Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,280 --> 00:01:28,100
Krause, if that's lunch, I'll be eating
out.
2
00:01:29,220 --> 00:01:31,640
You dummy, I'm not cooking. I'm dying.
3
00:01:32,330 --> 00:01:34,730
In that case, I'll go someplace fancy
and celebrate.
4
00:01:35,750 --> 00:01:40,370
You're going to put some pizzazz into my
life. I'm dyeing this dress red. And
5
00:01:40,370 --> 00:01:42,170
I'm also thinking of dyeing my hair.
6
00:01:42,430 --> 00:01:43,189
Oh, really?
7
00:01:43,190 --> 00:01:44,630
You need someone to hold you under?
8
00:01:47,230 --> 00:01:48,430
Tired and a knot.
9
00:01:50,490 --> 00:01:53,630
Dad, all I'm asking for is a $2 advance
and my allowance.
10
00:01:53,870 --> 00:01:56,210
I gave you a $2 advance last week.
11
00:01:56,540 --> 00:01:58,140
That's why I'm $2 short this week.
12
00:01:58,380 --> 00:02:01,940
Benson, will you tell her that she can't
keep borrowing to make up her deficit?
13
00:02:02,200 --> 00:02:03,760
I'll tell her if you'll tell Congress.
14
00:02:04,760 --> 00:02:05,760
So what do you say?
15
00:02:06,040 --> 00:02:08,660
You're wasting all your money on these
video games.
16
00:02:08,919 --> 00:02:09,919
It's just not productive.
17
00:02:10,300 --> 00:02:12,460
Yes, it is. It helps develop my hand
coordination.
18
00:02:13,040 --> 00:02:14,120
So does sewing.
19
00:02:14,620 --> 00:02:17,480
Great. Lock me in the back room and I'll
turn out shirts all day.
20
00:02:18,780 --> 00:02:21,660
Benson, will you say something to her? I
wear a 1534.
21
00:02:23,760 --> 00:02:26,880
Katie, no more... quarters for these
video games.
22
00:02:27,200 --> 00:02:29,140
I take it that's the end of the
discussion.
23
00:02:29,360 --> 00:02:31,500
Yes. So much for democracy.
24
00:02:33,800 --> 00:02:36,040
Oh, Benson, by the way, are you 17 or
18?
25
00:02:36,260 --> 00:02:37,860
I just told you I'm a 1534.
26
00:02:39,000 --> 00:02:41,400
I was talking about our new telephone
system.
27
00:02:41,640 --> 00:02:42,640
What's your extension?
28
00:02:42,700 --> 00:02:44,760
11. You can't be 11.
29
00:02:44,980 --> 00:02:45,980
I'm 11.
30
00:02:46,260 --> 00:02:49,180
What is wrong with the phones around
here? I can't reach anyone.
31
00:02:49,420 --> 00:02:50,540
Try dialing 11.
32
00:02:51,880 --> 00:02:54,580
It does not make much sense to dial my
own extension.
33
00:02:54,960 --> 00:02:56,500
We all have the same number.
34
00:02:56,760 --> 00:02:57,760
Isn't that cozy?
35
00:02:58,060 --> 00:03:01,380
You know, somebody should call up the
telephone company and read them the riot
36
00:03:01,380 --> 00:03:05,540
act. Nothing would give me more pleasure
than to take on that money -mad
37
00:03:05,540 --> 00:03:09,860
monopoly. You know, Clinton, you are
right. That does sound like fun. I'm
38
00:03:09,860 --> 00:03:10,860
to call them myself.
39
00:03:12,320 --> 00:03:13,320
Benson.
40
00:03:13,680 --> 00:03:14,680
Yeah. Benson.
41
00:03:15,060 --> 00:03:18,600
Yeah. This is for you. They just
delivered it to the back door.
42
00:03:19,840 --> 00:03:22,750
I didn't order a... Colored TV? Who's it
from?
43
00:03:22,970 --> 00:03:25,090
Well, I don't know. It probably has a
card inside.
44
00:03:25,730 --> 00:03:27,650
Lift here to open.
45
00:03:29,310 --> 00:03:30,470
It's a skunk!
46
00:03:32,990 --> 00:03:35,690
Well, it certainly looks like a skunk.
It is.
47
00:03:36,010 --> 00:03:39,010
It's a cute little pet skunk. Yeah.
48
00:03:39,590 --> 00:03:42,190
Well, at least we all agree it's not a
colored TV.
49
00:03:44,270 --> 00:03:46,450
Who would send you a skunk?
50
00:03:46,770 --> 00:03:48,470
Probably my old army buddies.
51
00:03:48,690 --> 00:03:53,390
We're having a reunion this weekend, and
they like... practical jokes. Well, get
52
00:03:53,390 --> 00:03:57,710
it out of my kitchen before it stinks up
the place. I am not touching this
53
00:03:57,710 --> 00:03:58,710
skunk.
