Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,360 --> 00:00:05,380
Thank you.
2
00:01:22,340 --> 00:01:25,940
You know, Kraut, that exosickle has done
wonders for your hips.
3
00:01:27,780 --> 00:01:30,180
You are asking for a fat lip, Benson.
4
00:01:30,700 --> 00:01:31,619
Watch it, Benson.
5
00:01:31,620 --> 00:01:32,740
Don't worry, sir. I can take her.
6
00:01:35,340 --> 00:01:37,500
I meant these biscuits. They're hot.
7
00:01:37,820 --> 00:01:40,960
How do they look, huh? Cross, get over
here and help this man.
8
00:01:41,220 --> 00:01:43,440
I can't. I was told to butt out.
9
00:01:43,720 --> 00:01:48,380
Yes, Cross, I didn't tell you to butt
out. Oh, yes, you did. I simply said I
10
00:01:48,380 --> 00:01:52,120
wanted to cook a real lumber mill
breakfast by myself.
11
00:01:52,540 --> 00:01:54,360
He calls that cooking.
12
00:01:54,880 --> 00:01:56,160
Oh, butt out.
13
00:01:57,080 --> 00:01:58,720
It is foolish to argue.
14
00:01:59,400 --> 00:02:02,920
Besides, the more you cook, the better I
look.
15
00:02:05,450 --> 00:02:07,290
Benson, you think I offended Miss Cross?
16
00:02:07,530 --> 00:02:11,030
No, sir, but don't get discouraged. If
at first you don't succeed, try, try
17
00:02:11,030 --> 00:02:12,030
again.
18
00:02:12,690 --> 00:02:13,690
One biscuit?
19
00:02:14,070 --> 00:02:16,830
No, sir, no, no, no, no. I'm not hungry.
20
00:02:17,550 --> 00:02:21,610
Okay. Benson, I am sending you to the
tropics for three days.
21
00:02:21,930 --> 00:02:23,370
All right, all right. One biscuit.
22
00:02:26,190 --> 00:02:29,690
I mean, I want you to make the
presentation at the Pan -American Trade
23
00:02:29,690 --> 00:02:32,690
Conference. Wait a minute. I thought you
and Pete were going. I can't go,
24
00:02:32,810 --> 00:02:35,210
Benson. The vice president's flying into
town.
25
00:02:35,610 --> 00:02:36,610
Morning, everyone.
26
00:02:36,630 --> 00:02:37,509
Hi, Annie.
27
00:02:37,510 --> 00:02:38,510
What's that smell?
28
00:02:38,810 --> 00:02:41,230
I made my famous bunkhouse biscuits.
29
00:02:41,450 --> 00:02:42,790
Doesn't that bring back memories?
30
00:02:43,110 --> 00:02:44,690
Yeah, but we had a dog then.
31
00:02:46,850 --> 00:02:47,789
Come and see.
32
00:02:47,790 --> 00:02:51,190
Oh, I can't today, Daddy. It's my turn
to feed the class turtle.
33
00:02:52,490 --> 00:02:54,490
Sir, can't Pete handle this by himself?
34
00:02:54,730 --> 00:02:58,820
Oh, come on, Benson. Pete can't feed the
turtle. He's got things to do.
35
00:03:00,820 --> 00:03:03,520
Daddy? Uh -huh? Did you make my lunch,
too?
36
00:03:04,180 --> 00:03:07,300
No, sweetheart, I didn't. Thanks. Have a
good day.
37
00:03:10,520 --> 00:03:14,640
I mean, can't Pete handle a conference
by himself? I've got a date with
38
00:03:14,640 --> 00:03:18,600
Jennifer. Benson, I know this is short
notice, but you're the only one who
39
00:03:18,600 --> 00:03:20,040
understands the presentation.
40
00:03:20,360 --> 00:03:21,460
Glad you'll have a good time.
41
00:03:21,900 --> 00:03:25,810
Sure. A good time with Pete is half as
nice as a bad time with Jennifer.
42
00:03:26,930 --> 00:03:30,290
Johnson, I don't want to make this an
order. I appreciate that.
