All language subtitles for benson_s04e08_bensons_new_home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,000 --> 00:01:20,200 Benson, you numbskull. You made me push a wrong button. 2 00:01:20,460 --> 00:01:20,999 Oh, really? 3 00:01:21,000 --> 00:01:22,740 How soon were you self -distracted? 4 00:01:23,300 --> 00:01:25,120 I was just about to multiply. 5 00:01:25,560 --> 00:01:27,400 Good. Then I got here in the nick of time. 6 00:01:28,580 --> 00:01:31,700 Benson, what are you doing here? I thought you were going to spend the 7 00:01:31,700 --> 00:01:35,280 looking at condominiums. So did I, Denise, but my car broke down. 8 00:01:35,560 --> 00:01:36,860 But I got to see one place. 9 00:01:37,060 --> 00:01:39,140 They called it a subterranean uni space. 10 00:01:39,440 --> 00:01:40,219 What's that? 11 00:01:40,220 --> 00:01:41,220 A basement. 12 00:01:42,280 --> 00:01:46,540 Face it, Benson, you'll never buy a condo. You've looked at dozens of places 13 00:01:46,540 --> 00:01:48,680 none of them pleases you. You're being picky. 14 00:01:48,980 --> 00:01:52,500 Krauss, wanting to live above ground is not being picky. 15 00:01:53,540 --> 00:01:54,720 Hi, everybody. Guess what? 16 00:01:54,960 --> 00:01:55,960 Oh. 17 00:01:56,820 --> 00:01:58,280 You made the baseball team. 18 00:01:58,520 --> 00:02:00,640 Oh, Benson, you spoiled the surprise. 19 00:02:01,040 --> 00:02:02,040 Congratulations. 20 00:02:02,380 --> 00:02:05,880 March and I are the only two girls who made the team. 21 00:02:06,140 --> 00:02:07,700 Oh, really? What position do you play? 22 00:02:09,199 --> 00:02:12,180 Substitute. But that uniform makes you look very smart. 23 00:02:12,520 --> 00:02:14,860 It certainly does, sweetheart. Krauss, get one immediately. 24 00:02:15,840 --> 00:02:17,100 I can't wait for Daddy. 25 00:02:17,520 --> 00:02:20,300 He'll be so jealous. He never made the baseball team. 26 00:02:20,600 --> 00:02:21,740 See you guys later. Bye. 27 00:02:23,080 --> 00:02:26,880 I'm sorry you didn't get to see that place over on Hoover Street. I have a 28 00:02:26,880 --> 00:02:29,580 feeling it's just what you're looking for. Well, maybe I'll get over there on 29 00:02:29,580 --> 00:02:30,059 the weekend. 30 00:02:30,060 --> 00:02:32,580 I try to get over there right away before they sell out. 31 00:02:33,859 --> 00:02:36,740 Oh, well, come on, Benson. My car's right outside. 32 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 I'll run you over. 33 00:02:38,240 --> 00:02:40,280 Well, that should certainly solve my housing problem. 34 00:02:47,160 --> 00:02:50,380 In here we have the 14 -cycle dishwasher. 35 00:02:50,720 --> 00:02:55,400 How about that, huh? 14 cycles. Eight -level food processor. Of course, you 36 00:02:55,400 --> 00:02:56,400 your air purifier. 37 00:02:56,480 --> 00:03:01,940 Oh, and this refrigerator, this baby makes its own ice cubes. That self 38 00:03:01,940 --> 00:03:02,940 -cleaning oven. 39 00:03:03,130 --> 00:03:06,690 And the whole thing is run by this master control panel right there. 40 00:03:07,090 --> 00:03:10,150 Hot damn, Benson. What more could you ask for? 41 00:03:10,410 --> 00:03:11,410 An engineer. 42 00:03:13,190 --> 00:03:15,330 Oh, excuse me for just a second, please. 43 00:03:15,690 --> 00:03:18,610 No, go right ahead. We want to take another look around. Great, fine. 44 00:03:19,030 --> 00:03:20,030 Hello. 45 00:03:20,730 --> 00:03:22,710 Oh, yes, Mr. Collins. 46 00:03:23,790 --> 00:03:27,490 Yes, I called your loan officer yesterday about a three -month loan 47 00:03:27,490 --> 00:03:28,490 business. 48 00:03:28,550 --> 00:03:29,810 There isn't any. 49 00:03:30,640 --> 00:03:33,920 No, no, listen. I'm sure I can unload these condos. In fact, I could knock off 50 00:03:33,920 --> 00:03:36,100 30 % and still make a profit, if you know what I'm saying. 51 00:03:36,380 --> 00:03:38,280 In fact, I'm about to close a deal right now. 52 00:03:38,860 --> 00:03:41,420 You said yourself it's the best place you've seen so far. 53 00:03:41,660 --> 00:03:42,660 Just keep the voice down. 54 00:03:43,000 --> 00:03:44,720 I love it. It's perfect. 