman. We don't want to waste
286
00:19:13,560 --> 00:19:14,580
of your valuable time.
287
00:19:14,920 --> 00:19:18,200
Oh, that's all right, Mr. Endicott. I've
cleared a couple of hours for this
288
00:19:18,200 --> 00:19:19,750
case. Aha.
289
00:19:20,090 --> 00:19:24,030
This is just a straightforward
annulment. It's only a paper marriage.
290
00:19:24,470 --> 00:19:29,490
Mr. Endicott, I've been on the bench for
six years. When I became a judge, I
291
00:19:29,490 --> 00:19:33,870
promised myself that I would use my
position to strengthen the bonds of
292
00:19:33,870 --> 00:19:38,950
matrimony. I simply want to ensure that
both parties desire this annulment.
293
00:19:39,150 --> 00:19:42,550
I desire it. She desires it. We're
filled with desire.
294
00:19:45,100 --> 00:19:47,620
Your Honor, may I have a word with my
client?
295
00:19:47,840 --> 00:19:49,880
Go right ahead. Thank you so much.
296
00:19:53,180 --> 00:19:56,080
Benson, these outbursts are going to
make my job very difficult. It wouldn't
297
00:19:56,080 --> 00:19:58,800
hurt to smile a little, be friendly to
the judge.
298
00:19:59,060 --> 00:20:02,340
Well, I'm not trying to pick her up,
Clayton. I simply want her to sign the
299
00:20:02,340 --> 00:20:03,340
annulment.
300
00:20:03,980 --> 00:20:06,200
Benson, do you want this annulment?
301
00:20:06,440 --> 00:20:08,320
Did E .T. want to go home?
302
00:20:10,640 --> 00:20:12,620
Then I suggest you button it up.
303
00:20:13,590 --> 00:20:14,590
Thank you, Your Honor.
304
00:20:14,930 --> 00:20:16,130
Yeah, thanks.
305
00:20:16,590 --> 00:20:18,790
Now, I have a question for Mrs.
306
00:20:18,990 --> 00:20:21,770
Dubois. Whatever happened to first
names?
307
00:20:22,430 --> 00:20:24,350
She's her own person, you know.
308
00:20:24,550 --> 00:20:27,110
That's a commendable attitude, Mr.
Dubois.
309
00:20:28,210 --> 00:20:32,890
Gretchen, have you and your husband made
a sincere effort to work your problems
310
00:20:32,890 --> 00:20:33,890
out?
311
00:20:34,370 --> 00:20:38,250
What's to work out? We've been arguing
since the first day we met.
312
00:20:39,340 --> 00:20:42,540
Perhaps you might be interested in a few
months of marriage counseling.
313
00:20:42,800 --> 00:20:45,860
Your Honor, we're not even interested in
a few months of marriage.
314
00:20:47,260 --> 00:20:48,840
Benson. Mr.
315
00:20:49,040 --> 00:20:52,440
Dubois, look at your wife. She's grief
-stricken by your separation.
316
00:20:53,060 --> 00:20:58,060
The problem is we're not separated.
317
00:20:58,640 --> 00:21:00,520
Oh, so you're still living together.
318
00:21:00,780 --> 00:21:02,580
No, no, no, no. We've never lived
together.
319
00:21:02,860 --> 00:21:05,000
Oh, yeah, but we did for a while. It's a
mansion.
320
00:21:05,360 --> 00:21:06,360
Kraus, you're not helping.
321
00:21:06,460 --> 00:21:08,740
Of course not. That was before we were
married.
322
00:21:09,080 --> 00:21:10,080
Good save.
323
00:21:13,960 --> 00:21:15,880
Let me ask another question.
324
00:21:16,760 --> 00:21:18,560
Mr. and Mrs. Dubois.
325
00:21:18,800 --> 00:21:21,880
Yeah? Kraus, don't go getting
comfortable with my name.
326
00:21:23,340 --> 00:21:25,300
Then, son, let the judge speak.
327
00:21:26,140 --> 00:21:27,940
I'll be as delicate as I can.
328
00:21:29,140 --> 00:21:31,280
Is this a racial problem?
329
00:21:31,760 --> 00:21:32,760
In a way.