43
00:03:30,530 --> 00:03:31,870
But I will if I have to.
44
00:03:32,090 --> 00:03:33,330
I'll send you a postcard.
45
00:03:34,250 --> 00:03:35,490
All settled.
46
00:03:35,830 --> 00:03:37,350
You'll be flying out tomorrow.
47
00:03:38,710 --> 00:03:40,810
Three days on an island with Pete.
48
00:03:41,930 --> 00:03:46,190
I don't believe it. Sir Governor left me
a big mess.
49
00:03:46,710 --> 00:03:47,710
Well, it's only fair.
50
00:03:47,870 --> 00:03:49,050
That's how he found you.
51
00:04:15,920 --> 00:04:16,919
I can see.
52
00:04:17,300 --> 00:04:18,300
Humidity.
53
00:04:19,980 --> 00:04:22,580
I wonder if they get many tourists down
on this island.
54
00:04:22,800 --> 00:04:23,800
Are you kidding?
55
00:04:24,200 --> 00:04:27,860
The only reason they built an airport on
this island is so the mosquitoes could
56
00:04:27,860 --> 00:04:28,860
land.
57
00:04:29,700 --> 00:04:33,160
I thought the brochure said that this
place cooled down at night.
58
00:04:33,380 --> 00:04:34,640
It must have cooled down.
59
00:04:35,620 --> 00:04:37,840
One of the chickens in the courtyard
just moved.
60
00:04:41,040 --> 00:04:43,080
I'll get it. It's probably Juanita.
61
00:04:43,500 --> 00:04:44,960
Juanita? You met a girl already?
62
00:04:45,710 --> 00:04:46,710
and away from the airport.
63
00:04:46,930 --> 00:04:48,030
She was our cab driver.
64
00:04:48,430 --> 00:04:51,210
Pete, you can't pick up a girl in
English. How'd you do in Spanish?
65
00:04:52,290 --> 00:04:54,530
Use the international language, Benson.
Love?
66
00:04:54,770 --> 00:04:55,830
No, I gave her cash.
67
00:04:58,650 --> 00:05:00,690
Where did you see her, Benson? She's a
knockout.
68
00:05:04,370 --> 00:05:05,370
One meter?
69
00:05:08,370 --> 00:05:10,390
Talk about an undeveloped country.
70
00:05:12,930 --> 00:05:14,670
Excuse me, Governor Gottlieb?
71
00:05:15,050 --> 00:05:16,310
No, but this is a suite.
72
00:05:16,570 --> 00:05:17,830
Perhaps I can help you.
73
00:05:20,630 --> 00:05:24,370
Just exactly what did you say to one of
them?
74
00:05:27,670 --> 00:05:28,670
Benson,
75
00:05:32,250 --> 00:05:33,690
Benson. What?
76
00:05:34,150 --> 00:05:35,150
Are you tied up?
77
00:05:35,710 --> 00:05:36,910
Yeah, I'm being kidnapped.
78
00:05:38,350 --> 00:05:39,730
Call me later in the week.
79
00:05:42,570 --> 00:05:44,430
Your muscles are killing me.
80
00:05:44,880 --> 00:05:46,840
I thought they'd never let us off those
burrows.
81
00:05:47,740 --> 00:05:49,120
You mean you got to ride a burrow?
82
00:05:50,860 --> 00:05:52,420
Yeah, maybe they'll let you ride back.
83
00:05:52,700 --> 00:05:54,820
Yeah, if there is a ride back.
84
00:05:55,700 --> 00:05:57,640
You mean you think they're going to
shoot us?
85
00:05:58,000 --> 00:06:01,460
Is that why we're blindfolded? Either
that or they want us to pin the tail on
86
00:06:01,460 --> 00:06:02,460
your donkey.
87
00:06:04,380 --> 00:06:05,540
Bravo, projectors.
88
00:06:05,840 --> 00:06:07,880
Bien hecho. Remove the blindfolds.
89
00:06:10,480 --> 00:06:11,480
Well, well.
90
00:06:11,840 --> 00:06:13,420
This is it. They're going to shoot us
now.
