All language subtitles for benson_s04e09_crimes_of_the_hearth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,410 --> 00:01:09,810 Oh! 2 00:01:38,350 --> 00:01:39,350 Wish to get started? 3 00:01:40,270 --> 00:01:41,670 No, help me down. 4 00:01:42,210 --> 00:01:43,210 Oh, okay. 5 00:01:45,210 --> 00:01:46,210 Oh, 6 00:01:46,690 --> 00:01:48,090 am I interrupting something? 7 00:01:48,370 --> 00:01:50,750 Oh, Katie, it's not what it looks like. 8 00:01:50,950 --> 00:01:53,630 Yeah, I was just helping Krause down from her perch. 9 00:01:55,210 --> 00:01:57,470 I guess around here that's a reasonable explanation. 10 00:01:58,450 --> 00:01:59,450 Frightening, isn't it? 11 00:02:00,170 --> 00:02:02,910 You look so grown up in your new dress. 12 00:02:03,310 --> 00:02:06,630 Thank you. Now that you're older, you'll be staying up for lots of these late 13 00:02:06,630 --> 00:02:07,568 night parties. 14 00:02:07,570 --> 00:02:10,840 Yeah. Tonight I got to meet 28 water commissioners. 15 00:02:12,020 --> 00:02:13,980 Well, no one said growing up was easy. 16 00:02:14,240 --> 00:02:15,580 Right. See you tomorrow. 17 00:02:15,820 --> 00:02:16,920 Good night. Good night. Good night. 18 00:02:18,480 --> 00:02:19,920 Val? Val what? 19 00:02:20,660 --> 00:02:24,200 Aren't you going to ask me what I was doing hanging from the molding? 20 00:02:25,380 --> 00:02:27,000 I thought it was mating season. 21 00:02:29,160 --> 00:02:33,420 I was after a cobweb. Krause, you want a cobweb? Spend your own. 22 00:02:35,720 --> 00:02:37,020 All right, Benson, I'm going to bed. 23 00:02:37,280 --> 00:02:38,280 Need a boost? 24 00:02:40,200 --> 00:02:44,660 Oh, there you are, Benson. Listen, Pete was looking for you, but he left. 25 00:02:44,860 --> 00:02:45,860 Why? 26 00:02:46,120 --> 00:02:48,240 I expect because he couldn't find you. 27 00:02:49,420 --> 00:02:53,260 No, I mean, why was he looking for me, sir? Oh, he wanted to tell you that part 28 00:02:53,260 --> 00:02:55,940 of your speech to the water commissioners will be on the 11 o 'clock 29 00:02:56,200 --> 00:02:57,280 Oh, really? What time is it? 30 00:02:58,240 --> 00:03:01,260 Nothing. They call it the 11 o 'clock news for a reason. 31 00:03:02,820 --> 00:03:05,020 No, I meant, do you have the time? 32 00:03:05,550 --> 00:03:06,429 Well, sure. 33 00:03:06,430 --> 00:03:08,930 The guests are all gone. I've got nothing better to do. 34 00:03:10,150 --> 00:03:11,470 I'll watch it in bed. 35 00:03:12,050 --> 00:03:16,530 Oh, sir. Now, listen, Benson. You'd better hurry. You'll be late. It's 36 00:03:16,530 --> 00:03:17,530 10 .45. 37 00:03:18,130 --> 00:03:19,130 Right, sir. 38 00:03:20,330 --> 00:03:21,330 Good night. 39 00:03:22,550 --> 00:03:26,910 Must be tired. He seems awfully confused. 40 00:03:48,040 --> 00:03:49,040 Hey, Pete, what's happening? 41 00:03:49,820 --> 00:03:50,759 Oh, terrific. 42 00:03:50,760 --> 00:03:51,760 How'd I look? 43 00:03:52,180 --> 00:03:53,540 Oh, still on? 44 00:03:54,080 --> 00:03:55,080 What channel? 45 00:03:56,380 --> 00:03:57,380 Okay. 46 00:04:06,060 --> 00:04:07,060 It's gone. 47 00:04:09,100 --> 00:04:10,700 My television is gone. 48 00:04:12,900 --> 00:04:14,560 I'll check with you later, Pete. 49 00:04:35,370 --> 00:04:40,010 Looks like I've been... 50 00:04:40,010 --> 00:04:44,270 Well, 51 00:04:47,890 --> 00:04:49,390 that's it. I've been robbed. 52 00:05:23,530 --> 00:05:24,770 Just trying to be a good neighbor. 53 00:05:24,970 --> 00:05:26,550 By scaring me half to death? 