54
00:03:59,010 --> 00:04:04,070
Oh, you two are being so silly. This is
a harmless little creature, more
55
00:04:04,070 --> 00:04:06,910
accurately known as Mephitus Mephitus.
56
00:04:07,350 --> 00:04:09,110
Thank you, Marlon Perkins.
57
00:04:10,410 --> 00:04:12,370
That has obviously been dissented.
58
00:04:12,910 --> 00:04:16,800
Yeah, I don't know. I wouldn't trust
that. You don't know my old eyes. buddy.
59
00:04:17,260 --> 00:04:21,380
Fortunately not, but I do know a
domesticated skunk when I see one. You
60
00:04:21,380 --> 00:04:24,320
with me, we're going to be great
friends.
61
00:04:24,800 --> 00:04:26,000
Yes, good.
62
00:04:27,040 --> 00:04:29,460
Would you believe it? To a skunk, he's
nice.
63
00:04:31,280 --> 00:04:33,540
Good, Mephitus, Mephitus.
64
00:04:33,780 --> 00:04:37,160
Yes, good, good, Mephitus, good.
65
00:04:49,770 --> 00:04:52,410
Call the zoo and find out if they want
to adopt a skunk.
66
00:04:53,190 --> 00:04:54,190
Sure, Bedford.
67
00:04:55,850 --> 00:04:56,850
Hello?
68
00:04:57,510 --> 00:04:58,510
Hello?
69
00:04:58,930 --> 00:04:59,930
Hello?
70
00:05:00,410 --> 00:05:01,650
What are you doing?
71
00:05:01,870 --> 00:05:05,410
The phones aren't ringing, so every now
and then I check to see if anyone's
72
00:05:05,410 --> 00:05:06,229
calling in.
73
00:05:06,230 --> 00:05:07,089
Uh -huh.
74
00:05:07,090 --> 00:05:08,090
Hello?
75
00:05:10,770 --> 00:05:11,770
Hello?
76
00:05:15,250 --> 00:05:16,850
Denise? Yeah?
77
00:05:17,490 --> 00:05:18,810
Can I see you for a moment?
78
00:05:20,640 --> 00:05:26,480
There's a gorilla outside the window.
Would you ask it to step in here a
79
00:05:26,620 --> 00:05:27,620
Oh, you.
80
00:05:27,860 --> 00:05:30,880
No, really. Go right out to the window
there and holler out until you come in
81
00:05:30,880 --> 00:05:32,480
here. Oh, come on.
82
00:05:33,840 --> 00:05:35,600
Oh, come on. Quit kidding around.
83
00:05:36,740 --> 00:05:38,280
It's okay. Here he is now.
84
00:05:42,620 --> 00:05:43,620
Isn't he terrific?
85
00:05:43,860 --> 00:05:45,820
He scared the stuffing out of you guys.
86
00:05:46,080 --> 00:05:47,080
Wait a minute.
87
00:05:51,020 --> 00:05:52,900
inside the suit. How you doing, Danny?
88
00:05:53,400 --> 00:05:55,920
Oh, Sarge, how'd you know it was me?
89
00:05:56,260 --> 00:05:59,080
You haven't changed much in five years.
You still need a shave.
90
00:06:00,800 --> 00:06:05,460
How you doing, Sarge? How'd you get in
here? I got him past the guard. Said he
91
00:06:05,460 --> 00:06:06,460
was Clayton's brother.
92
00:06:07,900 --> 00:06:11,720
Denise, this is my old army buddy, Danny
Miller. Nice to meet you. Nice to meet
93
00:06:11,720 --> 00:06:14,040
you. Would you like me to hang up your
head?
94
00:06:14,360 --> 00:06:18,880
No, I'll just hold on to it. Two heads
are better than one.
95
00:06:21,260 --> 00:06:22,260
Not if they're both empty.
96
00:06:22,360 --> 00:06:23,360
Oh,
97
00:06:23,480 --> 00:06:26,940
good, Sarge. The Sarge could always come
up with a topper.
98
00:06:27,460 --> 00:06:31,760
Come on, Keith. These guys have a lot to
talk about. Yeah, gosh, you're lucky.
99
00:06:31,980 --> 00:06:35,380
You know, the guys I was in the service
with never get together for a reunion.
100
00:06:35,640 --> 00:06:36,640
Really? Yeah.
101
00:06:37,200 --> 00:06:38,640
At least not that I know of.
102
00:06:41,380 --> 00:06:42,560
Oh, how you doing?
103
00:06:42,900 --> 00:06:46,320
Where's Jay and Scotty? They should be
here, Sarge. I'm telling you there's
104
00:06:46,320 --> 00:06:47,320
a terrible mistake.
105
00:06:48,110 --> 00:06:53,030
Benson, would you tell these immigration
officials who I am? I have never seen
106
00:06:53,030 --> 00:06:54,430
this woman before in my life.
107
00:06:55,930 --> 00:06:57,370
Come on, Benson.
