All language subtitles for benson_s04e10_mary_and_her_lambs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,270 --> 00:01:24,290 Oh, Miss Krause, the kitchen looks lovely. Thank you, sir. I just hung up 2 00:01:24,290 --> 00:01:26,810 mistletoe. Well, let me be the first. 3 00:01:30,980 --> 00:01:31,939 Don't worry. 4 00:01:31,940 --> 00:01:33,420 Your secret's safe with me. 5 00:01:34,720 --> 00:01:36,460 Come on, Benson, you're next. 6 00:01:36,700 --> 00:01:37,980 Step on those mistletoe. 7 00:01:38,240 --> 00:01:40,940 Ralph, I'd sooner step in front of holiday traffic. 8 00:01:42,820 --> 00:01:44,340 I'm waiting, Benson. 9 00:01:45,260 --> 00:01:47,520 You're the governor. Give me a reprieve. 10 00:01:48,040 --> 00:01:50,780 Come on, Benson, it's Christmas time. 11 00:01:51,200 --> 00:01:53,140 Well, maybe later, after I've had my coffee. 12 00:01:53,380 --> 00:01:56,940 Benson, you are not leaving this kitchen until you give Miss Krause a kiss. 13 00:01:57,440 --> 00:01:59,940 That's right, Benson. What are you, some kind of scrooge? 14 00:02:00,260 --> 00:02:01,260 Okay, hold it. 15 00:02:01,600 --> 00:02:03,040 Batten down the hatches. 16 00:02:03,540 --> 00:02:04,540 Come here, wench. 17 00:02:09,479 --> 00:02:11,340 Now, let that be a lesson to you. 18 00:02:16,740 --> 00:02:21,220 Benson, I won't be able to make that conservation meeting this afternoon. 19 00:02:21,480 --> 00:02:26,060 Okay. The president called me last night, and he wants to see me in 20 00:02:26,060 --> 00:02:27,080 this morning. Uh -huh. 21 00:02:27,420 --> 00:02:29,200 But I'll be flying in Christmas Eve. 22 00:02:29,440 --> 00:02:34,260 Oh, sir, I'm glad I caught you. It just occurred to me you really ought to take 23 00:02:34,260 --> 00:02:35,640 the president a Christmas gift. 24 00:02:35,920 --> 00:02:37,980 Oh, I don't think so, Clayton. 25 00:02:38,200 --> 00:02:44,360 Now, sir, an appropriate gift at Christmas time can provide dividends in 26 00:02:44,360 --> 00:02:45,380 fiscal year to come. 27 00:02:45,780 --> 00:02:48,400 Sounds like a holiday greeting from E .F. Hutton. 28 00:02:49,540 --> 00:02:53,040 All right, Clayton. I'll pick up something at the airport gift shop. 29 00:02:53,260 --> 00:02:54,260 Oh, sir. 30 00:02:55,849 --> 00:02:58,630 Your limousine is out front. Thank you, Miss Grouse. 31 00:02:58,930 --> 00:03:01,170 Sir, about the gift... Clayton, don't worry. 32 00:03:01,450 --> 00:03:02,990 I'll get something appropriate. 33 00:03:03,410 --> 00:03:05,130 Bye. See you on Christmas Eve. 34 00:03:05,350 --> 00:03:06,350 Bye -bye. 35 00:03:06,970 --> 00:03:10,650 Why is it that no one understands the importance of a business gift? 36 00:03:10,990 --> 00:03:15,090 Oh, Clayton, this isn't what Christmas is all about. It's peace on earth, 37 00:03:15,110 --> 00:03:19,630 goodwill to men, sharing with those you love, remembering your family. 38 00:03:19,990 --> 00:03:23,890 Yeah, my mother used to cook a caramel swirl coffee cake. 39 00:03:24,380 --> 00:03:28,440 That smell still means Christmas to me. I haven't tasted anything like that in 40 00:03:28,440 --> 00:03:29,440 years. 41 00:03:29,740 --> 00:03:35,220 Oh, good morning, Gretchen. Mary, you haven't met everyone. This is Mary 42 00:03:35,260 --> 00:03:37,620 our new assistant cook. Mary, this is Benson. 