54 00:05:27,070 --> 00:05:28,070 How'd you get in here? 55 00:05:28,170 --> 00:05:30,110 Your burglar forgot to lock up when he left. 56 00:05:31,150 --> 00:05:35,150 Hey, he was in and out of here in no time. You saw him? Watched the whole 57 00:05:36,510 --> 00:05:40,190 You saw him rob my place, yet you did nothing to try to stop him? Are you 58 00:05:40,190 --> 00:05:41,710 kidding? Suppose he stole your gun. 59 00:05:41,950 --> 00:05:43,150 Frank, I don't have a gun. 60 00:05:43,410 --> 00:05:46,170 Oh, another sitting duck. No wonder he robbed you. 61 00:05:46,830 --> 00:05:48,270 Frank, I could get a gun. 62 00:05:49,070 --> 00:05:50,250 I'm going to call the police. 63 00:05:50,670 --> 00:05:51,670 Better not. 64 00:05:52,650 --> 00:05:55,470 already called. If you call twice, it annoys them and they don't come. 65 00:05:57,310 --> 00:05:58,910 Hey, look, he took the coffee maker. 66 00:05:59,270 --> 00:06:03,450 If I ever get my hands on this guy, I'm going to kill him. Hey, you're angry, 67 00:06:03,530 --> 00:06:04,309 right, Benson? 68 00:06:04,310 --> 00:06:06,070 That's always the first reaction. 69 00:06:07,470 --> 00:06:08,349 Microwave oven. 70 00:06:08,350 --> 00:06:09,790 Brand new microwave oven. 71 00:06:10,030 --> 00:06:13,690 Soon you're going to start to feel vulnerable like you could just barge in 72 00:06:13,690 --> 00:06:14,710 any time they want. 73 00:06:15,010 --> 00:06:16,270 Something funny over there. 74 00:06:16,990 --> 00:06:18,170 What was over here? 75 00:06:18,550 --> 00:06:19,550 The stereo. 76 00:06:20,780 --> 00:06:23,800 Then fear sets in. Suppose he was still here. 77 00:06:24,060 --> 00:06:27,220 Suppose he was armed. Suppose he was violent. 78 00:06:27,500 --> 00:06:28,800 Suppose you shut up. 79 00:06:30,460 --> 00:06:32,880 A little touchy tonight, Benson. 80 00:06:33,140 --> 00:06:34,720 Yes, I'm a little touchy. I'm upset. 81 00:06:34,940 --> 00:06:37,260 I might even be violent, so watch what you say. 82 00:06:37,480 --> 00:06:38,840 Well, one good thing. 83 00:06:39,580 --> 00:06:41,180 He took that ugly painting. 84 00:07:00,650 --> 00:07:02,530 Wraps it up. About wraps it up, you're leaving? 85 00:07:02,970 --> 00:07:06,290 We should have been out of here ten minutes ago. If I'm not mistaken, you 86 00:07:06,290 --> 00:07:07,290 got here ten minutes ago. 87 00:07:08,370 --> 00:07:11,790 Come on, Andrea, move it. Hang on, George. I want to take another look 88 00:07:12,310 --> 00:07:13,310 Wait. 89 00:07:13,510 --> 00:07:14,510 Typical rookie. 90 00:07:14,610 --> 00:07:15,610 My partner. 91 00:07:15,770 --> 00:07:19,070 All the cops in burglary, I wind up with Nancy Drew. 92 00:07:20,390 --> 00:07:24,270 Can we talk about the burglary? Sure, makes you feel better. So what happens 93 00:07:24,270 --> 00:07:26,010 now? You file an insurance claim. 94 00:07:26,250 --> 00:07:27,390 Any chance of getting the stuff back? 95 00:07:28,080 --> 00:07:30,600 You're the only one in the world who lost a stereo, right? 96 00:07:31,540 --> 00:07:33,500 Let me ask you something, Mr. DuBois. 97 00:07:33,960 --> 00:07:37,120 If we find anything on this list, how are you going to prove it's yours? 98 00:07:37,400 --> 00:07:38,880 Maybe he recorded the serial numbers. 99 00:07:39,460 --> 00:07:41,940 Nobody ever does that. They do if they're smart. 100 00:07:42,560 --> 00:07:43,560 Mr. DuBois? 101 00:07:47,540 --> 00:07:49,240 Well, I always meant to. 102 00:07:50,500 --> 00:07:53,000 Do you have any photographs of the stolen items? 103 00:07:53,640 --> 00:07:55,020 Yeah, I keep a scrapbook. 104 00:07:57,580 --> 00:07:59,220 My appliance is the early years. 105 00:08:02,500 --> 00:08:07,060 Mr. Dubois, you really should have taken some kind of precaution. Did it ever 106 00:08:07,060 --> 00:08:08,920 occur to you to install an alarm system? 107 00:08:09,180 --> 00:08:10,520 Yes. When? 108 00:08:10,900 --> 00:08:12,340 Shortly after I opened the door. 109 00:08:14,180 --> 00:08:16,300 People like you don't make our job any easier. 