108
00:06:57,910 --> 00:07:00,270
They're going to send me back to
Bavaria.
109
00:07:00,550 --> 00:07:02,010
Auf Wiedersehen, Mama.
110
00:07:03,410 --> 00:07:04,410
Let's go, sister.
111
00:07:04,970 --> 00:07:07,430
Benson, but... Oh, come on, Kraus,
relax.
112
00:07:07,730 --> 00:07:09,050
These are my old army buddies.
113
00:07:10,990 --> 00:07:13,330
Another dumb army joke.
114
00:07:15,790 --> 00:07:16,930
Go climb a building.
115
00:07:19,530 --> 00:07:21,470
Hey, Scotty. Hey, Jake.
116
00:07:21,810 --> 00:07:22,729
Hey, Sarge.
117
00:07:22,730 --> 00:07:25,450
You guys are still up to the same old
thing.
118
00:07:25,750 --> 00:07:29,790
Hey, just like old times, right, Sarge?
Right, I'm working and you guys are
119
00:07:29,790 --> 00:07:30,790
goofing off.
120
00:07:30,950 --> 00:07:32,310
What were you looking us for?
121
00:07:32,670 --> 00:07:36,890
Hey, wait till you guys hear about the
deal I got for you. Oh, another deal
122
00:07:36,890 --> 00:07:39,350
Scotty. Oh, now you're going to love
this one.
123
00:07:39,590 --> 00:07:41,250
Why don't you save it till the night?
124
00:07:41,560 --> 00:07:43,800
No, no, if it's bad news, let him tell
us now.
125
00:07:44,100 --> 00:07:45,400
Do I have to pull rank on you guys?
126
00:07:45,840 --> 00:07:50,220
You wouldn't do that, sir. I choose
sorry excuses for human beings.
127
00:07:50,460 --> 00:07:51,460
Fall in!
128
00:07:52,720 --> 00:07:53,720
Fall in!
129
00:07:53,740 --> 00:07:54,980
Dress it up! Dress it up!
130
00:08:45,000 --> 00:08:46,220
See, Dad, let me talk to Mom.
131
00:08:47,760 --> 00:08:49,080
What do you mean she's not at home?
132
00:08:49,560 --> 00:08:51,300
She's pregnant. She has to be at home.
133
00:08:53,020 --> 00:08:54,300
Garja, what did you do with my jacket?
134
00:08:54,520 --> 00:08:55,520
I hung it up in the closet.
135
00:08:57,120 --> 00:08:58,120
Shopping?
136
00:08:58,360 --> 00:09:00,360
Well, you get right over to that store
and help her.
137
00:09:01,260 --> 00:09:03,180
Because I'm worried, that's why.
138
00:09:04,360 --> 00:09:05,360
Okay, I'll call you back.
139
00:09:05,960 --> 00:09:06,960
Goodbye.
140
00:09:08,440 --> 00:09:10,160
Or maybe I better fly home.
141
00:09:10,480 --> 00:09:11,480
Yeah, maybe you should.
142
00:09:12,550 --> 00:09:15,570
There's nothing more dangerous than a
pregnant woman with credit cards.
143
00:09:19,490 --> 00:09:23,090
All right, Scotty, let's hear all about
your big deal. Okay.
144
00:09:23,510 --> 00:09:24,530
Here, take one of these.
145
00:09:25,070 --> 00:09:26,530
What is it? It's a proposal.
146
00:09:28,190 --> 00:09:30,750
Does this have anything to do with the
rigs you drive? Yeah.
147
00:09:31,310 --> 00:09:35,090
And my boss is just about ready to
retire, and I've always been one of his
148
00:09:35,090 --> 00:09:38,530
drivers, so he's going to give me the
first shot at buying the trucking
149
00:09:38,730 --> 00:09:40,970
And believe me, the price is right.
150
00:09:41,400 --> 00:09:42,960
So I want you guys to invest with me.
151
00:09:43,460 --> 00:09:46,240
Invest? Stop, Scotty. Come on, man. I
haven't got any bread.
152
00:09:46,520 --> 00:09:48,400
This trip is a major investment for me.
153
00:09:49,840 --> 00:09:53,280
I'd like to help you, Scotty, but I got
two kids in college and one on the way.
154
00:09:53,640 --> 00:09:56,380
Which reminds me, man, can I use your
phone? Can I send you the bill?
155
00:09:57,640 --> 00:09:59,020
I'm reversing the charges.
156
00:10:01,380 --> 00:10:02,400
How about you, Sarge?
157
00:10:02,820 --> 00:10:04,760
No way, Scotty. I work for the state.
158
00:10:05,040 --> 00:10:06,040
So?
159
00:10:06,120 --> 00:10:08,240
Well, I'm involved in trucking
regulations.
160
00:10:08,990 --> 00:10:12,530
If I invest in an interstate trucking
outfit, I mean, there could be problems.
161
00:10:12,770 --> 00:10:14,770
Why? Because it's a conflict of
interest.