91
00:06:14,320 --> 00:06:16,400
Let them proceed at their own pace.
92
00:06:18,440 --> 00:06:19,440
Senores, please.
93
00:06:19,600 --> 00:06:21,340
You have nothing to worry about.
94
00:06:22,060 --> 00:06:23,060
Yet.
95
00:06:23,480 --> 00:06:27,900
After all, you are the governor of the
United States, Mr. Gatling. You, sir,
96
00:06:27,900 --> 00:06:28,900
will not be shot.
97
00:06:29,120 --> 00:06:30,760
He's not Governor Gatling.
98
00:06:31,060 --> 00:06:32,060
Oh, he's not?
99
00:06:32,960 --> 00:06:35,760
I sure hope they don't put us in the
same coffin.
100
00:06:37,460 --> 00:06:42,480
Since you are not governor, perhaps...
Perhaps I might as well have you killed.
101
00:06:43,260 --> 00:06:44,260
Miguel!
102
00:06:50,740 --> 00:06:52,680
Someday I might be governor.
103
00:06:53,520 --> 00:06:54,940
I'm a very ambitious guy.
104
00:06:56,680 --> 00:06:58,340
Still, you are not Americanos.
105
00:06:58,720 --> 00:07:02,380
Tell me, do you think perhaps your
country would make a deal to save your
106
00:07:02,560 --> 00:07:04,480
What kind of deal are you talking about?
We want weapons.
107
00:07:04,700 --> 00:07:09,200
Who exactly is we? We is the People's
Revolutionary Army of the Democratic
108
00:07:09,200 --> 00:07:16,040
Republic. And I, senor, I am... the
Supreme Commander Generalissimo Ernesto
109
00:07:16,040 --> 00:07:18,460
Juan Fernando de Vega de Garcia.
110
00:07:21,200 --> 00:07:24,620
This guy probably needs a burrow just
for his business cards.
111
00:07:26,340 --> 00:07:28,340
We have a small army now.
112
00:07:28,740 --> 00:07:31,620
But with the right weapons, I know that
our revolution will succeed.
113
00:07:31,860 --> 00:07:38,240
How small an army? Including myself?
114
00:07:38,640 --> 00:07:39,640
Yes, six.
115
00:07:44,300 --> 00:07:46,600
Weapons for six. I don't think that's
out of line.
116
00:07:46,980 --> 00:07:49,100
You could probably get your choice of
rifles.
117
00:07:50,580 --> 00:07:51,580
Not rifles.
118
00:07:52,880 --> 00:07:53,880
Phantom jets.
119
00:07:54,780 --> 00:07:56,360
Six phantom jets?
120
00:07:56,880 --> 00:07:58,820
One for each of my soldiers.
121
00:07:59,400 --> 00:08:01,080
Don't be greedy. They see two.
122
00:08:08,720 --> 00:08:10,800
Oh, Denise, did you get hold of Benson
yet?
123
00:08:13,710 --> 00:08:14,790
Isn't that amazing?
124
00:08:15,210 --> 00:08:16,850
Not really. It's a big hotel.
125
00:08:17,470 --> 00:08:21,150
No, I meant the fact that Benson's
halfway around the world and we can just
126
00:08:21,150 --> 00:08:23,810
up the phone and talk to him. If they
could find him.
127
00:08:24,070 --> 00:08:25,690
I suppose they'd do that with satellite.
128
00:08:26,050 --> 00:08:28,690
Really? I just thought they'd leave a
message in his box.
129
00:08:30,730 --> 00:08:34,950
Sir, have you talked to Benson yet? No,
but we have the technology.
130
00:08:38,309 --> 00:08:42,710
Well, sir, he was supposed to call after
lunch. That's it. He's out to lunch. In
131
00:08:42,710 --> 00:08:43,639
the dark?
132
00:08:43,640 --> 00:08:44,640
In the dark?
133
00:08:45,200 --> 00:08:47,260
Clayton, we're in different time zones.
134
00:08:47,940 --> 00:08:50,160
Yes, sir, that's always been my
contention.