55 00:03:44,980 --> 00:03:47,480 So snap it up. You better snap it shut. 56 00:03:47,980 --> 00:03:51,920 I've seen a lot of condos, and this one is way overpriced. Oh, come on, Benson. 57 00:03:52,040 --> 00:03:54,260 Loosen up with the bucks. You can't take it with you. 58 00:03:54,460 --> 00:03:56,140 I'm going to take it as far as I'm going. 59 00:03:56,880 --> 00:03:59,900 Thank you, Mr. Collins. Thank you. You are a lifesaver. Thank you. Bye -bye. 60 00:04:02,100 --> 00:04:04,140 Well, what do you think? 61 00:04:04,380 --> 00:04:07,680 He loves it, and the price is right. So, let's talk turkey. 62 00:04:08,500 --> 00:04:10,000 It's already a turkey talking. 63 00:04:10,460 --> 00:04:14,500 I'll tell it like it is, Benson. I don't play games. You stop playing, let's 64 00:04:14,500 --> 00:04:15,640 make a deal with my money. 65 00:04:16,480 --> 00:04:20,500 You've made a wise decision, Benson. You see, buying today assures you of a 66 00:04:20,500 --> 00:04:21,439 choice location. 67 00:04:21,440 --> 00:04:25,020 Well, that's very nice of you, Mr. Brunt, letting me have my choice of any 68 00:04:25,020 --> 00:04:26,260 of 22 empty units. 69 00:04:27,520 --> 00:04:30,060 Well, well, they're not really empty there. 70 00:04:31,100 --> 00:04:32,100 Unoccupied. 71 00:04:32,320 --> 00:04:36,040 I mean, because the people who are buying them are still... In high school? 72 00:04:37,760 --> 00:04:39,020 I'll tell you what I'm going to do, Walter. 73 00:04:39,520 --> 00:04:43,220 Now, I've written a number on the back of this business card, and it's the 74 00:04:43,220 --> 00:04:44,400 I'm going to pay for the condo. 75 00:04:44,760 --> 00:04:46,480 You take a look at it and tell me what you think. 76 00:04:47,640 --> 00:04:48,640 Okay. 77 00:04:50,140 --> 00:04:52,260 Ah! Is that a yes or a no? 78 00:04:55,630 --> 00:04:57,650 Benson, you should be ashamed of yourself. 79 00:04:57,950 --> 00:05:00,550 Well, sorry we couldn't do business, Walter. Come on, Krause. 80 00:05:01,210 --> 00:05:05,790 Wait a minute. I'll tell you what. I'll, uh... Hey, I'll take $5 ,000 off the 81 00:05:05,790 --> 00:05:08,330 price, okay? But that's my limit. Well, I should think so. 82 00:05:08,830 --> 00:05:12,270 That's it, Benson. Take it or leave it. Are you splitting the commission with 83 00:05:12,270 --> 00:05:15,510 her? No, but at your price, I'll be losing money. 84 00:05:15,830 --> 00:05:19,090 Then don't sell it to me. That's right. Don't sell it to him. That'll teach him. 85 00:05:19,290 --> 00:05:21,650 Will you butt out? I can lose money if I want to. 86 00:05:22,570 --> 00:05:23,770 Walter, we got a deal or not? 87 00:05:24,580 --> 00:05:26,460 Is that your best offer? Bottom line. 88 00:05:27,680 --> 00:05:29,780 Congratulations, Benson. You just bought yourself a condo. 89 00:05:32,960 --> 00:05:36,020 We're going to be late for our luncheon at the Women's League. I don't know why 90 00:05:36,020 --> 00:05:37,460 you insisted on stopping here now. 91 00:05:37,820 --> 00:05:41,060 Well, because you said you wanted to see my new condo. That was last week, and I 92 00:05:41,060 --> 00:05:42,060 was merely being polite. 93 00:05:43,080 --> 00:05:45,980 Well, Clayton, I just got the keys this morning. I would like to see what I 94 00:05:45,980 --> 00:05:48,520 bought. You mean you're going to be seeing the place for the first time? 95 00:05:48,740 --> 00:05:52,140 Not really. I saw the model, and my unit is exactly like the model. 96 00:05:59,280 --> 00:06:02,020 Now, Benson, no wonder you got such a great deal. 97 00:06:02,520 --> 00:06:04,560 You've purchased a condo and a kit. 98 00:06:06,120 --> 00:06:08,200 Maybe won't you get some drapes on the windows? 99 00:06:08,500 --> 00:06:10,880 This work was supposed to be finished yesterday. 100 00:06:11,240 --> 00:06:13,160 We're supposed to be at the luncheon today. 101 00:06:13,780 --> 00:06:16,220 Well, I'm not moving in until next week. 102 00:06:16,640 --> 00:06:19,200 They're probably a little behind schedule. 