162
00:10:15,010 --> 00:10:16,010
I'd like to help.
163
00:10:17,050 --> 00:10:18,050
Don't sweat it.
164
00:10:18,130 --> 00:10:21,130
This is a good deal. I'm not going to
have any problem finding a partner.
165
00:10:21,750 --> 00:10:22,750
Hello, Brenda?
166
00:10:23,770 --> 00:10:24,770
It's me.
167
00:10:25,950 --> 00:10:29,530
Yeah, I tried calling you earlier, but I
mean, I only got Tim on the phone.
168
00:10:31,910 --> 00:10:35,650
Jay, if you're going to talk that loud,
you don't need the phone.
169
00:10:39,850 --> 00:10:45,950
lousy connection no no no that was
vincent talking to me that's um she can
170
00:10:45,950 --> 00:10:52,910
me but she can't hear him now i can hear
you darling are you okay do you
171
00:10:52,910 --> 00:10:59,890
need anything oh okay i'll call you back
i love you baby she had to get
172
00:10:59,890 --> 00:11:01,630
off the phone because somebody was
ringing the doorbell
173
00:11:10,380 --> 00:11:11,700
This is weird, man.
174
00:11:12,000 --> 00:11:13,460
It's like a Twilight Zone.
175
00:11:16,220 --> 00:11:18,280
Yes? I'm Kim Won -Joo.
176
00:11:21,760 --> 00:11:26,760
Who? Don't you remember, Sarge? Kim Won
-Joo. I was your prisoner of war.
177
00:11:31,720 --> 00:11:33,000
I'm here for the reunion.
178
00:11:49,130 --> 00:11:53,110
How you doing, Sarge? Well, I don't
believe it. Come on in. Come on in.
179
00:11:53,570 --> 00:11:54,750
Do you remember Jimmy?
180
00:11:55,290 --> 00:11:57,030
Hey, kid, how you doing?
181
00:12:00,090 --> 00:12:01,390
Where'd you come from?
182
00:12:01,690 --> 00:12:03,790
Dallas. I'm a cowboy now.
183
00:12:08,230 --> 00:12:10,750
Well, you look a little small to be
playing football.
184
00:12:11,150 --> 00:12:12,490
Hey, don't laugh.
185
00:12:12,690 --> 00:12:14,370
My oldest son plays college ball.
186
00:12:14,710 --> 00:12:15,830
So does mine.
187
00:12:16,050 --> 00:12:17,850
And my wife is having a baby.
188
00:12:18,500 --> 00:12:20,640
Hey, that reminds me. Can I use your
phone again, sir?
189
00:12:21,360 --> 00:12:23,380
Use the one in the den, Jay.
190
00:12:23,960 --> 00:12:24,960
Sit down, Kim.
191
00:12:25,100 --> 00:12:26,100
Have a drink.
192
00:12:26,280 --> 00:12:29,960
Hey, Kim, it's really good to see you,
buddy. Great, great. How did you find
193
00:12:29,960 --> 00:12:31,280
anyway? Oh, I was in town.
194
00:12:31,480 --> 00:12:32,480
I have a store here.
195
00:12:32,580 --> 00:12:35,800
Then I saw Benson's picture in the paper
and the article about the reunion.
196
00:12:36,120 --> 00:12:37,820
What's all this stuff about the store?
197
00:12:38,220 --> 00:12:40,240
Oh, I have a small chain of convenience
stores.
198
00:12:40,480 --> 00:12:43,380
Have you heard of Run Run Shops? You own
those stores?
199
00:12:43,800 --> 00:12:45,960
Only about 73 of them. Wow.
200
00:12:46,400 --> 00:12:48,500
Hey, everything is okay?
201
00:12:48,940 --> 00:12:51,340
And she hasn't had a pain all day.
202
00:12:52,520 --> 00:12:53,960
Well, no wonder you're here.
203
00:12:58,240 --> 00:13:00,220
Hey, Jay, you missed a minute.
204
00:13:00,520 --> 00:13:02,700
Jim here is a regular millionaire.
205
00:13:03,420 --> 00:13:04,620
No kidding.
206
00:13:04,960 --> 00:13:07,260
Well, my accountant's a millionaire.
207
00:13:07,580 --> 00:13:08,580
A millionaire?
208
00:13:08,680 --> 00:13:10,680
I didn't even know you were in this
country.
209
00:13:10,940 --> 00:13:13,500
Yeah. Do you remember Lieutenant Henley?
210
00:13:13,700 --> 00:13:16,640
Oh, yeah. Lieutenant Henley, the 90 -day
wonder.
211
00:13:17,000 --> 00:13:19,520
The only guy who went through the war
without getting dirty.
212
00:13:20,960 --> 00:13:22,260
Well, he wasn't so bad.
213
00:13:22,700 --> 00:13:25,700
After it was all over, he helped me
become an American citizen.
214
00:13:26,080 --> 00:13:27,240
Well, congratulations,
215
00:13:28,040 --> 00:13:29,380
Kim. It's fantastic, Kim.