135
00:08:51,180 --> 00:08:53,220
Oh, I'll get it. I'll get it, Benson.
136
00:08:54,360 --> 00:08:56,940
Hello? Oh, yes, one moment, please.
137
00:08:57,200 --> 00:08:58,600
Governor, it's the State Department.
138
00:08:58,880 --> 00:08:59,779
State Department?
139
00:08:59,780 --> 00:09:00,780
Yes.
140
00:09:02,720 --> 00:09:04,980
What? Are you sure?
141
00:09:06,440 --> 00:09:09,420
Benson and Pete have been kidnapped.
They're being held hostage.
142
00:09:14,220 --> 00:09:15,220
we're gonna be okay.
143
00:09:15,560 --> 00:09:19,760
I mean, they got a few crazy ideas, but
basically, they seem like nice people.
144
00:09:20,620 --> 00:09:22,240
Nice people with flamethrowers.
145
00:09:23,160 --> 00:09:27,080
Oh, Vincent, come on. They untied us.
They're letting us walk around free.
146
00:09:27,400 --> 00:09:29,040
Yeah, we got to run in the jungle.
147
00:09:30,780 --> 00:09:35,320
Along with every other animal,
vegetable, and mineral I've ever had a
148
00:09:35,320 --> 00:09:36,320
about.
149
00:09:36,640 --> 00:09:39,380
Why do you insist on taking such a
pessimistic attitude?
150
00:09:39,880 --> 00:09:43,540
Because rainy days and automatic weapons
always get me down.
151
00:09:46,260 --> 00:09:48,660
Come on. The State Department will get
us out of here.
152
00:09:48,860 --> 00:09:51,340
Pete, you know what the President said
about hostages.
153
00:09:51,560 --> 00:09:52,560
No deals.
154
00:09:52,600 --> 00:09:54,360
Well, he also said he doesn't dye his
hair.
155
00:09:57,340 --> 00:09:59,920
Trust me, Pete. We're in big trouble.
156
00:10:00,580 --> 00:10:02,440
Well, anybody can point out the problem.
157
00:10:02,860 --> 00:10:03,900
Do you have a solution?
158
00:10:04,400 --> 00:10:06,080
I think we ought to run for it.
159
00:10:06,540 --> 00:10:07,540
That's your solution?
160
00:10:07,920 --> 00:10:08,920
Suicide?
161
00:10:10,390 --> 00:10:14,290
But, Pete, at least if we get in the
jungle, we can hide. That way we'll have
162
00:10:14,290 --> 00:10:15,790
time to figure something out, man.
163
00:10:16,050 --> 00:10:17,050
You're right.
164
00:10:17,130 --> 00:10:18,310
What do we do about the guards?
165
00:10:19,270 --> 00:10:20,270
I don't know.
166
00:10:20,410 --> 00:10:21,910
I'm making this up as I go along.
167
00:10:24,270 --> 00:10:25,270
I've got a better idea.
168
00:10:25,910 --> 00:10:27,390
Did you ever see the greatest ape?
169
00:10:29,270 --> 00:10:31,110
Pete, we don't have time to build a
tunnel.
170
00:10:32,870 --> 00:10:33,870
Right.
171
00:10:34,210 --> 00:10:35,830
Besides, where would we hide the dirt?
172
00:10:40,380 --> 00:10:42,220
Why can't life be like the movies?
173
00:10:43,860 --> 00:10:44,860
That's it.
174
00:10:46,220 --> 00:10:47,560
Miguel, what are you doing?
175
00:10:48,100 --> 00:10:49,240
Just following my lead.
176
00:10:49,660 --> 00:10:51,140
Miguel, would you come over here a
minute, please?
177
00:10:51,340 --> 00:10:52,119
You got an idea?
178
00:10:52,120 --> 00:10:54,800
Of course I got an idea. You don't think
I like this guy's company, do you?
179
00:10:55,800 --> 00:10:56,800
Hey, Miguel.
180
00:10:56,900 --> 00:10:57,900
Que pasa, buddy?
181
00:10:58,320 --> 00:11:00,040
Uh, Miguel, do you like to play games?