103 00:06:19,460 --> 00:06:20,460 So are we. 104 00:06:20,980 --> 00:06:24,200 Benson, you should really make a list of all the things that need to get done. 105 00:06:24,420 --> 00:06:25,600 That's a good idea, Pete. 106 00:06:26,040 --> 00:06:27,380 Oh, thank you, Peter. 107 00:06:27,740 --> 00:06:33,180 Number one, Carl Walter. Now, Benson, must you do this now? Peter, the 108 00:06:33,180 --> 00:06:35,060 refrigerator's not even plugged in. 109 00:06:35,960 --> 00:06:37,060 Force of habit. 110 00:06:38,200 --> 00:06:39,220 Where's the job? 111 00:06:40,180 --> 00:06:46,520 Upstairs. Benson. Oh, yes. Counter is covered with yuck. Thank you, Clayton. 112 00:06:46,580 --> 00:06:49,840 Clean up. Yuck. Yuck. Yuck. Yuck. 113 00:06:50,200 --> 00:06:51,200 Oh. 114 00:06:51,580 --> 00:06:53,240 Oh. Oh. 115 00:06:55,400 --> 00:06:57,040 Water pressure is non -existent. 116 00:06:58,300 --> 00:06:59,300 Now, here it comes. 117 00:07:00,640 --> 00:07:02,780 Turn it off! 118 00:07:03,120 --> 00:07:04,360 Turn it off! 119 00:07:05,460 --> 00:07:09,500 Will you stop fooling around? 120 00:07:10,180 --> 00:07:11,180 Fooling around? 121 00:07:11,660 --> 00:07:16,340 You had to stop off here on the way to the lunch and you couldn't wait to get 122 00:07:16,340 --> 00:07:18,340 into this booby trap? 123 00:07:18,760 --> 00:07:22,720 Well, if you think I'm going to miss that lunch and you're sadly mistaken, 124 00:07:22,720 --> 00:07:24,500 going out in the sun to dry up. 125 00:07:30,630 --> 00:07:31,630 What a pressure. 126 00:08:30,190 --> 00:08:31,049 Where'd you come from? 127 00:08:31,050 --> 00:08:33,270 The patio. That door doesn't stay closed either. 128 00:08:34,230 --> 00:08:37,690 Patio? Yeah, isn't that a crime, the way they plop these joints together? 129 00:08:38,210 --> 00:08:39,210 You the new owner? 130 00:08:40,409 --> 00:08:41,409 Yeah, who are you? 131 00:08:41,450 --> 00:08:42,710 Your neighbor, Frank Cooper. 132 00:08:43,770 --> 00:08:44,770 Benson Dubois. 133 00:08:44,950 --> 00:08:45,849 Dubois, huh? 134 00:08:45,850 --> 00:08:47,430 I went to school with a guy named Dubois. 135 00:08:47,650 --> 00:08:48,650 He's dead now. 136 00:08:49,030 --> 00:08:52,530 Well, Frank Cooper, it's nice of you to stop by and say hello. 137 00:08:53,010 --> 00:08:54,010 I live there. 138 00:08:54,330 --> 00:08:55,530 Where, on my patio? 139 00:08:55,970 --> 00:08:59,030 No, beyond your patio, Benson. One of those older units. 140 00:08:59,690 --> 00:09:00,770 You married, Benson? 141 00:09:01,150 --> 00:09:02,150 No. 142 00:09:02,830 --> 00:09:08,390 My wife talked me into buying it. Then six months later, we're having 143 00:09:08,470 --> 00:09:11,950 and she says to me, Frank, is this all there is? 144 00:09:12,490 --> 00:09:13,610 And I said, yes. 145 00:09:14,770 --> 00:09:16,130 And I haven't seen her since. 146 00:09:16,910 --> 00:09:18,670 I thought she was talking about the toast. 147 00:09:19,570 --> 00:09:20,710 Very sad story. 148 00:09:21,010 --> 00:09:22,290 Pete, it's time to go. 149 00:09:22,530 --> 00:09:23,530 Yeah, I'll be waiting. 150 00:09:29,130 --> 00:09:33,110 No, it's just a guy, fellow I work with. We came by here, you know. 151 00:09:33,410 --> 00:09:34,630 Hey, Benson, listen. 152 00:09:34,870 --> 00:09:36,130 It's none of my business. 153 00:09:36,510 --> 00:09:39,730 It's just that when I report back to the neighbors, I'd like to be factually 154 00:09:39,730 --> 00:09:40,730 accurate. 155 00:09:45,170 --> 00:09:46,170 Put down plumbing. 156 00:09:46,490 --> 00:09:47,329 Thank you. 157 00:09:47,330 --> 00:09:48,330 Plumbing. 158 00:09:49,130 --> 00:09:50,270 Well, I gotta get going. 159 00:09:50,590 --> 00:09:51,790 Really? So soon? 160 00:09:52,090 --> 00:09:53,750 Yeah, well, I just came home for lunch. 161 00:09:54,130 --> 00:09:57,050 You know, I gotta get back to work. Hey, listen, I got a print shop. 162 00:09:57,600 --> 00:09:59,820 I do fine printing and fancy engraving. 163 00:10:00,120 --> 00:10:01,200 Catch the slogan. 164 00:10:01,520 --> 00:10:03,700 We print everything except $20 bills. 165 00:10:04,160 --> 00:10:05,440 That kills me. 166 00:10:06,140 --> 00:10:07,140 Pete! 167 00:10:07,620 --> 00:10:08,620 Hey, Vincent! 