110 00:08:16,560 --> 00:08:18,660 Well, you're acting as if it's my fault. I got... 111 00:08:18,960 --> 00:08:21,220 Mr. Dubois, you should have double locks on the doors. 112 00:08:21,480 --> 00:08:24,740 Your lights should be on timers. You should organize a neighborhood watch. 113 00:08:25,100 --> 00:08:27,080 No, you don't do anything. 114 00:08:30,300 --> 00:08:32,620 Why don't you guys just read me my rights? 115 00:08:34,580 --> 00:08:36,919 We're trying to help, Mr. Dubois. Don't worry. 116 00:08:37,260 --> 00:08:39,140 We'll stay on this case until we crack it. 117 00:08:39,960 --> 00:08:40,980 Don't promise. 118 00:08:42,840 --> 00:08:47,080 Mr. Dubois, the fact of the matter is that a large percentage of burglaries 119 00:08:47,080 --> 00:08:48,080 never solved. 120 00:08:48,360 --> 00:08:51,940 So file your insurance claim and chalk it up to experience. 121 00:08:52,380 --> 00:08:56,040 Do you guys have any plans to actually go looking for this thief? 122 00:08:56,480 --> 00:08:59,560 Of course we do, Mr. Dubois. Sure, looking's easy. 123 00:09:00,220 --> 00:09:01,220 Finding's tougher. 124 00:09:01,920 --> 00:09:04,380 Conviction, next to impossible. 125 00:09:05,400 --> 00:09:09,700 Well, Officer Grimsby, with that attitude, why do you bother to show up? 126 00:09:10,040 --> 00:09:11,120 Public relations. 127 00:09:22,320 --> 00:09:23,320 Good morning, Cross. 128 00:09:23,420 --> 00:09:25,500 Well, looks like a cat dragged in. 129 00:09:25,880 --> 00:09:27,320 No, thanks. I've had breakfast. 130 00:09:30,580 --> 00:09:34,300 So, Benson, Pete told us you went and got yourself robbed. 131 00:09:34,660 --> 00:09:35,660 I had some help. 132 00:09:36,300 --> 00:09:37,520 Did they take anything? 133 00:09:37,940 --> 00:09:39,560 No, it was just a burglar's drill. 134 00:09:41,520 --> 00:09:43,840 Well, why did anyone want to rob you? 135 00:09:44,220 --> 00:09:47,120 I don't know, Cross. Maybe I had a few of their favorite things. 136 00:09:48,750 --> 00:09:52,250 I don't want to talk about it. I spent all morning reliving it for the 137 00:09:52,250 --> 00:09:55,810 company. But, Benson, I'm so curious. You certainly are, but I don't want to 138 00:09:55,810 --> 00:09:56,810 discuss it. 139 00:09:57,670 --> 00:10:02,650 Oh, Benson, I just heard about your robbery. I'm so sorry. 140 00:10:03,170 --> 00:10:04,550 He doesn't want to discuss it. 141 00:10:05,790 --> 00:10:09,810 Thank you very much, Denise, but it's been so unpleasant that, you know, I'd 142 00:10:09,810 --> 00:10:13,650 just rather forget it. Forget it? You can't forget it. You've got to protect 143 00:10:13,650 --> 00:10:14,890 yourself. How, Pete? 144 00:10:15,250 --> 00:10:19,190 Well, first of all, You should have a sign in the front of your door saying 145 00:10:19,190 --> 00:10:20,450 the place has an alarm system. 146 00:10:22,010 --> 00:10:24,210 That's first on your list. A sign. 147 00:10:24,430 --> 00:10:26,930 I'm telling you, it discourages people from stealing. 148 00:10:27,290 --> 00:10:28,850 Well, where do you get a sign like that? 149 00:10:29,090 --> 00:10:30,610 I just grab one off a neighbor's lawn. 150 00:10:33,110 --> 00:10:35,450 I wonder if the police have any lead. 151 00:10:35,850 --> 00:10:36,850 Give me a break. 152 00:10:37,230 --> 00:10:38,990 Nobody reports a missing sign. 153 00:10:40,810 --> 00:10:43,370 I was talking about Benson's robbery. 154 00:10:45,800 --> 00:10:49,480 Did I mention that I didn't want to talk about it? Talk about what? My robbery, 155 00:10:49,640 --> 00:10:53,240 okay? Somebody broke into my house, took all my stuff, and the police are 156 00:10:53,240 --> 00:10:55,020 looking for them. There. Are you satisfied? 157 00:10:56,640 --> 00:11:00,060 Vincent, I'm afraid you've miscalculated the depth of my interest. 