216
00:13:29,700 --> 00:13:30,700
Isn't that wonderful?
217
00:13:31,220 --> 00:13:33,200
It's great. It's a success story.
218
00:13:33,520 --> 00:13:35,440
Yes. America's been good to me.
219
00:13:35,860 --> 00:13:39,580
It looks like it's been good to you.
That Italian suit must have cost a few
220
00:13:39,580 --> 00:13:42,500
bucks. This isn't Italian. It's made in
America.
221
00:13:43,100 --> 00:13:46,200
Where I got my money, that's where I
spend my money.
222
00:13:51,140 --> 00:13:53,620
You running for political office or
something?
223
00:13:54,420 --> 00:13:56,040
I don't have that much money.
224
00:13:57,000 --> 00:14:01,100
Well, it's certainly hard to believe
that you're the same scrawny 15 -year
225
00:14:01,100 --> 00:14:02,700
kid that we captured at Quang Chiu.
226
00:14:03,340 --> 00:14:04,760
I'll never forget that day.
227
00:14:05,280 --> 00:14:07,400
Boy, I was really surprised to see you
guys.
228
00:14:08,010 --> 00:14:10,790
Always take your rifle into the outhouse
with you.
229
00:14:13,570 --> 00:14:14,830
Well, that reminds me.
230
00:14:15,450 --> 00:14:17,070
Oh, pictures of the kids?
231
00:14:17,430 --> 00:14:19,110
I got some pictures of mine, too.
232
00:14:19,930 --> 00:14:20,930
Where's my wallet?
233
00:14:21,170 --> 00:14:22,870
Oh, I left it by the phone.
234
00:14:23,150 --> 00:14:25,990
I'll be right back. You might as well
call your wife while you're in there.
235
00:14:27,610 --> 00:14:28,610
Very funny.
236
00:14:29,650 --> 00:14:32,390
This is what I wanted to show you.
Anybody know what it is?
237
00:14:32,610 --> 00:14:34,370
No, what is it? I'll give you a hint.
238
00:14:35,010 --> 00:14:36,570
Remember the poker game in Pusan?
239
00:14:36,830 --> 00:14:39,810
Yeah, where you cleaned us all out? Do
you remember, Scotty?
240
00:14:40,070 --> 00:14:42,170
Yeah, sure, I remember. What about it?
241
00:14:42,650 --> 00:14:46,890
This is your marker for $50. I kept it
the whole 30 years.
242
00:14:47,550 --> 00:14:48,630
Let me see that.
243
00:14:49,790 --> 00:14:53,330
What is this written on? Army -issue
toilet paper.
244
00:14:53,710 --> 00:14:57,150
No wonder it lasted 30 years.
245
00:14:59,430 --> 00:15:02,790
Look at this, Scotty. You signed that
baby 30 years ago, man.
246
00:15:03,010 --> 00:15:04,660
Yeah. Guess I did, huh?
247
00:15:04,860 --> 00:15:07,380
Hey, hold it. That's worth 50 bucks.
248
00:15:08,460 --> 00:15:12,560
Here's 50 bucks.
249
00:15:14,440 --> 00:15:15,760
Add it to your millions.
250
00:15:18,060 --> 00:15:20,640
Hey, Scotty, I didn't want your 50
bucks.
251
00:15:23,760 --> 00:15:25,100
Did I say something wrong?
252
00:15:25,420 --> 00:15:26,420
You got me.
253
00:15:26,680 --> 00:15:28,100
Here we go, Kim.
254
00:15:28,520 --> 00:15:29,520
Looky here, man.
255
00:15:30,440 --> 00:15:32,300
Pictures up front of my son.
256
00:15:33,080 --> 00:15:34,080
Where's Scotty?
257
00:15:34,360 --> 00:15:36,640
He just, uh, flipped out and took off.
258
00:15:37,960 --> 00:15:38,960
What's the matter with him?
259
00:15:39,340 --> 00:15:42,600
Me. No, no, no, no, Kim. He's got
business problems.
260
00:15:42,820 --> 00:15:44,240
It's all it is. Forget it.
261
00:15:44,580 --> 00:15:45,580
No, Sarge.
262
00:15:45,820 --> 00:15:46,820
It's me.
263
00:15:55,820 --> 00:15:56,820
Excuse me, Benson.
264
00:15:57,000 --> 00:15:57,739
Scotty's here.
265
00:15:57,740 --> 00:15:58,740
Oh, come on in, Scotty.
266
00:15:59,420 --> 00:16:00,420
By the way, Denise.
267
00:16:00,830 --> 00:16:02,110
Have you heard from the phone company?
268
00:16:02,330 --> 00:16:04,550
How could I? We don't have any phones.
Right.
269
00:16:04,890 --> 00:16:06,310
I'm going to grab a gallon. Okay.
270
00:16:07,370 --> 00:16:08,370
Have a seat, Scotty.