168 00:10:08,760 --> 00:10:10,440 The bathroom door is stuck! 169 00:10:10,740 --> 00:10:16,000 Get me out of here! All right, I'll be right up. Ah, well, Frank, it's very 170 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 of you to stop by. 171 00:10:25,280 --> 00:10:26,760 You're gonna need a bigger notebook. 172 00:10:42,350 --> 00:10:46,490 I left your newspapers in the kitchen. Thank you, Gretchen. Oh, how was your 173 00:10:46,490 --> 00:10:49,790 date last night? Did Arnold take you for a ride in his new convertible? 174 00:10:50,030 --> 00:10:51,490 Oh, yeah, it was terrible. 175 00:10:51,870 --> 00:10:52,870 Why? What happened? 176 00:10:53,070 --> 00:10:57,630 Well, we put the top down and went for a spin in the park and somewhere between 177 00:10:57,630 --> 00:11:01,130 the golf course and the zoo, his toupee blew off. 178 00:11:01,370 --> 00:11:04,010 Oh, that is terrible. 179 00:11:04,910 --> 00:11:06,730 Did you find it? No. 180 00:11:07,070 --> 00:11:08,450 Oh, what a shame. 181 00:11:09,130 --> 00:11:10,310 Was it insured? 182 00:11:10,910 --> 00:11:11,990 Only for fire. 183 00:11:14,790 --> 00:11:16,270 Please? Yes? 184 00:11:17,110 --> 00:11:18,790 Get Walter Bunt on the phone. 185 00:11:19,590 --> 00:11:20,590 Yes, sir. 186 00:11:22,350 --> 00:11:27,570 Wow, he's in a good mood. Oh, he moved into that condo two weeks ago and 187 00:11:27,570 --> 00:11:30,690 everything still isn't fixed. It's been one excuse after another. 188 00:11:31,270 --> 00:11:32,270 What? 189 00:11:36,460 --> 00:11:40,400 Benson, you can't let people push you around this way. Krauss, nobody's 190 00:11:40,400 --> 00:11:41,400 me around. 191 00:11:41,440 --> 00:11:43,060 Walter Bunce on line one. 192 00:11:43,580 --> 00:11:44,580 Give me a sec. 193 00:11:45,100 --> 00:11:46,520 Hello, you little worm. 194 00:11:47,200 --> 00:11:49,600 We are sick and tired of your stupid excuses. 195 00:11:50,140 --> 00:11:52,880 Forget fixing the condo. We will see you in court. 196 00:11:54,340 --> 00:11:56,080 Thank you, Gretchen. Denise. 197 00:11:56,560 --> 00:12:00,720 I'm dialing. If you want to get things done, that's the way you have to talk to 198 00:12:00,720 --> 00:12:01,720 people. 199 00:12:07,500 --> 00:12:08,500 Thank you. 200 00:12:09,020 --> 00:12:11,680 Walter, your men didn't show up again this morning. 201 00:12:11,960 --> 00:12:14,140 That is not my problem. 202 00:12:14,380 --> 00:12:18,900 Now, I want your men over there, and I want the work finished before I get 203 00:12:18,940 --> 00:12:19,940 Understand? 204 00:12:20,520 --> 00:12:22,260 Okay, you'll send a crew right out? 205 00:12:22,740 --> 00:12:23,740 Right now? 206 00:12:24,720 --> 00:12:26,140 Okay, that's all I ask. 207 00:12:27,360 --> 00:12:28,360 Okay, you promise? 208 00:12:29,580 --> 00:12:30,580 You're not lying. 209 00:12:31,880 --> 00:12:32,880 Okay, bye. 210 00:12:34,900 --> 00:12:35,900 He's lying. 211 00:12:39,150 --> 00:12:42,590 Listen, we've got a little problem here. I think you might be able to help. 212 00:12:43,250 --> 00:12:45,370 Tomorrow's our first game and we're going to blow it. 213 00:12:45,910 --> 00:12:49,990 Uh -uh, uh -uh. Small wonder with an attitude like that. You need the 214 00:12:49,990 --> 00:12:52,830 approach. Remember the little engine that could. 215 00:12:53,090 --> 00:12:56,470 I think I can. I think I can. I think I can. 216 00:12:57,070 --> 00:13:01,350 Isn't that a little simplistic, Clayton? You're not allowing for fate or outside 217 00:13:01,350 --> 00:13:02,350 forces. 218 00:13:02,590 --> 00:13:05,510 See, the point is, Katie's little league coach is sick. 219 00:13:06,060 --> 00:13:08,460 If we show up without a coach, we forfeit the game. 220 00:13:08,740 --> 00:13:11,460 Gee, a forfeit's better than getting beat. More dignity. 221 00:13:12,120 --> 00:13:15,520 Well, I would be happy to do it, but I have to hang around the office and wait 222 00:13:15,520 --> 00:13:16,580 for a call from the president. 223 00:13:17,020 --> 00:13:18,020 Darn it. 224 00:13:18,260 --> 00:13:21,340 How about you, Benson? No, sir, the president hasn't called me in weeks. 