158 00:11:07,520 --> 00:11:10,700 You sound just like the police. They told me to cut my losses and forget it. 159 00:11:11,760 --> 00:11:15,720 Now, the law enforcement agencies do the best they can with the resources they 160 00:11:15,720 --> 00:11:20,060 have, but the sad fact remains that burglary is a low -priority crime. 161 00:11:20,740 --> 00:11:24,180 You know, Benson, Clayton's right. You might as well just forget about your 162 00:11:24,180 --> 00:11:28,660 stuff. Somebody violates my house, takes all my stuff, and I'm supposed to 163 00:11:28,660 --> 00:11:30,200 forget about it. Good morning, everybody. 164 00:11:31,160 --> 00:11:35,960 Benson, last night after the news, did you stay up and watch that comic on the 165 00:11:35,960 --> 00:11:36,960 talk show? 166 00:11:38,020 --> 00:11:39,340 No, sir, I missed it. 167 00:11:39,850 --> 00:11:42,390 Oh, you didn't get home in time, huh? No, I was robbed. 168 00:11:42,710 --> 00:11:43,750 Oh, that's too bad. 169 00:11:44,090 --> 00:11:45,090 He took my television. 170 00:11:45,530 --> 00:11:52,490 He told the funniest joke about an elephant and a drunken parrot. 171 00:11:54,490 --> 00:11:56,730 And my stereo and all my artwork, too. 172 00:11:56,970 --> 00:11:58,990 I wish I could remember the punchline. 173 00:12:00,290 --> 00:12:02,210 In fact, he took everything I owned. 174 00:12:02,530 --> 00:12:03,530 That's it! 175 00:12:14,230 --> 00:12:15,630 Benson, did you read the morning paper? 176 00:12:16,110 --> 00:12:17,610 I glanced through some of it, sir. 177 00:12:17,970 --> 00:12:19,770 You should be very proud of yourself. 178 00:12:20,170 --> 00:12:21,730 Most mornings I read the whole thing. 179 00:12:22,850 --> 00:12:27,670 I meant this editorial on your speech to the water commissioners. And a good 180 00:12:27,670 --> 00:12:31,370 deal of the credit for this highly innovative program should go to the 181 00:12:31,370 --> 00:12:32,610 director, Benson Duvall. 182 00:12:32,930 --> 00:12:33,930 That's very nice. 183 00:12:34,170 --> 00:12:36,690 You also make police blotter on page three. 184 00:12:38,650 --> 00:12:39,650 Benson, Benson. 185 00:12:40,170 --> 00:12:41,650 Benson, wait till you hear what happened. 186 00:12:42,110 --> 00:12:43,370 You know that vacant lot? 187 00:12:43,660 --> 00:12:46,740 on the corner of Beverly and Hooska, where the guy in the van sells the 188 00:12:46,740 --> 00:12:47,800 animals and Elvis rugs? 189 00:12:48,940 --> 00:12:51,380 Well, I found something there that's going to make you very happy. 190 00:12:51,840 --> 00:12:53,700 And it's right behind this door. 191 00:12:54,620 --> 00:12:56,140 Denise, bring it on in. 192 00:12:57,100 --> 00:12:59,120 Yes, Benson, it's your TV. 193 00:12:59,880 --> 00:13:02,340 That does look like my TV. 194 00:13:02,660 --> 00:13:04,880 It is your TV. Here, look, right here along the bottom. What do you see there? 195 00:13:05,240 --> 00:13:06,960 Looks like dried -up mustard. 196 00:13:07,240 --> 00:13:11,460 Dried -up mustard? Dried -up mustard. How did dried -up mustard get on my TV? 197 00:13:11,940 --> 00:13:15,600 Well, last week when I was over at your house watching a game, I squirted a lot 198 00:13:15,600 --> 00:13:16,620 of mustard on my hot dog. 199 00:13:17,140 --> 00:13:18,360 A little on your TV. 200 00:13:18,660 --> 00:13:19,740 I'm going to call the police. 201 00:13:20,040 --> 00:13:21,600 Can I put this down now? 202 00:13:21,980 --> 00:13:23,400 Do me a favor. Put it in my car. 203 00:13:23,760 --> 00:13:25,260 Put it in your car yourself. 204 00:13:25,940 --> 00:13:27,180 Hello, Officer Grimsby. 205 00:13:27,760 --> 00:13:31,420 This is Vincent Dubois. I think I've cracked the case. On the corner of 206 00:13:31,420 --> 00:13:35,460 and Huska, there's a guy in a van who sells stuffed animals and Elvis rugs. 207 00:13:35,480 --> 00:13:38,700 and a friend of mine at work bought a TV set with mustard on it. Hello? 