43 00:03:37,880 --> 00:03:40,260 How do you do? And this is Clayton. Pleased to meet you. 44 00:03:40,500 --> 00:03:44,820 Oh, I'm sorry I'm late. But I baked a little treat for coffee today. 45 00:03:45,020 --> 00:03:47,180 A caramel swirl coffee cake. 46 00:03:48,520 --> 00:03:51,620 What? We were just talking about that. 47 00:03:54,040 --> 00:03:55,080 Well, then, now, that's Christmas. 48 00:03:55,460 --> 00:03:57,600 Enjoy it. Thank you very much, Mary. 49 00:03:58,460 --> 00:04:00,860 Well, get a knife. Let's divvy this thing up. 50 00:04:01,120 --> 00:04:06,760 Okay. No, no, no, none of that for me. The fat content in that pastry goes 51 00:04:06,760 --> 00:04:07,659 to the heart. 52 00:04:07,660 --> 00:04:09,300 And you have nothing to worry about. 53 00:04:14,880 --> 00:04:15,900 Oh, look at this. 54 00:04:16,120 --> 00:04:19,540 I made one when I was five years old. I gave it to Daddy for Christmas. 55 00:04:19,860 --> 00:04:22,180 Oh, that's cute. A little mushroom. 56 00:04:22,950 --> 00:04:24,630 You have it upside down. It's a candle. 57 00:04:26,770 --> 00:04:29,310 I don't know what I'm going to get Daddy for Christmas. 58 00:04:29,610 --> 00:04:30,449 What'd you get Pete? 59 00:04:30,450 --> 00:04:32,030 A muffler. Oh, is it wool? 60 00:04:32,250 --> 00:04:34,070 No, it's anodized aluminum. 61 00:04:35,530 --> 00:04:36,550 It's for his car. 62 00:04:38,570 --> 00:04:41,390 Vincent, do you have any idea what my Daddy would like for Christmas? 63 00:04:41,930 --> 00:04:42,930 I don't know. 64 00:04:43,150 --> 00:04:45,530 What'd you get him last year? A Pac -Man t -shirt. 65 00:04:47,150 --> 00:04:48,770 Maybe he'd like a matching tie. 66 00:04:52,970 --> 00:04:54,770 I'll take these into the living room. Oh, thank you. 67 00:04:54,990 --> 00:04:58,470 Denise, I'm going to have that conservation meeting this afternoon, so 68 00:04:58,470 --> 00:05:02,630 calls and no casual visitors, okay? Okay, no problem. But I won't be here 69 00:05:02,630 --> 00:05:05,310 lunchtime, though. I'm going shopping for your present. 70 00:05:05,610 --> 00:05:06,710 Well, you don't have to give me anything. 71 00:05:07,010 --> 00:05:07,909 Oh, I want to. 72 00:05:07,910 --> 00:05:09,910 Well, don't spend too much money. Don't worry. 73 00:05:10,210 --> 00:05:11,550 A couple of hundred dollars should do it. 74 00:05:14,370 --> 00:05:17,790 Hey, did you leave a message for me? Oh, yeah. I thought maybe you'd like to 75 00:05:17,790 --> 00:05:21,010 help me take these boxes of ornaments down to the living room. Oh, sure. 76 00:05:21,690 --> 00:05:23,650 You can consider it an early Christmas present. 77 00:05:24,050 --> 00:05:25,050 Pete. 78 00:05:25,410 --> 00:05:26,450 Well, I don't know what to get you. 79 00:05:27,010 --> 00:05:27,849 What'd you get me? 80 00:05:27,850 --> 00:05:31,470 Oh, it would spoil the surprise if I told you. Okay, you don't have to tell 81 00:05:31,470 --> 00:05:32,109 what it is. 82 00:05:32,110 --> 00:05:33,110 Just tell me how much you spent. 83 00:05:33,650 --> 00:05:35,130 What difference does that make? 84 00:05:35,570 --> 00:05:38,370 Well, I don't want to embarrass you by spending more on you than you did on me. 85 00:05:38,650 --> 00:05:40,810 Oh, Pete, that wouldn't embarrass me. 86 00:05:41,250 --> 00:05:42,550 That would amaze me. 87 00:05:45,050 --> 00:05:47,690 Wait a minute, wait a minute. It sounds like you're implying I'm cheap. 