271
00:16:09,030 --> 00:16:12,390
I'm glad you dropped by early. I think I
found the money for your trucking
272
00:16:12,390 --> 00:16:13,630
company. That's great.
273
00:16:14,170 --> 00:16:17,070
That's great. But I thought you had a
conflict of interest. No, no, no. It's
274
00:16:17,070 --> 00:16:19,210
me. I think I found you a silent
partner.
275
00:16:19,450 --> 00:16:21,410
Ah, that's the best kind. Who is it?
Kim.
276
00:16:22,010 --> 00:16:23,850
Oh, thanks, but no thanks.
277
00:16:24,430 --> 00:16:26,010
What's wrong with Kim's money? Why?
278
00:16:26,540 --> 00:16:30,120
I just didn't risk three years of my
life to end up with the enemy as my
279
00:16:30,120 --> 00:16:31,180
partner. What enemy?
280
00:16:31,420 --> 00:16:32,420
Kim's from Dallas.
281
00:16:33,040 --> 00:16:35,400
If you want to ignore reality, that's up
to you.
282
00:16:36,020 --> 00:16:40,000
Scotty, the reality is that an American
with a hefty bank account thinks enough
283
00:16:40,000 --> 00:16:41,280
of your idea to invest in it.
284
00:16:41,700 --> 00:16:45,700
Look, if you guys want him at the
reunion, it's no skin off my nose, but I
285
00:16:45,700 --> 00:16:46,800
have to have him as my partner.
286
00:16:49,000 --> 00:16:51,900
Oh, hi, Scotty. Having a good time? Oh,
yeah, the time of my life.
287
00:16:54,580 --> 00:16:56,680
Burt and Benson, I wanted to ask you.
288
00:16:58,400 --> 00:16:59,400
Excuse me.
289
00:17:00,060 --> 00:17:01,500
Did your coat just ring?
290
00:17:02,000 --> 00:17:05,540
Oh, that's my portable phone. They gave
it to me in case of an emergency.
291
00:17:05,980 --> 00:17:06,980
Hello?
292
00:17:07,339 --> 00:17:10,660
Oh, hello, Senator. Yes, I wanted to
talk to you about the farm bill.
293
00:17:11,420 --> 00:17:14,800
Listen, let me put you on hold until I
get back to my office, okay?
294
00:17:16,119 --> 00:17:20,520
I don't see a hold button, so I'll just
put you in my pocket.
295
00:17:22,890 --> 00:17:25,109
Ray and Danny are here. Oh, okay. Ready
to go, Benson?
296
00:17:25,329 --> 00:17:27,010
Yep. Hi, Governor. How you doing?
297
00:17:27,250 --> 00:17:28,250
Hi, Governor.
298
00:17:28,630 --> 00:17:30,110
You coming to the party tonight,
Governor?
299
00:17:30,390 --> 00:17:31,930
Party? Yeah, just the guys.
300
00:17:32,390 --> 00:17:34,810
Oh. Oh, I see. Yeah, you know, the five
of us.
301
00:17:35,310 --> 00:17:37,050
No, it's not. I invited Crossy.
302
00:17:38,070 --> 00:17:39,170
You did what?
303
00:17:40,490 --> 00:17:42,890
And the little guy. What's his name?
Pete? Yeah.
304
00:17:43,330 --> 00:17:44,089
That's him.
305
00:17:44,090 --> 00:17:46,250
Is there some reason you don't want me
to come?
306
00:17:47,080 --> 00:17:50,380
I didn't say I didn't want you to come.
I just thought it was the five of us.
307
00:17:50,400 --> 00:17:52,160
Now that it isn't, of course you're
invited.
308
00:17:52,480 --> 00:17:57,860
Well, if there's some reason that you
don't want me, then... I don't... Come.
309
00:17:58,400 --> 00:18:00,220
Oh, wait a minute.
310
00:18:02,300 --> 00:18:04,840
I can't come to dinner. I want to have
dinner with Clayton.
311
00:18:05,460 --> 00:18:06,460
What a shame.
312
00:18:08,060 --> 00:18:10,460
Oh, I know. We can have it at your
house.
313
00:18:12,160 --> 00:18:13,660
I haven't forgotten you, Senator.
314
00:18:25,450 --> 00:18:26,790
We are swimming in the Soyang River.
315
00:18:30,610 --> 00:18:32,750
Hey, I remember this softball game.
316
00:18:33,070 --> 00:18:34,590
Hey, softball, swimming.
317
00:18:34,870 --> 00:18:36,310
Was there any fighting?
318
00:18:36,670 --> 00:18:39,050
One. Over a close play at third.
319
00:18:41,290 --> 00:18:43,730
Here we are in front of a geisha house
in Tokyo.
320
00:18:43,970 --> 00:18:46,530
Oh, the blonde guy, he's adorable.
321
00:18:47,250 --> 00:18:48,250
Big deal.
322
00:18:48,410 --> 00:18:49,410
I could be blonde.