225 00:13:22,000 --> 00:13:23,160 He means Kenny Coach. 226 00:13:23,780 --> 00:13:27,540 No, I'm sorry, Katie. I'm really going to be tired of getting this mess 227 00:13:27,540 --> 00:13:28,860 straightened out at my condo. 228 00:13:29,140 --> 00:13:30,380 I understand, Benson. 229 00:13:30,740 --> 00:13:32,260 Well, good luck, kiddo. 230 00:13:32,820 --> 00:13:33,820 Good night, everyone. 231 00:13:33,960 --> 00:13:34,960 Good night, Benson. 232 00:13:36,610 --> 00:13:38,150 Daddy, we have to find a coach. 233 00:13:38,450 --> 00:13:42,130 Well, uh, Katie, I, uh... How about you, Pete? 234 00:13:42,670 --> 00:13:43,690 Can you be our coach? 235 00:13:43,910 --> 00:13:47,450 Uh, no way, Katie. I'm sorry. Baseball has bad memories for me. 236 00:13:47,770 --> 00:13:49,730 Pete, I consider this a personal favor. 237 00:13:49,990 --> 00:13:50,990 Sir, I'm serious. 238 00:13:51,230 --> 00:13:55,390 Even the sight of a baseball makes me break out in hives. Oh, come on. I'm 239 00:13:55,390 --> 00:13:56,930 you're exaggerating. No. 240 00:13:57,290 --> 00:14:00,410 When I was a kid, my friends had a team, but they didn't think I was good 241 00:14:00,410 --> 00:14:03,750 enough. So to keep me from playing, they talked my mama into sending me to 242 00:14:03,750 --> 00:14:04,750 accordion lessons. 243 00:14:05,650 --> 00:14:07,910 Accordion? Gross me out. 244 00:14:08,670 --> 00:14:09,670 Yeah, me too. 245 00:14:10,770 --> 00:14:13,570 The first song I had to learn was Take Me Out to the Ball Game. 246 00:14:15,970 --> 00:14:17,390 Sorry, Katie, we tried. 247 00:14:18,070 --> 00:14:19,070 Uh, Governor? 248 00:14:19,430 --> 00:14:20,510 Yes, Clayton? 249 00:14:20,710 --> 00:14:25,690 Well, sir, since you're looking for a coach and my weekend is relatively free, 250 00:14:25,690 --> 00:14:26,639 thought I'd... 251 00:14:26,640 --> 00:14:29,920 volunteer my services to coach Katie's little team. 252 00:14:30,180 --> 00:14:31,440 Oh, there is a thought. 253 00:14:32,180 --> 00:14:34,120 Of course, Katie will have to make the decision. 254 00:14:34,540 --> 00:14:35,540 Thanks, Dad. 255 00:14:36,300 --> 00:14:38,680 Well, what do you say, slugger? 256 00:14:39,620 --> 00:14:41,720 Well, I guess it beats a forfeit. 257 00:14:41,980 --> 00:14:46,280 Ah, good. I think I'll get down to the sporting goods store, get myself 258 00:14:46,280 --> 00:14:50,920 outfitted, buy myself a rule book, peruse it, look for loophole. 259 00:14:52,920 --> 00:14:56,020 I guess Clayton will be a better coach than Jerry Zuckerman's mom. 260 00:14:56,570 --> 00:14:57,569 Oh, hi. 261 00:14:57,570 --> 00:15:00,430 Miss Zuckerman yelled that I have to forget our uniforms dirty. 262 00:15:05,270 --> 00:15:06,590 I can't believe it! 263 00:15:06,910 --> 00:15:09,290 I can't believe it! No one's even been in here! 264 00:15:09,870 --> 00:15:11,370 Hey, Bastian, you're home. 265 00:15:11,710 --> 00:15:12,850 With one exception. 266 00:15:13,250 --> 00:15:14,250 Wipe another shirt. 267 00:15:14,370 --> 00:15:16,730 I can see that. Frank, what were you doing upstairs? 268 00:15:17,170 --> 00:15:20,010 Fixing your bathroom lights. Frank, if I've told you once, I've told you a 269 00:15:20,010 --> 00:15:23,090 hundred times, I don't want you to fix my bathroom lights. Good, because I 270 00:15:23,090 --> 00:15:24,090 couldn't. 271 00:15:24,350 --> 00:15:27,790 Did you get this much trouble out of him when you bought your condo? Sure I did. 272 00:15:27,910 --> 00:15:30,550 Benson, everyone who lives here has had the same problem. 273 00:15:30,790 --> 00:15:32,370 You're never going to get any satisfaction. 274 00:15:32,870 --> 00:15:35,490 Oh, yeah, I'm going to get satisfaction or I'm going to take Walter to court. 275 00:15:35,770 --> 00:15:37,090 What, make some lawyerage? 276 00:15:37,310 --> 00:15:39,230 You got any better ideas? You could kill him. 277 00:15:39,530 --> 00:15:41,350 No, you can't even get him on the phone. 278 00:15:41,850 --> 00:15:45,210 Benson, why don't you just fix the place yourself? Walter's never going to make 279 00:15:45,210 --> 00:15:46,210 it look like the model. 