88 00:05:49,420 --> 00:05:53,000 Denise? Denise, I'm gonna need... Oh, darn it. We can hide in here. 89 00:05:53,580 --> 00:05:54,580 What's going on here? 90 00:05:55,520 --> 00:05:56,359 Look out! 91 00:05:56,360 --> 00:05:57,500 Where'd you come from? Later! 92 00:05:57,780 --> 00:05:59,340 I know your kids are around here somewhere. 93 00:06:01,360 --> 00:06:02,560 Okay, where are they? 94 00:06:02,780 --> 00:06:04,740 Who are you? I'll ask the questions, Mac. 95 00:06:04,960 --> 00:06:06,400 Not in my office, Mac. 96 00:06:07,780 --> 00:06:11,500 Well, my name is E .G. Slade. I'm with the county welfare office. Now, I'll 97 00:06:11,500 --> 00:06:15,500 repeat my question. Did two kids come in here? That's not the same question. 98 00:06:16,120 --> 00:06:19,490 Look. Mister, I'm a poor slob trying to do a day's work. 99 00:06:19,710 --> 00:06:23,710 Give me a break. And your work involves chasing children up and down the halls 100 00:06:23,710 --> 00:06:24,710 of the governor's mansion? 101 00:06:25,350 --> 00:06:26,450 Oh, Mr. 102 00:06:27,570 --> 00:06:30,210 Slade. Okay, Mary, where are they? 103 00:06:30,430 --> 00:06:31,430 You mean my children. 104 00:06:31,690 --> 00:06:32,770 They don't belong to you, Mary. 105 00:06:33,010 --> 00:06:35,390 Mary, would you mind telling me what's going on here? 106 00:06:36,230 --> 00:06:40,190 It's very simple. I have two wonderful children, and Mr. Slade here doesn't 107 00:06:40,190 --> 00:06:42,590 think I should keep them. I have a court order right here. 108 00:06:43,710 --> 00:06:46,130 Stop making a big fuss, Mr. Slade. The children are fine. 109 00:06:46,430 --> 00:06:47,630 I get paid to make a fuss. 110 00:06:47,850 --> 00:06:52,230 Mr. Slade, this court order is for Jefferson County. That's because the 111 00:06:52,230 --> 00:06:53,610 used to live in Jefferson County. 112 00:06:53,890 --> 00:06:55,530 Yeah, but this is Lawrence County. 113 00:06:56,210 --> 00:06:58,470 Okay. If you want to get picky. 114 00:06:59,310 --> 00:07:01,070 I got a court order from Lawrence County. 115 00:07:01,570 --> 00:07:04,770 And I'll be back. You can count on it. And I intend to write a report of this 116 00:07:04,770 --> 00:07:05,770 entire incident. 117 00:07:05,850 --> 00:07:09,010 Okay, you can call it what I did on my Christmas vacation. 118 00:07:12,970 --> 00:07:14,070 children, you can come out now. 119 00:07:14,490 --> 00:07:17,830 I want you to meet your knight in shining armor, Mr. Dubois. 120 00:07:19,330 --> 00:07:23,830 Benson, this is Vin, and this is Margaret. Hey. Hi. We owe you one. Hey, 121 00:07:23,850 --> 00:07:25,490 wash your car and we'll be even, okay? 122 00:07:25,930 --> 00:07:27,830 No, you don't have to do anything for me. 123 00:07:28,590 --> 00:07:31,790 Uh, Mary, uh, these are not your natural kids, are they? 124 00:07:34,370 --> 00:07:37,030 Oh, well, no, but I've known Margaret since she was a baby. 125 00:07:37,390 --> 00:07:39,090 She and her mother used to live next door. 126 00:07:39,410 --> 00:07:41,510 And when her mother died, she came to live with me. 127 00:07:41,930 --> 00:07:45,490 That was nine years ago. Where are you from, Vin? Vietnam. 128 00:07:45,910 --> 00:07:49,290 His older brother, Kuo, brought him in during the airlift. 129 00:07:49,610 --> 00:07:51,910 And he asked me to look after Vin for a while. 130 00:07:52,630 --> 00:07:54,210 Kuo went back to look for their sister. 