182
00:11:00,560 --> 00:11:01,560
Que?
183
00:11:01,740 --> 00:11:02,840
El game -o.
184
00:11:04,080 --> 00:11:05,080
Uh, play.
185
00:11:05,360 --> 00:11:06,960
You know, good time. Bueno tempo.
186
00:11:08,820 --> 00:11:09,820
Juanita.
187
00:11:12,480 --> 00:11:13,480
No, no, no.
188
00:11:15,880 --> 00:11:17,300
No, no Juanita.
189
00:11:17,880 --> 00:11:18,920
No Juanita.
190
00:11:19,540 --> 00:11:20,540
Patty cake.
191
00:11:20,780 --> 00:11:22,860
All right, yeah, patty cake.
192
00:11:49,930 --> 00:11:51,930
Sylvester Stallone, Rocky III.
193
00:12:25,740 --> 00:12:27,060
You got to be sure we keep heading
south.
194
00:12:31,360 --> 00:12:33,820
This all looks familiar.
195
00:12:35,200 --> 00:12:36,880
Were we here a couple of hours ago?
196
00:12:37,640 --> 00:12:38,700
You trust me, Benson.
197
00:12:40,000 --> 00:12:41,840
My feet are killing me.
198
00:12:42,820 --> 00:12:43,840
Let's stop for a while.
199
00:12:44,600 --> 00:12:47,280
Generalissimo and his men will be
killing you if you don't keep moving.
200
00:12:48,340 --> 00:12:50,320
There's no way they could track us.
201
00:12:50,740 --> 00:12:53,860
I used every trick I learned during
jungle training to throw them off.
202
00:12:54,560 --> 00:12:56,880
Anybody who served during Vietnam knows
that stuff.
203
00:12:57,560 --> 00:12:58,560
Okay, okay.
204
00:12:59,420 --> 00:13:00,840
I'll get you some rest, too.
205
00:13:03,380 --> 00:13:04,380
Boy.
206
00:13:05,980 --> 00:13:07,080
How long were you over there?
207
00:13:07,460 --> 00:13:08,460
Where? Vietnam.
208
00:13:08,800 --> 00:13:10,480
I wasn't. I was stationed in Rhode
Island.
209
00:13:13,220 --> 00:13:15,520
Did you learn jungle warfare in Rhode
Island?
210
00:13:15,880 --> 00:13:17,420
No. Would you talk Kansas?
211
00:13:18,040 --> 00:13:19,360
Then I was shipped to Rhode Island.
212
00:13:20,200 --> 00:13:21,340
We are dead men.
213
00:13:24,010 --> 00:13:26,610
John Benson, a jungle's a jungle.
214
00:13:28,410 --> 00:13:29,410
What was that?
215
00:13:29,910 --> 00:13:31,010
A cliché.
216
00:13:32,610 --> 00:13:34,710
Oh, no, no, I heard something growling
out there.
217
00:13:34,990 --> 00:13:36,490
Eh, probably a mosquito.
218
00:13:37,650 --> 00:13:39,630
I think something moved out there.
219
00:13:39,870 --> 00:13:41,050
Pete, this is the jungle.
220
00:13:41,770 --> 00:13:42,950
Everything moves out there.
221
00:13:44,390 --> 00:13:45,710
Yeah, yeah, you're right.
222
00:13:47,030 --> 00:13:48,310
Well, we better get some sleep, huh?
223
00:13:49,190 --> 00:13:51,350
Besides, there's nothing to be afraid
of.
224
00:13:51,920 --> 00:13:54,280
The only thing to fear is the unknown,
and we know what's out there.
225
00:13:55,820 --> 00:14:01,740
Ticks, leeches, spiders, snakes,
crocodiles.
226
00:14:02,600 --> 00:14:04,480
Is that your idea of a bedtime story?
227
00:14:40,020 --> 00:14:41,640
Bucky. How'd they find us?
228
00:14:42,160 --> 00:14:43,160
It wasn't hard.
229
00:14:43,560 --> 00:14:50,300
We must have walked in a circle. You
walked in a circle. I followed in a
230
00:14:51,200 --> 00:14:54,680
Well, don't you keep the two of you from
doing anything else to hurt yourself.