280 00:15:46,530 --> 00:15:47,530 The model? 281 00:15:48,370 --> 00:15:50,850 Hey, that's it. I'm going to make a call. 282 00:15:51,230 --> 00:15:53,210 Hey, call. That reminds me. 283 00:15:53,900 --> 00:15:57,980 I'm at a telephone booth one night, making a call to my cousin at Long 284 00:15:58,000 --> 00:16:02,500 California. And I dial the wrong number. And my wife answers the phone. 285 00:16:03,080 --> 00:16:05,160 Oh, she denies it, but I know it's her. 286 00:16:05,820 --> 00:16:06,980 Hey, uh, Denise. 287 00:16:07,240 --> 00:16:08,780 Yeah. Is the governor free? 288 00:16:09,660 --> 00:16:10,660 Okay, I'll hold. 289 00:16:10,940 --> 00:16:13,080 She picks up the phone and she says, hello. 290 00:16:13,840 --> 00:16:15,880 And I said, Irma, is that you? 291 00:16:16,140 --> 00:16:17,340 And she says, no. 292 00:16:17,680 --> 00:16:22,040 I said, Irma, we're married 29 years. I know it's you. That's your voice. 293 00:16:22,970 --> 00:16:26,570 And she says, you still can't take no for an answer, can you, Frank? 294 00:16:26,830 --> 00:16:28,030 And then she hangs up. 295 00:16:28,250 --> 00:16:29,690 Yeah, but at least I'm still holding. 296 00:16:30,410 --> 00:16:31,410 Okay, I'll wait. 297 00:16:32,130 --> 00:16:35,890 27 bucks I pour back into that phone trying to get that wrong number. 298 00:16:36,090 --> 00:16:37,090 Never did get it right. 299 00:16:37,530 --> 00:16:40,630 I'll tell you this much. From time to time, I'm going to be calling that woman 300 00:16:40,630 --> 00:16:41,589 to... Frank, Frank, Frank. 301 00:16:41,590 --> 00:16:44,450 Can you hold off act three for a minute? What are you doing tomorrow? 302 00:16:45,830 --> 00:16:48,070 Why? I'm going to need some help. I'm busy. 303 00:16:49,010 --> 00:16:51,470 But listen, maybe my friend is free. Harry. 304 00:16:52,240 --> 00:16:53,240 Who is Harry? 305 00:16:53,440 --> 00:16:54,440 Oh, Harry Hamilton. 306 00:16:54,800 --> 00:16:57,380 He's a very dear friend of mine who lives next to the Rizzo's. You want me 307 00:16:57,380 --> 00:16:59,800 call him for you? Yeah, give him a call. You got it. Hello, Governor. 308 00:17:00,260 --> 00:17:01,360 What's your schedule like tomorrow? 309 00:17:02,320 --> 00:17:04,380 Good. I'm going to have open house. 310 00:17:12,260 --> 00:17:14,099 Well, this is it. 311 00:17:14,540 --> 00:17:17,319 Oh, it's beautiful, isn't it, dear? It sure is. 312 00:17:17,930 --> 00:17:20,990 Mr. and Mrs. Francis, look to your heart's content, but don't take too 313 00:17:21,030 --> 00:17:22,109 There's only six units left. 314 00:17:31,450 --> 00:17:32,450 Well, 315 00:17:33,270 --> 00:17:34,270 good morning. 316 00:17:34,350 --> 00:17:38,370 Morning. Walter, my man, what it is? 317 00:17:38,590 --> 00:17:39,590 Give me three. 318 00:17:41,030 --> 00:17:42,570 Did you put on the coffee? 319 00:17:42,970 --> 00:17:45,130 No. Well, never mind. 320 00:17:45,370 --> 00:17:46,370 I'll do it myself. 321 00:17:47,669 --> 00:17:50,030 Excuse me, folks. Wait just one minute. 322 00:17:51,350 --> 00:17:54,510 What are you doing here? What does it look like I'm doing, Walter? 323 00:17:54,930 --> 00:17:56,190 Making some coffee. 324 00:17:56,490 --> 00:17:58,570 But why are you doing it here? 325 00:17:58,810 --> 00:18:01,430 Because my electricity isn't turned on yet. 326 00:18:02,470 --> 00:18:03,470 Excuse me. 327 00:18:04,950 --> 00:18:06,430 Perhaps we should come back another time. 328 00:18:06,690 --> 00:18:08,710 Oh, no, no, no. There's just been a little misunderstanding. 329 00:18:09,050 --> 00:18:10,290 You see, he doesn't really live here. 330 00:18:10,590 --> 00:18:12,390 I tell you what, why don't you take a look around upstairs? 331 00:18:12,870 --> 00:18:14,330 Watch yourself in the bathroom. 332 00:18:14,610 --> 00:18:15,770 There's water everywhere. 333 00:18:17,830 --> 00:18:21,510 You know, this is really intolerable. Will you please get out? Are you talking 334 00:18:21,510 --> 00:18:24,390 to me? Of course I'm talking to you. Then why are they leaving? 335 00:18:24,790 --> 00:18:27,190 Folks, wait a minute, wait a minute. I'll have this all figured out in just 336 00:18:27,190 --> 00:18:28,270 minute. Thanks anyway. 