All language subtitles for benson_s03e19_teed_off

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,160 --> 00:01:22,260 Good morning. 2 00:01:24,740 --> 00:01:28,400 I've got to stop coming here for coffee. 3 00:01:28,680 --> 00:01:33,200 I have just been nominated for president of my bowling league. 4 00:01:33,480 --> 00:01:36,820 Good. Just so they don't make you commander -in -chief of their army. 5 00:01:38,000 --> 00:01:40,020 I must go and plant my campaign. 6 00:01:41,040 --> 00:01:45,100 Oh, Clinton, I almost forgot. I have the entry forms for this year's charity 7 00:01:45,100 --> 00:01:46,100 golf tournament. 8 00:01:46,320 --> 00:01:47,980 Oh, you guys are going to be partners again, huh? 9 00:01:48,180 --> 00:01:49,180 Of course. 10 00:01:49,200 --> 00:01:50,900 You don't break up a winning combination. 11 00:01:51,360 --> 00:01:54,960 Yeah, actually, sir, we didn't win. Wilfred Baker and his partner won. 12 00:01:55,160 --> 00:01:59,480 But you two came in second. And we're a cinch to win this year. Wilfred lost his 13 00:01:59,480 --> 00:02:01,500 partner on the course. It was a stroke. 14 00:02:03,560 --> 00:02:05,680 They charged him a stroke for losing his partner? 15 00:02:06,580 --> 00:02:08,139 He died, Benson. 16 00:02:09,639 --> 00:02:10,639 Oh. 17 00:02:11,460 --> 00:02:12,900 Sounds like a rough tournament. 18 00:02:13,940 --> 00:02:18,820 Anyway, Wilfred's out of the running, and with a little work, Clayton and I 19 00:02:18,820 --> 00:02:20,120 a real shot at the trophy. 20 00:02:20,980 --> 00:02:26,660 Sir, I really don't know about this year. Oh, don't be silly. Listen, I 21 00:02:26,660 --> 00:02:28,060 out what was wrong with your putting. 22 00:02:28,280 --> 00:02:30,480 I'll free up some time and help you with it. 23 00:02:31,780 --> 00:02:33,020 My... Putting. 24 00:02:33,680 --> 00:02:37,420 We would have won that tournament if he hadn't choked. Well, you know the 25 00:02:37,420 --> 00:02:41,340 governor. Never play golf with someone who learned as a caddy. 26 00:02:41,880 --> 00:02:42,880 What's wrong with that? 27 00:02:43,080 --> 00:02:47,480 Plenty of good golfers learned as caddies. Lee Trevino, Lee Elder, me, 28 00:02:50,180 --> 00:02:54,180 Are you grouping yourself with professional golfers? 29 00:02:54,460 --> 00:02:58,060 Well, I... Professional caddies, I could understand. 30 00:03:00,880 --> 00:03:03,220 You are familiar with the golf term, four? 31 00:03:03,560 --> 00:03:06,940 Yes, certainly. It means, look out, you're in danger of being hit. 32 00:03:07,480 --> 00:03:08,480 Four! 33 00:03:14,420 --> 00:03:17,660 Did you hear what I said to Senator Chapman? Yes, sir. 34 00:03:18,100 --> 00:03:19,700 I really got him. 35 00:03:19,940 --> 00:03:20,940 Yes, sir, I heard it. 36 00:03:21,160 --> 00:03:22,440 Did you hear what he said to me? 37 00:03:22,660 --> 00:03:25,740 Yes, sir, I heard it when he said it, and I heard it when you repeated it. 38 00:03:39,700 --> 00:03:42,740 Well, perhaps you could get a transcript of it, sir. 39 00:03:42,980 --> 00:03:46,820 Oh, I know I'm gloating, but it's so nice to win once in a while. 40 00:03:47,040 --> 00:03:48,100 Of course it is, sir. 41 00:03:48,300 --> 00:03:51,160 Oh, Clayton, just a minute. I want you to sign the entry form for the golf 42 00:03:51,160 --> 00:03:57,900 tournament. Ah, well, uh... Sir, before we make that official, are you sure you 43 00:03:57,900 --> 00:03:59,160 want me to be your partner? 44 00:03:59,660 --> 00:04:03,280 Well, of course. You're the best golfer in the capital, except for Wilfred 45 00:04:03,280 --> 00:04:07,520 Baker. Well, that's true, sir. I just assumed you were aware of how... 46 00:04:07,520 --> 00:04:11,000 some people feel when the governor chooses the same partner every year. 47 00:04:11,220 --> 00:04:13,000 You mean there are people who resent that? 48 00:04:13,340 --> 00:04:14,340 Deeply, sir. 49 00:04:15,040 --> 00:04:16,880 Well, it's just a golf tournament. 50 00:04:17,399 --> 00:04:20,820 And listen, with Wilfred out of the running, you and I have a real chance to 51 00:04:20,820 --> 00:04:21,820 win. 52 00:04:21,899 --> 00:04:25,880 You're right, sir. Let's go for it. Let's win that trophy. 53 00:04:26,860 --> 00:04:29,140 Who cares what people think? 54 00:04:30,140 --> 00:04:31,220 No, I care. 55 00:04:31,780 --> 00:04:32,980 I thought you might. 56 00:04:37,520 --> 00:04:38,419 All right, Clayton. 