231
00:14:55,120 --> 00:14:59,280
I've got to tell you, Benson, I'm
greatly disappointed with your attempted
232
00:14:59,280 --> 00:15:02,240
escape. Yeah, well, it wasn't all we
hoped for either.
233
00:15:03,500 --> 00:15:08,320
Listen, your lives may be spared if your
government meets my demands by sunset
234
00:15:08,320 --> 00:15:09,320
today.
235
00:15:10,420 --> 00:15:11,960
I see.
236
00:15:12,280 --> 00:15:13,580
If you'll excuse me, gentlemen.
237
00:15:14,120 --> 00:15:16,260
I have a revolution to run.
238
00:15:18,340 --> 00:15:19,340
Pete,
239
00:15:20,320 --> 00:15:21,320
let's make a run for it.
240
00:15:43,980 --> 00:15:47,120
Mr. Secretary, I'm aware of the delicate
political situation. That's all
241
00:15:47,120 --> 00:15:49,060
anybody's discussed with me for two days
now.
242
00:15:49,400 --> 00:15:53,380
Frankly, I am sick and tired of getting
lectures on current events, but what I'm
243
00:15:53,380 --> 00:15:54,380
asking for is action.
244
00:15:54,600 --> 00:15:55,600
Good night, sir.
245
00:15:56,440 --> 00:15:57,720
No news, Governor?
246
00:15:58,960 --> 00:16:02,260
I'm afraid not, Miss Cross. We're
getting a runaround from our own
247
00:16:02,480 --> 00:16:05,620
Governor, we still have that call -in to
our ambassador on the island. Maybe
248
00:16:05,620 --> 00:16:06,620
he'll have some news.
249
00:16:07,220 --> 00:16:08,220
Isn't it ironic?
250
00:16:08,520 --> 00:16:10,280
When Benson left, I didn't say goodbye.
251
00:16:10,940 --> 00:16:12,500
Now I may never see him again.
252
00:16:12,860 --> 00:16:14,160
It'll be all right, Katie.
253
00:16:14,860 --> 00:16:17,400
Boy, I was always in such a rush.
254
00:16:17,640 --> 00:16:19,980
You just figure everyone's always going
to be around.
255
00:16:20,340 --> 00:16:22,780
I'm sure Benson understood, Liebling.
256
00:16:23,380 --> 00:16:24,460
Yeah, I hope so.
257
00:16:27,100 --> 00:16:28,120
Goodbye, Miss Krause.
258
00:16:30,760 --> 00:16:31,760
Goodbye, Denise.
259
00:16:35,680 --> 00:16:36,680
Goodbye, Daddy.
260
00:16:39,500 --> 00:16:40,840
Where are you going, sweetheart?
261
00:16:45,520 --> 00:16:46,520
Any word yet?
262
00:16:46,580 --> 00:16:47,860
No. Oh, dear.
263
00:16:48,620 --> 00:16:52,580
Well, Governor, I think I've got
everything under control. I postponed
264
00:16:52,580 --> 00:16:56,780
hearings on Benson's budget proposal,
and I finalized his estimated revenues
265
00:16:56,780 --> 00:17:00,880
report and personally took it over to
legal. Good, good. Oh, I also cleared
266
00:17:00,880 --> 00:17:05,119
Pete's calendar, and I helped his staff
prepare your monthly newsletter. So if
267
00:17:05,119 --> 00:17:07,660
there's nothing else there, I think I'll
head on home and try to get some rest.
268
00:17:07,800 --> 00:17:08,800
Good night, Clayton.
269
00:17:09,680 --> 00:17:13,480
I can't tell you how much I appreciate
your efforts.
270
00:17:13,800 --> 00:17:17,440
Oh, you already did, sir. I sent out a
press release quoting you on how
271
00:17:17,440 --> 00:17:20,300
invaluable I've been to you throughout
this entire crisis.
272
00:17:27,980 --> 00:17:31,260
You can't make it. What do you mean you
can't make it?