208 00:13:48,640 --> 00:13:54,420 So naturally, I thought it was my civic duty to shell out the 35 bucks and buy 209 00:13:54,420 --> 00:13:55,420 the TV. 210 00:13:55,920 --> 00:13:56,920 Mr. Dubois. 211 00:13:58,100 --> 00:14:02,560 Exactly why did you call us down here? So you could hear his story and arrest 212 00:14:02,560 --> 00:14:04,400 the guy in the van. On what charge? 213 00:14:04,880 --> 00:14:06,160 Possession of stolen property. 214 00:14:06,580 --> 00:14:11,360 Mr. Downey is in possession of the stolen property. Wait a minute, George. 215 00:14:11,620 --> 00:14:14,540 That mustard's an identifying mark. We have a case. 216 00:14:15,000 --> 00:14:18,480 Do you know how many television sets there are with mustard on them in the 217 00:14:18,480 --> 00:14:19,439 United States? 218 00:14:19,440 --> 00:14:20,560 Darn, I used to know. 219 00:14:23,020 --> 00:14:24,180 George, if Mr. 220 00:14:24,380 --> 00:14:26,140 Downey's willing to swear out a complaint... 221 00:14:26,400 --> 00:14:28,540 We could go pick that guy up. Mr. Downey's willing? 222 00:14:28,860 --> 00:14:30,520 I am. You want your 35 bucks? 223 00:14:30,840 --> 00:14:31,840 Where do I sign? 224 00:14:32,240 --> 00:14:33,240 At the station. 225 00:14:33,940 --> 00:14:35,560 Come down after work, all right? 226 00:14:35,800 --> 00:14:38,400 Andrea, come on, let's get out of here. Is it okay if I bring my lawyer along? 227 00:14:38,640 --> 00:14:40,500 You don't need a lawyer to swear out a complaint. 228 00:14:40,720 --> 00:14:41,760 I feel more comfortable. 229 00:14:42,160 --> 00:14:45,240 Is it okay? Sure, no problem. Great, great. I'll see you later. Officer 230 00:14:45,240 --> 00:14:48,380 Marshall, didn't my neighbor Frank give you a statement that he saw the burglar? 231 00:14:48,460 --> 00:14:49,099 That's right. 232 00:14:49,100 --> 00:14:51,820 So? So maybe he'd recognize the guy in the van. 233 00:14:52,430 --> 00:14:54,070 We could bring him in for a lineup, George. 234 00:14:54,410 --> 00:14:56,590 I'm telling you, it's a waste of time. 235 00:14:56,810 --> 00:14:58,470 Well, how do you know unless you try? 236 00:14:58,830 --> 00:15:02,990 You want a lineup, you got it. We're going to rouse the suspect, haul him 237 00:15:02,990 --> 00:15:04,670 downtown, and fill out the forms. 238 00:15:04,870 --> 00:15:10,610 All you got to do is get your neighbor to go downtown and identify him. No 239 00:15:10,610 --> 00:15:11,750 problem. He'll be there. 240 00:15:12,050 --> 00:15:13,270 No, Benson, no. 241 00:15:13,610 --> 00:15:15,690 Frank, I told you you'd be there. 242 00:15:16,160 --> 00:15:19,600 No, I'm not going to stand up in front of some vicious thug and announce to the 243 00:15:19,600 --> 00:15:23,300 world that I saw him committing a crime. If I wanted to kill myself, I'd just 244 00:15:23,300 --> 00:15:25,160 keep my shop open after dark. 245 00:15:26,540 --> 00:15:28,380 What is going to happen to you? 246 00:15:28,680 --> 00:15:29,680 How do you know? 247 00:15:30,160 --> 00:15:33,480 Come on, stop wasting time, Frank. They're going to let this guy go in a 248 00:15:33,480 --> 00:15:34,339 hour or so. 249 00:15:34,340 --> 00:15:36,800 Why, has he got an appointment to rob someone else? 250 00:15:37,800 --> 00:15:41,240 Frank, you're always complaining about everything. Here's your chance to do 251 00:15:41,240 --> 00:15:44,300 something. Benson, I'm not a doer. I'm a complainer. 252 00:15:44,820 --> 00:15:48,670 Besides, How do we know that the guy they have is the same guy that ripped 253 00:15:48,670 --> 00:15:50,390 off? It's because you won't tell us. 254 00:15:50,710 --> 00:15:51,790 Benson, come on. 255 00:15:52,030 --> 00:15:55,130 What if this poor guy just happened to fall on hard times? 