131 00:07:54,490 --> 00:07:55,590 That was two years ago. 132 00:07:55,890 --> 00:07:56,890 And he's coming back. 133 00:07:57,150 --> 00:08:01,850 And you've never legally adopted them? Oh, I tried. I tried with Margaret. But 134 00:08:01,850 --> 00:08:06,650 some people just can't see past color. So I never even told them about Vin. 135 00:08:07,290 --> 00:08:09,150 Looks like you're going to have to hire a lawyer. 136 00:08:10,510 --> 00:08:11,510 We don't need a lawyer. 137 00:08:11,670 --> 00:08:13,130 We're blessed in having you. 138 00:08:13,450 --> 00:08:18,270 Yeah, I'm just a plain old ordinary, everyday, rank -and -file, run -of -the 139 00:08:18,270 --> 00:08:19,270 -mill budget director. 140 00:08:20,150 --> 00:08:24,190 I'm not talking about your job. I'm talking about you. There's something 141 00:08:24,190 --> 00:08:25,190 about you. 142 00:08:25,690 --> 00:08:27,390 That's why the children came to you. 143 00:08:27,690 --> 00:08:30,070 No, no, no. They were just trying to get away from that guy. 144 00:08:30,890 --> 00:08:34,409 Benson, everything in this world happens for a reason. 145 00:08:34,750 --> 00:08:36,230 That's what my mother used to say. 146 00:08:37,090 --> 00:08:38,090 I know. 147 00:08:40,909 --> 00:08:43,950 If you want to talk to us, we'll be in the coach quarters. Come on, kids. 148 00:08:49,170 --> 00:08:50,069 Don't worry. 149 00:08:50,070 --> 00:08:52,830 If Mom says you can do it, you can do it. 150 00:08:53,690 --> 00:08:54,690 Yeah. 151 00:09:00,610 --> 00:09:04,090 Good morning. The snow is really coming down out there. Oh, how did your meeting 152 00:09:04,090 --> 00:09:05,290 go with the adoption people? 153 00:09:05,650 --> 00:09:06,790 Well, not very well. 154 00:09:07,230 --> 00:09:08,790 They were having their office party. 155 00:09:09,340 --> 00:09:10,700 Well, so you didn't have any luck? 156 00:09:10,940 --> 00:09:11,940 Well, not really. 157 00:09:12,060 --> 00:09:13,840 I mean, I won the door prize, you know. 158 00:09:15,780 --> 00:09:18,260 Two tickets to see Annie performed on ice skates. 159 00:09:20,040 --> 00:09:23,860 So, what did you find out? Are they going to let Mary adopt the kids or not? 160 00:09:24,100 --> 00:09:27,660 Well, they'll let her apply to adopt, but she can't do anything unless the 161 00:09:27,660 --> 00:09:28,660 are in custody. 162 00:09:29,620 --> 00:09:30,619 Hi, Benson. 163 00:09:30,620 --> 00:09:31,620 How was the meeting? 164 00:09:32,300 --> 00:09:34,940 Mary, I tried, but there doesn't seem to be an easy answer. 165 00:09:35,280 --> 00:09:36,280 Well, there never is. 166 00:09:36,490 --> 00:09:37,490 But you'll come up with something. 167 00:09:37,630 --> 00:09:39,950 Well, we should stop saying that. I'm not coming up with anything. 168 00:09:40,190 --> 00:09:40,929 Oh, you will. 169 00:09:40,930 --> 00:09:42,690 You won't let him take my children away. 170 00:09:43,310 --> 00:09:44,310 That's right, Mary. 171 00:09:44,490 --> 00:09:49,030 Benson will stop him. Krause, I'm not a lawyer, and the adoption laws are very, 172 00:09:49,130 --> 00:09:50,069 very complex. 173 00:09:50,070 --> 00:09:52,770 Yeah, well, maybe he'll find a loophole. 174 00:09:52,990 --> 00:09:54,930 Oh, a loophole. Say, that's a good idea. 175 00:09:55,190 --> 00:09:58,930 So is a miracle a very good idea, but this ain't 34th Street, and I'm not Kris 176 00:09:58,930 --> 00:09:59,930 Kringle. 