337 00:18:31,910 --> 00:18:33,490 Now do you see what you have done? 338 00:18:33,710 --> 00:18:37,630 Oh, don't sweat it, Walter. Life is full of disappointments. No lights, noisy 339 00:18:37,630 --> 00:18:39,330 plumbing, neighbors dropping by. 340 00:18:39,630 --> 00:18:40,549 Morning, Vincent. 341 00:18:40,550 --> 00:18:42,950 Good morning, Harry. How do you want your eggs? Soft -boiled. 342 00:18:43,170 --> 00:18:44,930 Wait, you can't have breakfast here. 343 00:18:45,900 --> 00:18:46,739 I'll get it. 344 00:18:46,740 --> 00:18:50,240 Oh, no, you won't. I'll get it. I don't want my customers frightened by some 345 00:18:50,240 --> 00:18:52,020 weirdo in a silly -looking bathrobe. 346 00:18:52,940 --> 00:18:53,940 Ah, hey! 347 00:18:54,400 --> 00:18:56,300 We're looking for Benson. Come on in, Pete! 348 00:18:56,620 --> 00:18:57,620 Hey, Richard! 349 00:18:58,500 --> 00:19:00,060 We came on Pete's hog! 350 00:19:01,400 --> 00:19:05,020 Go over there, prop your feet up. Breakfast will be ready any minute. All 351 00:19:05,880 --> 00:19:07,400 You can't be serious. 352 00:19:07,720 --> 00:19:08,980 Well, half hour at most. 353 00:19:09,880 --> 00:19:11,000 Get the door, Walter. 354 00:19:13,200 --> 00:19:14,200 Good morning. 355 00:19:14,400 --> 00:19:16,220 Walter, good to see you. again. 356 00:19:16,880 --> 00:19:17,880 Governor! 357 00:19:18,560 --> 00:19:19,780 Sir! Governor! 358 00:19:21,780 --> 00:19:22,780 Attention, 359 00:19:24,400 --> 00:19:25,800 please, folks. I'm sorry. 360 00:19:26,040 --> 00:19:29,780 Everybody, Governor, I'm afraid I'm going to have to ask you all to leave. 361 00:19:30,620 --> 00:19:33,420 Walter, Walter, don't rush the people. They haven't eaten yet. 362 00:19:34,160 --> 00:19:36,440 Good morning, everybody. I'm Harry Hamilton. 363 00:19:36,880 --> 00:19:39,160 Gretchen Krause. Gene Gutland. Mr. 364 00:19:39,380 --> 00:19:41,360 and Mrs. Kirkwood. 365 00:19:46,500 --> 00:19:50,280 This is not his new home. It is until you get mine fixed up. 366 00:19:50,800 --> 00:19:52,100 How do you want your eggs, Governor? 367 00:19:52,360 --> 00:19:54,660 All poached, if you don't mind. And you, Denise? 368 00:19:55,080 --> 00:19:56,080 Over here. 369 00:19:56,180 --> 00:19:56,999 You, Pete? 370 00:19:57,000 --> 00:20:00,120 Hot tub of deuce for three minutes, rasher of bacon, side of fries, English 371 00:20:00,120 --> 00:20:01,119 choice with oleo. 372 00:20:01,120 --> 00:20:02,500 Benson, I have had enough. 373 00:20:02,700 --> 00:20:03,860 No eggs for Walter. 374 00:20:04,500 --> 00:20:07,920 I have appointments here. People are coming to see this place. Now put these 375 00:20:07,920 --> 00:20:08,940 back. Sure, Walter. 376 00:20:10,540 --> 00:20:12,620 Walter, would you set the table? I'll get it. 377 00:20:13,640 --> 00:20:15,440 I'll get it. Yes, I am busy. 378 00:20:16,460 --> 00:20:18,300 And would you get your feet off the table, please? 379 00:20:18,660 --> 00:20:22,440 And you can move it. Walter, I'm surprised at you. That's no way to talk 380 00:20:22,440 --> 00:20:23,460 prospective buyers. 381 00:20:24,600 --> 00:20:27,540 Oh, I'm sorry. I thought you were... Walter, get in the door. Yeah, right. 382 00:20:27,620 --> 00:20:28,499 Excuse me. 383 00:20:28,500 --> 00:20:29,580 We won! We won! 384 00:20:32,800 --> 00:20:35,440 Clayton's a great coach. He talked the umpire out of everything. 385 00:20:37,100 --> 00:20:42,200 The victor has said, did you have an appointment? 386 00:20:47,690 --> 00:20:50,170 Why do you want your eggs cobbled? Yeah, why else? 387 00:20:50,790 --> 00:20:54,650 I'm really sorry about all this. Oh, no, no. Don't touch that. That's for me. 388 00:20:54,730 --> 00:20:55,730 Get away from that. 389 00:20:56,830 --> 00:20:57,830 Hello. 390 00:20:59,190 --> 00:21:00,190 Yes. 391 00:21:00,430 --> 00:21:02,190 It's for you. Someone named Jennifer. 392 00:21:02,870 --> 00:21:03,870 Hi, babe. 393 00:21:04,730 --> 00:21:07,870 Your brother in the six, kid? Sure you can bring him with you. 394 00:21:08,130 --> 00:21:11,290 Find out how they want their eggs. I'll see you later, bubba. 