256 00:15:55,370 --> 00:15:59,350 I mean, I don't have to tell you about the shape of the economy at this time. 257 00:15:59,610 --> 00:16:03,810 What if he's never done anything bad in his life before this? Are you willing to 258 00:16:03,810 --> 00:16:05,410 accept that responsibility? 259 00:16:06,750 --> 00:16:09,430 What if he's got a family that's going hungry? 260 00:16:09,710 --> 00:16:11,510 A sick mother in a home? 261 00:16:12,280 --> 00:16:15,900 A daughter who dreams about one day being a ballet dancer. 262 00:16:17,220 --> 00:16:19,200 What then, Benson? What then? 263 00:16:19,780 --> 00:16:23,040 Well, after we convict him, we turn his story into a Christmas special. 264 00:16:25,140 --> 00:16:28,460 Sure, you can joke about it, Benson. You're not involved. 265 00:16:30,440 --> 00:16:34,400 Frank, I know how you feel. Believe me, it's always tough sticking your neck out 266 00:16:34,400 --> 00:16:38,560 for the guy next door. But when one guy does it, he sets an example for the 267 00:16:38,560 --> 00:16:42,560 others. Then pretty soon there's another guy who's willing to give it a try. 268 00:16:42,640 --> 00:16:43,720 Then another and another. 269 00:16:43,980 --> 00:16:47,800 And before you know it, everybody's reaching out to help his brother. 270 00:16:48,040 --> 00:16:53,240 But none of that can happen, Frank, unless one day, one guy, one little guy, 271 00:16:53,240 --> 00:16:58,440 frightened little heavyset guy stands up to be counted and says, okay, world, 272 00:16:58,580 --> 00:17:03,000 you can count on me. I'll give it a try. I'll give it a chance. 273 00:17:10,640 --> 00:17:12,839 Frank, I've just watched an episode of Lou Grant. 274 00:17:13,760 --> 00:17:15,619 Come on, let's go get him. Okay. 275 00:17:24,920 --> 00:17:27,099 Hey, two minutes. 276 00:17:30,280 --> 00:17:31,580 Just relax, Frank. 277 00:17:32,020 --> 00:17:33,580 It's easy for you to say, Benson. 278 00:17:34,200 --> 00:17:37,180 You're not about to go eyeball to eyeball with a hardened criminal. 279 00:17:38,060 --> 00:17:41,080 Frank, even if you do identify one of these guys, you'll never know it. 280 00:17:41,280 --> 00:17:42,420 And not until the trial. 281 00:17:42,680 --> 00:17:44,340 You're here for moral support, I suppose. 282 00:17:45,660 --> 00:17:46,660 Wait a minute. 283 00:17:46,680 --> 00:17:49,980 You mean if I pick this guy out of a lineup, I gotta testify at his trial? 284 00:17:50,760 --> 00:17:51,760 That's right. 285 00:17:52,000 --> 00:17:55,220 And if he's not convicted, he could be out in the street at the same afternoon? 286 00:17:55,860 --> 00:17:56,920 At the latest. 287 00:17:59,820 --> 00:18:01,740 Better give me that Lou Grant speech again. 288 00:18:02,560 --> 00:18:07,680 One day, one little guy, one frightened little heavyset guy. That'll do it. 289 00:18:11,760 --> 00:18:12,760 Mr. 290 00:18:14,280 --> 00:18:16,840 Cooper, I told you they can't see you. 291 00:18:17,900 --> 00:18:18,960 Now, take your time. 292 00:18:21,340 --> 00:18:24,400 Oh, yeah, the guy in the middle. I recognize the guy in the middle. 293 00:18:25,220 --> 00:18:28,060 Frank, I introduced you to the guy in the middle. I work with him. 294 00:18:29,920 --> 00:18:30,920 Oh, yeah. 295 00:18:31,180 --> 00:18:32,180 Oh, sorry. 296 00:18:32,620 --> 00:18:35,740 Grimsby, why'd you put that guy in the lineup? I don't like him. 297 00:18:39,240 --> 00:18:42,340 My friend Pete brought that clown down here tonight as a mouthpiece. He got on 298 00:18:42,340 --> 00:18:43,159 my nerves. 299 00:18:43,160 --> 00:18:46,280 Mr. Cooper, do any of the other men look familiar? 300 00:18:46,940 --> 00:18:48,480 Yeah, the first guy on the left. 301 00:18:48,880 --> 00:18:49,799 Are you sure? 302 00:18:49,800 --> 00:18:51,260 Sure, I'm sure. Who knows? 