330
00:21:33,580 --> 00:21:36,720
I always dreamed I'd marry someone from
the human race.
331
00:21:41,580 --> 00:21:44,620
I never should have asked you to be the
groom.
332
00:21:44,980 --> 00:21:49,200
Then why on earth did you? Because you
were the only one who didn't have a job.
333
00:21:49,460 --> 00:21:52,740
Oh, you're unemployed, so that's it.
Money problem.
334
00:21:54,480 --> 00:21:56,860
Unemployed? Your Honor, do you know who
I am? Yes.
335
00:21:57,120 --> 00:21:57,959
You're Mr.
336
00:21:57,960 --> 00:22:01,000
Dubois. She's Mrs... No, no, no! Don't
say it! Don't say it! Don't say it!
337
00:22:03,000 --> 00:22:06,860
Mr. Dubois, I should warn you. I'm
wearing a pistol.
338
00:22:10,500 --> 00:22:15,180
Your Honor, in the interest of
clarity... We have had enough of your
339
00:22:15,220 --> 00:22:19,460
I'll tell this. No, I'm the one who
should start it. You usually do.
340
00:22:19,920 --> 00:22:23,700
Well, we never would have been in this
fix if you hadn't been so stupid as to
341
00:22:23,700 --> 00:22:25,060
sign in the wrong place.
342
00:22:25,360 --> 00:22:29,280
The only stupid thing I'm guilty of is
marrying you.
343
00:22:30,380 --> 00:22:34,300
You're supposed to show how dumb you
really are.
344
00:22:34,560 --> 00:22:38,600
I'm not as dumb as Arnold. He would have
married you for real.
345
00:22:41,560 --> 00:22:45,060
How would you like to swallow a gavel?
346
00:22:45,360 --> 00:22:49,260
It's as close to edible as anything else
you've ever fed me.
347
00:22:51,720 --> 00:22:53,920
Don't start on my cooking!
348
00:22:54,220 --> 00:22:56,660
I wouldn't do anything on your cooking.
349
00:22:57,940 --> 00:22:59,380
May I say something?
350
00:22:59,620 --> 00:23:00,620
No!
351
00:23:00,940 --> 00:23:03,080
I'm so sick of this, Benson.
352
00:23:03,280 --> 00:23:07,220
You insult my cooking, you insult my
looks, you insult the way I dress.
353
00:23:07,580 --> 00:23:10,160
What are you complaining about? Did I
miss something?
354
00:23:12,040 --> 00:23:13,040
That's it.
355
00:23:13,610 --> 00:23:17,630
I don't need this annulment. I'm about
to become a widow.
356
00:23:25,950 --> 00:23:31,690
It's all right, domestic squabble. But
you might go upstairs and check on Judge
357
00:23:31,690 --> 00:23:32,690
Allison.
358
00:23:34,050 --> 00:23:38,450
Is he all right? right. Yeah, I think he
just fainted. Well, you'll be delighted
359
00:23:38,450 --> 00:23:42,270
to know I've decided to grant you the
annulment. I have never seen such
360
00:23:42,270 --> 00:23:44,870
irreconcilable differences in my life.
361
00:23:45,190 --> 00:23:50,390
You mean we're no longer married? As of
this date, you were never married.
362
00:23:51,030 --> 00:23:52,670
Oh, that's gross!
363
00:24:14,640 --> 00:24:18,840
to give us the annulment. Oh, well,
congratulations. You're free to go your
364
00:24:18,840 --> 00:24:19,840
separate ways.
365
00:24:20,180 --> 00:24:23,360
And I will be sending you a bill for my
services.
366
00:24:23,720 --> 00:24:27,240
A bill? I thought you were doing this
out of the goodness of your heart.
367
00:24:27,500 --> 00:24:29,640
That was before the shooting started.
368
00:24:32,140 --> 00:24:38,020
Well, Benson, what would you have done
if we had had to stay married?
369
00:24:38,420 --> 00:24:42,860
Well, Cross, I'm afraid I would have had
to insist that you fulfill your wifely
370
00:24:42,860 --> 00:24:43,860
obligations.
371
00:24:46,649 --> 00:24:47,950
I'd die first.
372
00:24:48,770 --> 00:24:51,570
If I'd known that, I would never have
given you a divorce.
30968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.