323
00:18:50,250 --> 00:18:51,750
Yeah, but could you be adorable?
324
00:18:53,790 --> 00:18:54,790
That's Andy.
325
00:18:55,200 --> 00:18:56,200
He was from Oklahoma.
326
00:18:56,620 --> 00:18:58,560
That kid wasn't afraid of anything.
327
00:18:58,860 --> 00:19:00,500
Why didn't he come to the reunion?
328
00:19:01,080 --> 00:19:02,600
He was killed in Korea.
329
00:19:04,480 --> 00:19:05,560
I liked Andy.
330
00:19:05,840 --> 00:19:07,040
He called me cousin.
331
00:19:07,400 --> 00:19:08,860
He called everybody cousin.
332
00:19:09,140 --> 00:19:10,640
Everybody except the officers.
333
00:19:11,480 --> 00:19:14,220
Yeah, he didn't have any names for them.
He just made gestures.
334
00:19:17,220 --> 00:19:19,840
I see no humor in denigrating authority.
335
00:19:20,220 --> 00:19:21,860
I myself was an officer.
336
00:19:22,480 --> 00:19:23,860
You're right, Clayton. That isn't funny.
337
00:19:24,840 --> 00:19:25,900
You were in the Army?
338
00:19:26,240 --> 00:19:27,620
No, I was in the Marines.
339
00:19:27,940 --> 00:19:28,940
The Marines?
340
00:19:29,600 --> 00:19:31,080
Yes, the Marines.
341
00:19:31,860 --> 00:19:33,980
Tell them your combat stories, Clayton.
342
00:19:34,820 --> 00:19:38,400
Well, as a matter of fact, I was with
the Adjutant General's office in D .C.
343
00:19:38,580 --> 00:19:40,960
See? Told you it was horrible duty.
344
00:19:41,220 --> 00:19:45,640
You spent the entire tour escorting
debutantes to fancy -dressed balls.
345
00:19:46,360 --> 00:19:50,400
Believe me, dating congressmen's
daughters can be as dangerous as combat.
346
00:19:51,820 --> 00:19:54,940
Clayton was decorated for foxtrotting
above and beyond the call of duty.
347
00:20:02,020 --> 00:20:04,120
Yeah, it's nice of you guys to come. Oh,
thanks.
348
00:20:04,360 --> 00:20:05,520
Thanks a lot. See you tomorrow.
349
00:20:05,920 --> 00:20:06,920
Bye -bye.
350
00:20:07,120 --> 00:20:08,120
Take care.
351
00:20:10,680 --> 00:20:12,420
Danny, may I cut in?
352
00:20:13,180 --> 00:20:17,320
Well, sir, at least I... So you want to
dance with me, eh, Benson?
353
00:20:17,560 --> 00:20:19,000
Krause is quarter to one.
354
00:20:19,420 --> 00:20:20,920
You're such a party pooper.
355
00:20:21,350 --> 00:20:23,390
I got to play golf with these guys in
the morning.
356
00:20:23,650 --> 00:20:25,690
Okay, I can take a hint.
357
00:20:26,570 --> 00:20:28,570
Well, good night, fellas.
358
00:20:29,870 --> 00:20:32,110
Well, don't everybody leap to their
feet.
359
00:20:33,050 --> 00:20:34,710
Oh, thank you, Gretchen.
360
00:20:36,410 --> 00:20:41,310
Gretchen, I just want to say, I just
want to say that in my book, you're
361
00:20:41,470 --> 00:20:42,470
Shake.
362
00:20:43,090 --> 00:20:47,630
Good night, you fools. Good night,
Gretchen. Good night, sir.
363
00:20:50,120 --> 00:20:51,460
One down, four to go.
364
00:20:51,940 --> 00:20:55,580
Oh, come on, Sarge. We're going to watch
the slides one more time. Jay, we got
365
00:20:55,580 --> 00:20:56,740
to be on the tee at 8 o 'clock.
366
00:20:56,980 --> 00:20:58,020
Well, Scotty, go back one.
367
00:21:00,220 --> 00:21:01,940
Yeah, you remember this, guys?
368
00:21:02,300 --> 00:21:06,060
Thanksgiving 1952. Yeah, the big feast.
369
00:21:06,340 --> 00:21:07,340
Yeah, some feast.
370
00:21:07,540 --> 00:21:09,200
Roast pigeons stuffed with spam.
371
00:21:10,340 --> 00:21:11,920
Had some good times together.
372
00:21:12,200 --> 00:21:13,940
I just wish we'd had some good food
together.
373
00:21:15,040 --> 00:21:16,040
Lots of memories.
374
00:21:16,540 --> 00:21:19,180
Wait a minute. They aren't your
memories. They're our memories.
375
00:21:19,800 --> 00:21:20,800
Yeah, I was there, too.
376
00:21:20,920 --> 00:21:22,200
Yeah, but you were on the wrong side.