303 00:18:54,380 --> 00:18:58,120 Well, I couldn't swear to it, but I think it could be him. 304 00:18:58,360 --> 00:18:59,500 Could be. Could be. 305 00:18:59,960 --> 00:19:01,120 Terrific. A definite maybe. 306 00:19:01,740 --> 00:19:03,820 He's the man that sold Mr. Downey that TV. 307 00:19:04,120 --> 00:19:06,000 That should be enough to get us a search warrant. 308 00:19:06,400 --> 00:19:08,620 And if it isn't, it's an awful lot of work for nothing. 309 00:19:08,920 --> 00:19:09,920 Well, we have to try. 310 00:19:09,960 --> 00:19:13,420 We'll check out his residence. If any of the property turns up, we'll book him. 311 00:19:14,240 --> 00:19:15,240 Great. 312 00:19:15,580 --> 00:19:16,580 Great. 313 00:19:17,560 --> 00:19:18,600 This is wonderful. 314 00:19:19,020 --> 00:19:23,080 Now I gotta go irritate a judge in the middle of the night. Believe me, 315 00:19:23,160 --> 00:19:24,660 there's no one better qualified. 316 00:19:37,060 --> 00:19:38,720 Benson. Frank, what are you doing? 317 00:19:39,240 --> 00:19:40,640 I'm on neighborhood watch tonight. 318 00:19:41,520 --> 00:19:44,980 Do you really think this neighborhood watch is going to do any good? It 319 00:19:45,360 --> 00:19:49,060 When that judge refused to give a search warrant for your stuff last week, I 320 00:19:49,060 --> 00:19:50,060 gave up on the cops. 321 00:19:50,300 --> 00:19:52,880 We got to take care of ourselves, Benson, right? 322 00:19:53,140 --> 00:19:54,140 Right. 323 00:19:56,860 --> 00:19:58,000 How about some coffee? 324 00:19:59,980 --> 00:20:00,980 Sure. 325 00:20:06,640 --> 00:20:07,199 No, Benson. 326 00:20:07,200 --> 00:20:08,700 Hey, you got the new stuff, huh? 327 00:20:08,920 --> 00:20:10,960 Yeah, I got the insurance check last week. 328 00:20:11,180 --> 00:20:13,560 I hope you're not going to get another one of those ugly paintings. 329 00:20:16,620 --> 00:20:17,620 Nice TV. 330 00:20:18,000 --> 00:20:21,020 Hey, you know the Campbells? They got one of those giant screen jobs. 331 00:20:22,180 --> 00:20:25,120 You want to see the type of movies they watch on that thing. 332 00:20:25,420 --> 00:20:26,860 When did you see it? Tonight. 333 00:20:27,280 --> 00:20:29,520 It's one of the benefits of neighborhood watch. 334 00:20:30,020 --> 00:20:32,560 You get a chance to look in all the patio windows. 335 00:20:33,080 --> 00:20:34,080 Oh, really? 336 00:20:34,600 --> 00:20:36,220 Remember that the next time Jennifer's over. 337 00:20:36,940 --> 00:20:38,580 This water's gonna take a little while. 338 00:20:39,140 --> 00:20:40,420 You want a piece of cheesecake? 339 00:20:40,760 --> 00:20:41,760 Sure, why not? 340 00:20:42,220 --> 00:20:45,100 I work off a lot of calories patrolling the complex. 341 00:20:45,520 --> 00:20:46,520 I don't believe it. 342 00:20:46,980 --> 00:20:47,980 Neighborhood walking. 343 00:20:48,020 --> 00:20:49,420 What's the world coming to? 344 00:20:50,400 --> 00:20:53,780 We're all locked up with guards and the criminals are running around free. 345 00:20:54,200 --> 00:20:58,560 Every time I pass that van over there on Beverly and the husk of my blood boils. 346 00:21:00,400 --> 00:21:01,500 Hey, did you see that? 347 00:21:01,800 --> 00:21:02,800 What? 348 00:21:03,040 --> 00:21:05,320 My television just ran by your patio window. 349 00:21:07,980 --> 00:21:10,360 Hey, somebody's ripping off my condo. 350 00:21:10,860 --> 00:21:11,980 Quick, call the cops. 351 00:21:12,260 --> 00:21:13,500 Oh, they're not going to get here in time. 352 00:21:13,720 --> 00:21:16,900 Hey, look, Tony Mackerel, here comes another one. He's got my stamp 353 00:21:16,920 --> 00:21:17,920 That's it. 354 00:21:50,340 --> 00:21:52,460 Gracious. Are you sure you're all right? 