177 00:10:00,270 --> 00:10:01,270 Quick, 178 00:10:04,790 --> 00:10:05,790 lock the doors. 179 00:10:06,000 --> 00:10:09,180 Close the shutters. Turn out the lights. Cross, that's not going to stop him. 180 00:10:09,360 --> 00:10:12,600 Well, what am I supposed to do? Greet him at the door with open arms? 181 00:10:12,940 --> 00:10:13,980 Well, that might stop him. 182 00:10:15,520 --> 00:10:18,920 I know none of you are glad to see me, so let's just get this over with. Mary, 183 00:10:18,920 --> 00:10:21,800 have a court order from Lawrence County to take the children into custody. 184 00:10:22,060 --> 00:10:22,959 Let me see it. 185 00:10:22,960 --> 00:10:24,920 Do you know something, Slade? 186 00:10:25,380 --> 00:10:29,100 I'm usually pretty easygoing, but you tick me off. 187 00:10:29,440 --> 00:10:30,440 Now, now, please. 188 00:10:30,580 --> 00:10:32,720 Mr. Slade is just doing his job. 189 00:10:33,520 --> 00:10:36,900 Yeah, well, everything seems to be in order here. Oh, I'm not surprised. Mr. 190 00:10:36,980 --> 00:10:38,040 Slade is one of the best. 191 00:10:38,360 --> 00:10:39,540 Don't let him do it, Benson. 192 00:10:40,080 --> 00:10:42,200 Slade, it's two days before Christmas. 193 00:10:42,540 --> 00:10:43,540 Yeah, so? 194 00:10:43,600 --> 00:10:45,620 Well, Christmas is the time for families. 195 00:10:46,240 --> 00:10:48,720 And those kids are the only family Mary has. 196 00:10:49,340 --> 00:10:52,240 Why don't we postpone this until after the holidays are over? 197 00:10:52,460 --> 00:10:54,980 Well, that's a nice sentiment, but I can't do it. Now, where are the kids? 198 00:10:55,200 --> 00:10:56,019 They ran away. 199 00:10:56,020 --> 00:10:57,020 When? Today. 200 00:10:58,160 --> 00:11:00,840 Across the international date line. 201 00:11:02,200 --> 00:11:03,200 Is he gone? 202 00:11:03,560 --> 00:11:04,560 You kids! 203 00:11:06,360 --> 00:11:07,360 Get in here. 204 00:11:09,620 --> 00:11:12,160 Now, stop that. You're not prisoners. 205 00:11:12,580 --> 00:11:15,220 You're wards of the court. Benson, do something. 206 00:11:15,660 --> 00:11:16,780 I can't do anything. 207 00:11:17,550 --> 00:11:21,410 Now, here's some Christmas cookies for you to take with you. You promised we'd 208 00:11:21,410 --> 00:11:22,349 stay together. 209 00:11:22,350 --> 00:11:25,430 Oh, everything's going to be all right. Don't let him take us, Mom. 210 00:11:25,730 --> 00:11:29,390 Oh, darling, now you children just keep smiling. Come on, let's get the show on 211 00:11:29,390 --> 00:11:30,390 the road. 212 00:11:30,750 --> 00:11:33,390 Goodbye. Have a Merry Christmas. 213 00:11:33,990 --> 00:11:34,990 Bye -bye. 214 00:11:35,470 --> 00:11:37,150 I'll walk you to the car. Come on. 215 00:11:39,790 --> 00:11:42,490 Benson, it is going to be okay, isn't it? 216 00:11:52,200 --> 00:11:54,020 Denise, you having any luck with those calls? 217 00:11:54,460 --> 00:11:58,760 No, I am not having any luck. I called the head of every department on this 218 00:11:58,760 --> 00:12:02,780 list. Really makes me mad. Just when you need the government, they all pack up 219 00:12:02,780 --> 00:12:03,880 and go home for the holidays. 220 00:12:04,240 --> 00:12:06,080 Yeah, what makes me mad is they come back. 221 00:12:06,560 --> 00:12:07,560 Uh, 222 00:12:07,780 --> 00:12:09,180 Benson, excuse me. Have you got a moment? 