395 00:21:12,230 --> 00:21:14,370 This is a private number. Not anymore. 396 00:21:14,970 --> 00:21:15,970 Where are those people? 397 00:21:16,430 --> 00:21:18,230 Look, I'm sorry. There's been a little mistake. 398 00:21:18,570 --> 00:21:21,530 Oh, it really doesn't matter. We love the place. 399 00:21:21,730 --> 00:21:25,510 Yes, we've decided to buy. I have the check for the down payment right here. 400 00:21:25,550 --> 00:21:28,650 Wonderful. Don't make the same mistake I did. 401 00:21:30,190 --> 00:21:31,190 Mr. 402 00:21:32,250 --> 00:21:38,750 DuBois! Mistake? Yes, I bought one of Walter's condos. Did you buy this one? 403 00:21:38,990 --> 00:21:43,910 No, despite appearances, mine is down the street. I'm just waiting until they 404 00:21:43,910 --> 00:21:45,290 fix it. Fix it? 405 00:21:45,820 --> 00:21:50,360 Well, actually, they never finished building it, did they, Walter? 406 00:21:52,700 --> 00:21:59,540 There are a few things that are unfinished, but... By a few things, he 407 00:21:59,540 --> 00:22:05,120 means that some of the lights aren't up, the oven doesn't work, and the doors 408 00:22:05,120 --> 00:22:09,220 aren't all hung, but outside of that, it's just perfect! 409 00:22:10,860 --> 00:22:12,680 Come on, 410 00:22:13,720 --> 00:22:14,720 sweetheart. 411 00:22:15,740 --> 00:22:19,120 Excuse me. Well, let's say goodbye to the Kirkwoods. 412 00:22:22,320 --> 00:22:23,320 Well, 413 00:22:24,640 --> 00:22:29,080 isn't that something? We lost couple number two. Would you like to try for 414 00:22:29,080 --> 00:22:30,300 couple number three? 415 00:22:31,800 --> 00:22:34,500 Why are you doing this to me, Dubois? 416 00:22:34,700 --> 00:22:36,500 You know that your place will be fixed eventually. 417 00:22:37,020 --> 00:22:39,480 I mean, you act as if you've been singled out. 418 00:22:40,200 --> 00:22:41,560 There's nothing personal here. 419 00:22:41,760 --> 00:22:44,600 Oh, I know that, Walter. There's nothing personal about anything you do. 420 00:22:44,760 --> 00:22:47,760 Certainly not the way you build houses. And you don't give a damn about the 421 00:22:47,760 --> 00:22:51,400 people who have to live in them. And you don't even have the decency to give a 422 00:22:51,400 --> 00:22:52,700 person what he paid for. Yes. 423 00:22:54,920 --> 00:22:57,940 All right, all right. I'll have the workmen over there first thing Monday. 424 00:22:57,980 --> 00:22:58,699 no, no, no, no. 425 00:22:58,700 --> 00:22:59,700 Right now. 426 00:22:59,960 --> 00:23:00,960 Right now? 427 00:23:01,160 --> 00:23:03,480 This is Saturday. They get double time on Saturday. 428 00:23:03,680 --> 00:23:05,660 What are we having for dinner, people? 429 00:23:10,160 --> 00:23:12,760 over there right now. Give me your key. You don't need my key. Go through the 430 00:23:12,760 --> 00:23:14,220 patio door. Everybody else does. 431 00:23:17,260 --> 00:23:18,260 Governor. 432 00:23:19,900 --> 00:23:21,080 Goodbye, Walter. 433 00:23:21,860 --> 00:23:22,860 Goodbye. 434 00:23:24,200 --> 00:23:30,900 I hope everybody's hungry. We're going to have scrambled 435 00:23:30,900 --> 00:23:31,900 eggs. 436 00:23:49,420 --> 00:23:51,040 You really ought to keep that door locked. 437 00:23:51,300 --> 00:23:53,280 Any deadbeat could just walk right in here. 438 00:23:53,780 --> 00:23:54,780 So I see. 439 00:23:55,180 --> 00:23:56,180 You sleepy? 440 00:23:56,600 --> 00:23:57,980 No, I'm making a pudding. 441 00:23:58,860 --> 00:24:00,940 Finished with the sports section? No, Frank, no. 442 00:24:01,440 --> 00:24:02,840 Funny, neither are the Rizzos. 443 00:24:05,820 --> 00:24:06,639 Don't worry. 444 00:24:06,640 --> 00:24:07,640 Go back to sleep. 445 00:24:08,660 --> 00:24:09,720 I won't bother you. 446 00:24:23,020 --> 00:24:24,200 Here, take the sports section. 447 00:24:24,560 --> 00:24:27,960 Take the travel section. Take the whole paper. Just get out. 448 00:24:39,140 --> 00:24:40,140 Yeah. 449 00:24:40,640 --> 00:24:42,420 I read the funnies over at the Rizzo's. 35308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.