273
00:17:32,360 --> 00:17:33,360
You save yourself.
274
00:17:34,400 --> 00:17:39,200
Take my canteen and go on without me.
Pete, you don't have a canteen.
275
00:17:40,260 --> 00:17:42,160
And we are chained together at the
ankle.
276
00:17:42,460 --> 00:17:44,000
Other than that, it's a great idea.
277
00:17:45,460 --> 00:17:49,500
Well, then, let's head back to that
stream we passed and get something to
278
00:17:49,720 --> 00:17:52,940
You're the one who said never drink
anything over here or eat anything from
279
00:17:52,940 --> 00:17:54,620
trees, remember? Because it might be
poisonous.
280
00:17:55,380 --> 00:17:59,600
All the time we've known each other, you
wait until we're in a jungle to take my
281
00:17:59,600 --> 00:18:00,600
advice.
282
00:18:00,980 --> 00:18:05,240
That's because you're supposed to know
how to survive in a jungle. If we're
283
00:18:05,240 --> 00:18:07,580
chained together in Baltimore, I'll take
charge.
284
00:18:11,180 --> 00:18:13,720
I just remembered something that could
save our lives. What's that?
285
00:18:14,140 --> 00:18:16,460
We'll roast a monkey. I'll die.
286
00:18:17,700 --> 00:18:18,700
Listen to me, Becky.
287
00:18:18,940 --> 00:18:21,040
Monkeys aren't poisonous. No, but
they're furry.
288
00:18:22,300 --> 00:18:23,300
It's our only hope.
289
00:18:23,520 --> 00:18:27,800
We've got to catch a monkey. Okay, fine,
fine. Lay down over there. Lay like a
290
00:18:27,800 --> 00:18:28,800
banana.
291
00:18:30,380 --> 00:18:31,820
I know how to catch a monkey.
292
00:18:32,340 --> 00:18:36,420
You make a hole in a hollow log and you
put some food in it.
293
00:18:36,920 --> 00:18:39,480
Then when the monkey grabs the food, he
makes a fist.
294
00:18:39,960 --> 00:18:41,260
Then he can't get his hand out.
295
00:18:41,660 --> 00:18:44,240
While he's figuring it out, we sneak up
and bash his head in.
296
00:18:45,960 --> 00:18:47,820
Wonderful. We're going to mug a monkey.
297
00:18:49,340 --> 00:18:50,340
It works.
298
00:18:51,040 --> 00:18:52,800
The United States government taught you
this?
299
00:18:53,020 --> 00:18:54,020
Yeah, yeah. So what do you think?
300
00:18:54,160 --> 00:18:57,820
I think if we had the food to put in the
log, we wouldn't need to catch a
301
00:18:57,820 --> 00:18:58,820
monkey.
302
00:19:00,160 --> 00:19:02,820
So you got a better idea? Yeah, I got
one better than that. Attack!
303
00:19:03,440 --> 00:19:06,720
Oh, it won't work, Benson. They're too
fast. They jump from tree to tree.
304
00:19:08,000 --> 00:19:09,280
You know, you are so...
305
00:19:09,520 --> 00:19:12,800
I'm not talking about monkeys. I'm
talking about gorillas.
306
00:19:14,300 --> 00:19:15,560
I'm not that hungry.
307
00:19:17,760 --> 00:19:20,280
No, I mean the Generalissimo and his
men.
308
00:19:20,840 --> 00:19:21,840
Oh.
309
00:19:22,600 --> 00:19:25,620
Well, what are you going to put in the
log for bait? A foreign aid check?
310
00:19:28,620 --> 00:19:31,020
Just find yourself a big stick and
follow me.
311
00:21:26,030 --> 00:21:27,029
thing for two hours.
312
00:21:27,030 --> 00:21:28,130
You want me to give it a try?
313
00:21:28,690 --> 00:21:29,930
No, no, that's okay.
314
00:21:30,830 --> 00:21:32,830
See if you can raise that antenna a bit.
315
00:21:38,010 --> 00:21:39,010
That's enough.
316
00:21:41,270 --> 00:21:42,290
Is it still working?