223 00:12:09,560 --> 00:12:13,060 Sure, Clayton. Well, keep trying, Denise. Yeah. Whatever happened to 224 00:12:13,060 --> 00:12:15,880 responsibility, dedication, caring? 225 00:12:17,680 --> 00:12:18,619 What's with her? 226 00:12:18,620 --> 00:12:20,860 Well, we're not having any luck getting those kids back. 227 00:12:21,320 --> 00:12:25,940 Well, neither am I. I just got off the phone with Boothby Boothby and Zwicky. 228 00:12:26,840 --> 00:12:27,840 And? 229 00:12:28,740 --> 00:12:29,740 Zwicky. 230 00:12:30,720 --> 00:12:32,820 No, I heard that, Clayton. What'd they say? 231 00:12:33,140 --> 00:12:36,880 Well, you wouldn't take my word for it, so I went to the experts in the field of 232 00:12:36,880 --> 00:12:38,880 child custody, and they agreed with me. 233 00:12:39,280 --> 00:12:42,340 Mary is up to proverbial creek, et cetera, et cetera. 234 00:12:43,260 --> 00:12:46,140 That's a... Governor, we've got a problem. 235 00:12:46,360 --> 00:12:47,059 I know. 236 00:12:47,060 --> 00:12:49,000 I already filled them in. Any ideas? 237 00:12:49,320 --> 00:12:50,320 Not a one. 238 00:12:50,440 --> 00:12:51,440 You? Nope. 239 00:12:52,080 --> 00:12:53,280 But I have a question. 240 00:12:53,480 --> 00:12:56,300 Yeah? What on earth are you wearing? 241 00:12:56,840 --> 00:12:59,220 Oh, that's my Christmas present from President. 242 00:12:59,560 --> 00:13:01,500 Ah, sir, did you get him something? 243 00:13:01,780 --> 00:13:05,940 Oh, yes, Clayton. I got him a belt buckle with our state motto on it. You 244 00:13:05,940 --> 00:13:09,080 him a belt buckle that says, if it's not broke, don't fix it? 245 00:13:10,600 --> 00:13:11,960 Sounds a lot better in Latin. 246 00:13:13,300 --> 00:13:17,020 Let's get back to the problem. Now, what are we going to do about marrying those 247 00:13:17,020 --> 00:13:20,180 kids? Well, I'm afraid in the last day and a half, we've exhausted every 248 00:13:20,180 --> 00:13:22,920 possibility. Sir, there are no legal options. 249 00:13:23,240 --> 00:13:26,160 Well, there must be some way to get marrying those children back together 250 00:13:26,380 --> 00:13:29,620 We can't let those kids wake up Christmas morning in some institution. 251 00:13:30,000 --> 00:13:31,300 Where no one knows them. 252 00:13:31,660 --> 00:13:33,240 Where they think nobody cares. 253 00:13:34,160 --> 00:13:35,460 It's going to be pretty lonely. 254 00:13:36,460 --> 00:13:39,900 I can see their little faces pressed up against the frosted windows. 255 00:13:40,260 --> 00:13:43,870 Yeah. Dreaming of a Christmas tree and the family. 256 00:13:45,050 --> 00:13:50,710 Yeah. But they'll be stuck in some cold, grey government building with a scrawny 257 00:13:50,710 --> 00:13:54,350 little tree and a tinny recording of Jingle Bells playing in the background. 258 00:13:55,090 --> 00:13:56,730 Mm. Mm. Mm. 259 00:13:59,170 --> 00:14:00,270 Jingle bells. 260 00:14:03,530 --> 00:14:05,810 Jingle all the way. 261 00:14:07,390 --> 00:14:08,670 Oh, I... 262 00:14:17,240 --> 00:14:19,240 That's when I tried everything. 263 00:14:21,560 --> 00:14:24,120 I'll come back later. 264 00:14:24,860 --> 00:14:26,120 Hold it, Denise. 265 00:14:27,140 --> 00:14:28,360 All right, that's it. 266 00:14:28,920 --> 00:14:30,780 I'm the governor of this state. 