377
00:21:22,660 --> 00:21:24,800
Hey, wait a minute, Scotty. Now he's way
out of line.
378
00:21:25,380 --> 00:21:28,400
Scotty, you're the one that's out of
line. Hey, this is supposed to be fun.
379
00:21:29,000 --> 00:21:30,080
Maybe I shouldn't have come.
380
00:21:30,280 --> 00:21:31,420
My sentiments, exactly.
381
00:21:31,680 --> 00:21:32,680
Scotty!
382
00:21:32,940 --> 00:21:34,500
Hey, Kim, you're welcome here, man.
383
00:21:35,500 --> 00:21:37,080
Let's go to the slide, Sarge, huh?
384
00:21:38,520 --> 00:21:40,440
Wait a minute. What's wrong with you
guys?
385
00:21:41,140 --> 00:21:42,960
We fought a war over there, remember?
386
00:21:43,580 --> 00:21:44,580
Andy died.
387
00:21:44,660 --> 00:21:45,660
What for?
388
00:21:45,680 --> 00:21:48,220
So we can just sit around and pass the
chip tip to the enemy?
389
00:21:48,840 --> 00:21:49,840
I'm not the enemy.
390
00:21:50,140 --> 00:21:53,140
Scotty, no man in this room was
responsible for that war.
391
00:21:53,900 --> 00:21:56,340
We were all in the same situation. We
were all victims.
392
00:21:56,640 --> 00:21:58,300
Am I supposed to cozy up with him now?
393
00:21:58,940 --> 00:22:02,280
Kim offered to help you because he
considers you a friend, and you're
394
00:22:02,280 --> 00:22:06,080
hate stand in the way. I don't hate him.
What's the problem then, Scotty? I
395
00:22:06,080 --> 00:22:07,080
don't know.
396
00:22:07,700 --> 00:22:11,260
Maybe just seeing him again brought back
all that bad stuff.
397
00:22:11,920 --> 00:22:15,040
No, something more than that has eaten
at you, Scotty. What is it?
398
00:22:16,360 --> 00:22:19,780
Look, I have been pushing a rig around
for 20 years, and I'm getting nowhere.
399
00:22:20,040 --> 00:22:23,880
And some lousy POW comes over here and
makes a million bucks. It's big!
400
00:22:29,040 --> 00:22:31,020
Kim is not some lousy POW.
401
00:22:31,820 --> 00:22:35,380
This is a kid that we thought of as a
little brother 30 years ago.
402
00:22:36,440 --> 00:22:37,760
Let it go, man.
403
00:22:40,140 --> 00:22:41,140
It'll eat you up.
404
00:22:42,420 --> 00:22:43,480
It's a party or what?
405
00:22:43,720 --> 00:22:44,740
It's supposed to be celebrated.
406
00:22:46,570 --> 00:22:50,750
Instead of celebrating a war, we should
be remembering what really went on over
407
00:22:50,750 --> 00:22:52,730
there. We lost a lot of buddies.
408
00:22:53,050 --> 00:22:54,570
It was a bad time.
409
00:22:55,190 --> 00:22:56,310
For all of us.
410
00:22:56,530 --> 00:22:57,530
Yeah.
411
00:22:59,810 --> 00:23:05,150
Gentlemen, as a ranking non -com of this
outfit, I'd like to propose a toast.
412
00:23:07,490 --> 00:23:13,730
To all the men who died in war, it's in
your memory that we pray for peace.
413
00:23:33,770 --> 00:23:34,770
Partners?
414
00:23:40,990 --> 00:23:41,990
Oh,
415
00:23:52,870 --> 00:23:55,110
Benson, I'm so glad you're here.
416
00:23:55,550 --> 00:23:57,270
Would you like a snack?
417
00:23:58,770 --> 00:24:00,690
No, thanks, Cross. I'm getting coffee.
418
00:24:01,030 --> 00:24:03,900
Oh! I have just the thing to go with
that.
419
00:24:04,340 --> 00:24:05,340
Salted peanuts.
420
00:24:05,840 --> 00:24:07,260
Salted peanuts and coffee?
421
00:24:07,660 --> 00:24:09,340
Here, have some.
422
00:24:10,360 --> 00:24:11,360
Mm -hmm.
423
00:24:12,020 --> 00:24:13,600
You can hear them inside.
424
00:24:14,080 --> 00:24:15,080
I'll bet.
425
00:24:15,540 --> 00:24:17,960
Laugh -a -lot peanuts, my favorite
brand.
426
00:24:18,640 --> 00:24:19,900
Yeah, help yourself.
427
00:24:20,460 --> 00:24:21,720
Thank you very much.
428
00:24:22,420 --> 00:24:23,780
I'm going to open them.
429
00:24:27,500 --> 00:24:28,720
Seems stuck.
430
00:24:29,580 --> 00:24:30,880
It can't be stuck.
431
00:24:31,180 --> 00:24:36,900
I can't get it. Oh, here, give me that.
33105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.