317
00:21:42,870 --> 00:21:44,590
No, no, I think that finished it.
318
00:21:46,470 --> 00:21:49,110
I'm getting something. I'm getting
something. Oh, good. What is it?
319
00:21:49,790 --> 00:21:50,790
It's gone.
320
00:21:51,390 --> 00:21:53,130
It's back again.
321
00:21:56,400 --> 00:21:57,400
Good night.
322
00:21:58,040 --> 00:21:59,400
Put your hand back there.
323
00:22:00,880 --> 00:22:02,580
Now, hold the antenna.
324
00:22:32,650 --> 00:22:34,270
captured the entire rebel army.
325
00:22:35,050 --> 00:22:36,430
Can anyone hear me?
326
00:22:36,650 --> 00:22:41,990
Can anyone hear me? The only ones who
might hear you are my armies hiding in
327
00:22:41,990 --> 00:22:47,810
hills, Benson, and soon they will swarm
down on this camp and carve you up for
328
00:22:47,810 --> 00:22:49,290
the swine that you are.
329
00:22:52,630 --> 00:22:53,630
Hold it.
330
00:22:55,030 --> 00:22:57,590
Captain Zamora, U .S. Marine Specialty.
331
00:23:04,490 --> 00:23:05,469
single for hours.
332
00:23:05,470 --> 00:23:07,070
Boy, are we glad to see you.
333
00:23:07,290 --> 00:23:08,290
Those are your prisoners.
334
00:23:08,550 --> 00:23:10,130
They're not our prisoners. We can't get
involved.
335
00:23:10,450 --> 00:23:11,450
What do you mean you can't get involved?
336
00:23:11,570 --> 00:23:13,270
Why'd you drop in here? We're here as
advisors.
337
00:23:13,690 --> 00:23:15,550
You're pretty heavily armed for
advisors.
338
00:23:15,850 --> 00:23:17,410
Well, that's why people take their
advice.
339
00:23:19,570 --> 00:23:22,050
You guys ready to go? Yeah. What about
them?
340
00:23:23,190 --> 00:23:24,570
Local police will pick them up.
341
00:23:25,710 --> 00:23:31,910
We got a plane waiting at the airport
for us. We'll have you home in no time.
342
00:23:32,450 --> 00:23:33,450
Let's go, men.
343
00:23:35,560 --> 00:23:36,560
Well, take care. Bye -bye.
344
00:23:37,480 --> 00:23:41,120
Oh, you know, Benson, this experience
would make a great movie. Yeah.
345
00:23:41,360 --> 00:23:43,080
I wonder who they'll get to play our
parts.
346
00:23:43,480 --> 00:23:44,600
Who knows?
347
00:23:45,260 --> 00:23:49,440
Well, they'll probably get somebody like
Billy Dee Williams to play me.
348
00:23:50,900 --> 00:23:52,980
For you, they may even get, uh...
349
00:24:09,160 --> 00:24:11,320
Does the airline know where your luggage
is?
350
00:24:15,560 --> 00:24:16,940
They have no idea.
351
00:24:17,940 --> 00:24:20,260
But at least we got to breathe through
customs.
352
00:24:21,020 --> 00:24:22,680
All right, I'm going to get back to
work.
353
00:24:22,940 --> 00:24:26,600
Benson, I'm really glad you're back.
Thank you very much, sir. Oh, yeah, me
354
00:24:26,700 --> 00:24:30,120
I've got to get back to work, but I'm
really glad you're back. I've got to get
355
00:24:30,120 --> 00:24:33,340
to work, but mostly... I think I
understand, Denise.
356
00:24:33,760 --> 00:24:34,760
Thank you, sir.
357
00:24:41,960 --> 00:24:42,960
You, Kraus?
358
00:24:43,040 --> 00:24:47,140
I wasn't worried about you for a minute,
Benson. I knew you'd come back safely.
359
00:24:48,140 --> 00:24:50,940
Really? Yes, it was in my horoscope.
360
00:24:51,820 --> 00:24:55,560
It said to expect a major disappointment
from a cohort of...
27711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.