267 00:14:31,080 --> 00:14:35,120 Maybe I can't clear up their legal problems, but I can certainly have them 268 00:14:35,120 --> 00:14:38,980 guests in my house on Christmas Eve. Call my limo. 269 00:14:39,760 --> 00:14:42,560 I'm going to pick up those kids' parsons. 270 00:14:46,020 --> 00:14:48,860 I'm going to go out and I'm going to get every single one of those kids a 271 00:14:48,860 --> 00:14:49,860 Christmas card. 272 00:14:53,200 --> 00:14:57,180 I'm going to make sure those little types have a Christmas they'll never 273 00:14:57,320 --> 00:15:00,040 By golly, I love Christmas. 274 00:15:02,920 --> 00:15:06,740 Just when you're about fed up with Clayton, he pulls something like this. 275 00:15:08,910 --> 00:15:12,710 I disagree, Commissioner. I think they're very much a family. I'm 276 00:15:12,710 --> 00:15:15,190 in you, sir. I'm upset and I'm angry. 277 00:15:15,570 --> 00:15:16,570 Merry Christmas. 278 00:15:17,830 --> 00:15:19,690 That ought to fix it. 279 00:15:19,970 --> 00:15:20,970 Now, let's see here. 280 00:15:21,830 --> 00:15:24,030 Oh, you look wonderful. 281 00:15:24,530 --> 00:15:26,830 The children are going to be so thrilled. 282 00:15:27,370 --> 00:15:31,390 It was sweet of you to invite the other youngsters from the orphanage. 283 00:15:32,030 --> 00:15:33,030 Come in. 284 00:15:33,870 --> 00:15:35,150 Oh, hello, Benson. 285 00:15:36,319 --> 00:15:38,820 Well, Santa, I think they're about ready for you. Oh, okay. 286 00:15:39,240 --> 00:15:40,940 Oh, I don't have my... Oh, they're upstairs. 287 00:15:43,300 --> 00:15:46,300 Mary, can I speak to you for a minute? Oh, isn't this the most wonderful 288 00:15:46,300 --> 00:15:47,300 Christmas Eve? 289 00:15:47,460 --> 00:15:51,960 Yes, it is. But, you know, the day after tomorrow, Vin and Margaret are going to 290 00:15:51,960 --> 00:15:53,320 have to go back to state custody. 291 00:15:53,680 --> 00:15:55,100 Vincent, you worry too much. 292 00:15:55,640 --> 00:15:56,780 You don't worry at all. 293 00:15:57,040 --> 00:15:58,560 No, there's nothing to worry about. 294 00:15:59,020 --> 00:16:00,360 Everything's going to turn out for the best. 295 00:16:00,840 --> 00:16:02,140 Why do you refuse to understand? 296 00:16:02,380 --> 00:16:06,360 Nothing can be done. The law is very clear. You're going to lose those 297 00:16:06,580 --> 00:16:07,580 No, I won't. 298 00:16:07,640 --> 00:16:08,960 The law is not on your side. 299 00:16:09,540 --> 00:16:13,600 Benson, don't you believe there's something greater than the law? 300 00:16:14,220 --> 00:16:17,480 Yeah, yeah, yeah, I believe. But right now, what I believe isn't important. 301 00:16:17,940 --> 00:16:20,760 Well, as long as he knows you believe, there's nothing to worry about. 302 00:16:21,020 --> 00:16:22,420 So I'm going to the party. 303 00:16:25,460 --> 00:16:28,660 What is wrong with that woman? She thinks the answer's going to fall right 304 00:16:28,660 --> 00:16:29,660 of the sky. 305 00:16:49,740 --> 00:16:51,280 like this only happen when you're alone? 306 00:16:56,800 --> 00:17:01,280 Oh, isn't it a beautiful tree? 307 00:17:01,640 --> 00:17:04,099 Yeah, I wish we had something to put on the top. 308 00:17:04,359 --> 00:17:06,599 What happened to the Chinese star we had last year? 309 00:17:06,880 --> 00:17:08,500 We're missing a whole box of ornaments. 310 00:17:08,940 --> 00:17:09,940 Oh! 311 00:17:25,440 --> 00:17:26,660 Well, that's true. 312 00:17:26,960 --> 00:17:28,400 Did you both bring presents? 