355 00:21:52,820 --> 00:21:56,760 He gave you some shot. 356 00:21:57,140 --> 00:21:58,360 Did he break your nose? 357 00:21:58,700 --> 00:22:02,180 No. I don't think so, but he finished my nine iron. 358 00:22:03,760 --> 00:22:06,420 Why did you let me do that? That's the stupidest thing I ever did. 359 00:22:06,700 --> 00:22:09,660 What could I do? I mean, one minute we're having a nice conversation. 360 00:22:09,960 --> 00:22:13,280 The next minute you're jumping over that wall like a comic book hero. 361 00:22:13,640 --> 00:22:14,640 Did you call the police? 362 00:22:14,940 --> 00:22:16,540 What? Leave you alone out there? 363 00:22:19,950 --> 00:22:21,250 That's okay. I think we scared him off. 364 00:22:24,490 --> 00:22:25,490 Who's that? 365 00:22:25,630 --> 00:22:26,650 Just a minute. I'm coming. 366 00:22:26,870 --> 00:22:28,070 I'll be right behind you, Benson. 367 00:22:33,520 --> 00:22:36,360 We know, we know, we know. We got him around the corner. We got him in the 368 00:22:36,360 --> 00:22:37,299 and white already. 369 00:22:37,300 --> 00:22:40,820 Listen, do either of you recognize this? Hey, that's my stamp collection. 370 00:22:41,060 --> 00:22:44,560 I've had this since I was 11 years of age. Oh, this is irreplaceable. We need 371 00:22:44,560 --> 00:22:45,379 as evidence. 372 00:22:45,380 --> 00:22:48,780 I want to testify against those creeps. One of them in a checkered shirt. I got 373 00:22:48,780 --> 00:22:51,520 a good, close look at him. Too damn close. All right. 374 00:22:51,820 --> 00:22:55,440 Absolutely. If we ever get him in court. It's a good thing you guys were in the 375 00:22:55,440 --> 00:22:58,240 neighborhood. Oh, we were answering a call about a peeping Tom. 376 00:22:58,700 --> 00:22:59,900 Heavyset man in a funny hat. 377 00:23:08,560 --> 00:23:10,500 like that around here, I'll certainly let you know. 378 00:23:10,880 --> 00:23:12,580 Thank you, Mr. Dubois. Good night. 379 00:23:12,880 --> 00:23:13,880 Good night. 380 00:23:14,920 --> 00:23:16,240 Hey, you want to go check out your place? 381 00:23:16,460 --> 00:23:18,660 No, they won't be back. Let's have the cheesecake. 382 00:23:18,920 --> 00:23:19,920 Okay. 383 00:23:20,080 --> 00:23:22,900 How about that? We actually stopped those guys. 384 00:23:23,200 --> 00:23:28,080 We? Come on, give credit where credit is due. If I hadn't spotted that guy, you 385 00:23:28,080 --> 00:23:29,080 never could have jumped him. 386 00:23:29,180 --> 00:23:32,060 Yeah, and if I hadn't jumped him, I could probably still breathe through my 387 00:23:32,060 --> 00:23:35,520 nose. If you didn't get your nose in the way, you'd still have a good night 388 00:23:35,520 --> 00:23:36,520 -night. 389 00:23:38,320 --> 00:23:39,320 You know something, Benson? 390 00:23:39,460 --> 00:23:40,700 You take things too seriously. 391 00:23:40,980 --> 00:23:43,020 You gotta look for humor in life. 392 00:23:43,340 --> 00:23:44,780 You're probably right, Frank. 393 00:23:49,300 --> 00:23:51,280 You think that's funny? 394 00:23:51,520 --> 00:23:52,520 Yep. 395 00:23:52,760 --> 00:23:53,760 That's not funny. 396 00:23:56,900 --> 00:23:57,900 That's funny. 397 00:23:59,500 --> 00:24:00,800 Let's go check out your book. 398 00:24:15,760 --> 00:24:18,180 Just in time, I am conducting a taste test. 399 00:24:18,640 --> 00:24:20,000 Good thing you're not taking one. 400 00:24:20,980 --> 00:24:26,020 Denise is going to try and tell the difference between my homemade Bavarian 401 00:24:26,020 --> 00:24:28,080 and a popular national brand. 402 00:24:28,500 --> 00:24:30,700 Your homemade Bavarian cola? 403 00:24:31,200 --> 00:24:33,400 Yeah, it is my mother's favorite recipe. 404 00:24:33,900 --> 00:24:37,540 Okay, Denise, here you go. This is Pop B. 405 00:24:51,280 --> 00:24:53,380 You got a slogan for your homemade Bavarian coffee. 32557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.