313 00:17:28,840 --> 00:17:29,619 Uh, yep. 314 00:17:29,620 --> 00:17:30,620 Then who cares? 315 00:17:32,500 --> 00:17:33,500 Uh, Governor. 316 00:17:33,940 --> 00:17:36,720 There's no Governor here, just Santa Claus. 317 00:17:37,500 --> 00:17:38,620 And his helper. 318 00:17:39,920 --> 00:17:43,240 Well, Santa and his helper, can I see you for a moment? Oh, yeah. 319 00:17:43,560 --> 00:17:48,280 Oh, Mary, there's plenty of Christmas candy in my sock for all the boys and 320 00:17:48,280 --> 00:17:49,280 girls. 321 00:17:50,420 --> 00:17:54,120 Yeah, I think I found something. Clayton, read that. What is it? 322 00:17:54,440 --> 00:17:55,440 What is it, Bronson? 323 00:17:55,740 --> 00:18:00,980 It's a law which allows you as the governor to designate any facility you 324 00:18:00,980 --> 00:18:05,400 fit as an orphanage. That's exactly what it says. Where did you find this? 325 00:18:05,720 --> 00:18:07,900 Well, let's just say it fell into my hands. 326 00:18:08,140 --> 00:18:10,560 Well, that's wonderful. How does it help us? 327 00:18:10,840 --> 00:18:15,700 Well, sir, as I read this law, you could designate the cook's quarters as an 328 00:18:15,700 --> 00:18:19,520 orphanage. Oh, right. And then put the kids in Mary's care. 329 00:18:19,980 --> 00:18:21,220 Very good, Santa. 330 00:18:21,640 --> 00:18:23,880 Mary. Mary. Miss Krause. 331 00:18:25,220 --> 00:18:30,060 Benson has brought us the best Christmas present of all. Mary and the kids can 332 00:18:30,060 --> 00:18:31,060 stay together. 333 00:18:32,920 --> 00:18:38,160 Come on, everybody. Let's sing Christmas carols. 334 00:18:40,200 --> 00:18:43,340 Do you know Joy to the World? 335 00:18:43,580 --> 00:18:44,580 Sure. 336 00:19:15,330 --> 00:19:21,050 God rest ye merry gentlemen, let nothing you dismay. 337 00:19:21,330 --> 00:19:26,310 Remember Christ our Savior was born on Christmas Day. 338 00:19:26,610 --> 00:19:31,570 To save us all from Satan's power we are gonna stray. 339 00:19:36,460 --> 00:19:37,460 and enjoy. 340 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 Merry Christmas, Mary. 341 00:22:03,840 --> 00:22:10,140 Oh, holy night The stars are brightly 342 00:22:10,140 --> 00:22:16,780 shining It is the night of the dear 343 00:22:16,780 --> 00:22:17,780 saint 344 00:22:33,520 --> 00:22:34,520 the soul. 345 00:24:10,800 --> 00:24:14,040 of Bentham would like to take this opportunity to wish you all season's 346 00:24:14,040 --> 00:24:15,040 greetings. 347 00:24:15,080 --> 00:24:19,920 I'd like to wish you all a very happy and healthy holiday season. And to all 348 00:24:19,920 --> 00:24:21,660 Jewish friends, happy Hanukkah. 349 00:24:22,280 --> 00:24:26,100 Here's hoping that the spirit of Christmas lasts you all year round. 350 00:24:26,580 --> 00:24:30,680 My wish for everyone is that the new year brings peace on earth. 351 00:24:31,220 --> 00:24:34,140 May your holiday season be filled with love and happiness. 352 00:24:34,400 --> 00:24:35,560 Merry Christmas, everyone. 353 00:24:36,160 --> 00:24:37,160 Krauss would say, 354 00:24:38,990 --> 00:24:41,850 but from Inga, an American, Merry Christmas. 355 00:24:42,510 --> 00:24:46,870 I hope the new year brings you good health and good fortune. 356 00:24:47,610 --> 00:24:50,050 Merry Christmas to all and to all a good night. 28910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.