57 00:04:38,420 --> 00:04:41,320 Maybe we'd better split up. I hope it isn't too late for you to get a good 58 00:04:41,320 --> 00:04:43,980 partner. Oh, I'm a big boy, sir. I'll manage. 59 00:04:44,820 --> 00:04:45,820 Come in. 60 00:04:46,780 --> 00:04:49,340 Governor, I have the figures on that water project for you. 61 00:04:50,020 --> 00:04:54,240 Benson, I have decided to enter the golf tournament without Clayton this year. 62 00:04:54,580 --> 00:04:55,439 Oh, really? 63 00:04:55,440 --> 00:04:56,600 When did you make that decision? 64 00:04:56,840 --> 00:04:57,619 Just now. 65 00:04:57,620 --> 00:05:00,580 Well, Clayton, I guess that means you'll have to find a new partner. 66 00:05:01,100 --> 00:05:05,120 Well, I don't want you to worry about me, sir. I'm sure I'll find someone if I 67 00:05:05,120 --> 00:05:06,120 just scout around. 68 00:05:06,420 --> 00:05:09,740 Why don't you scout around your office? That's where Wilford Baker is waiting. 69 00:05:10,220 --> 00:05:11,220 Wilford Baker? 70 00:05:11,380 --> 00:05:15,900 Yes, sir. He said something about needing Clayton's signature on the entry 71 00:05:15,900 --> 00:05:17,860 for the tournament. Today's the deadline, you know. 72 00:05:18,400 --> 00:05:20,520 You and Wilford Baker? 73 00:05:21,480 --> 00:05:23,040 Behind my back? 74 00:05:23,680 --> 00:05:25,160 You dunked me! 75 00:05:29,610 --> 00:05:34,270 It was only a golf tournament. No, I didn't. Well, you made me say it to suit 76 00:05:34,270 --> 00:05:35,310 your own evil purposes. 77 00:05:36,870 --> 00:05:39,690 Well, I certainly didn't expect this sort of response. 78 00:05:40,090 --> 00:05:42,950 If you're having problems, sir, perhaps we should iron them out. 79 00:05:43,670 --> 00:05:45,190 Clayton, I'd use a three iron. 80 00:05:46,410 --> 00:05:49,710 I think you'd better leave, Clayton. You wouldn't want to keep Wilfred waiting. 81 00:05:50,470 --> 00:05:51,470 Very well, sir. 82 00:05:52,290 --> 00:05:53,990 I'm sorry you feel this way. 83 00:05:54,810 --> 00:05:58,350 Despite your attitude, I wish you the best of luck in the tournament, sir. 84 00:06:01,130 --> 00:06:02,510 God, that makes me angry. 85 00:06:02,850 --> 00:06:04,030 Angry enough to want to beat him? 86 00:06:04,250 --> 00:06:07,830 Oh, Benson, forget it. I mean, today's the deadline. Where am I going to find a 87 00:06:07,830 --> 00:06:11,290 partner? Well, I play a little golf. Oh, I need a really good partner. 88 00:06:11,570 --> 00:06:13,510 Well, actually, I shoot a pretty fair game. 89 00:06:13,750 --> 00:06:17,630 Well, somebody that really understands the game. I understand the game. I've 90 00:06:17,630 --> 00:06:20,930 been playing since I was a kid. Somebody that won't crack under pressure. Are 91 00:06:20,930 --> 00:06:22,190 you listening? I won't crack. 92 00:06:23,570 --> 00:06:24,710 I'll be your partner. 93 00:06:26,010 --> 00:06:29,090 Last year, you wouldn't even play at all. You said you hated tournaments. 94 00:06:29,370 --> 00:06:31,670 Well, that's because of what they do to people's personalities. 95 00:06:32,230 --> 00:06:36,010 Last tournament I played in, a guy tried to stuff his opponent into a golf bag. 96 00:06:36,330 --> 00:06:41,490 Oh, there's no excuse for behavior like that. Yes, there was, too. I caught him 97 00:06:41,490 --> 00:06:42,490 cheating on his score. 98 00:06:45,760 --> 00:06:49,200 And that's why I don't play in those tournaments anymore. But in Clayton's 99 00:06:49,300 --> 00:06:50,440 I'd like to make an exception. 100 00:06:50,840 --> 00:06:55,220 I'd like to experience the thrill of victory that sends him to the agony of 101 00:06:55,220 --> 00:06:56,220 defeat. 102 00:06:56,940 --> 00:06:58,180 So what do you say, partners? 103 00:06:58,780 --> 00:07:01,340 Oh, I don't know, Benson. What do you shoot? 104 00:07:01,600 --> 00:07:02,600 High 80s? 105 00:07:02,740 --> 00:07:03,740 Signed here. 106 00:07:04,800 --> 00:07:05,800 I'm in. 107 00:07:06,260 --> 00:07:09,020 Governor, here's that press release on the golf tournament. You want to check 108 00:07:09,020 --> 00:07:12,960 out? Pete, there's been a change. I won't be teamed with Clayton this year. 109 00:07:12,960 --> 00:07:13,960 going to be the governor's new partner. 110 00:07:14,990 --> 00:07:17,270 You play golf? What are you talking about? 111 00:07:17,530 --> 00:07:21,430 Some of the best golfers in the country are... What'd you direct? 112 00:07:22,970 --> 00:07:25,670 Benson shoots in the high 80s. No kidding. 113 00:07:25,890 --> 00:07:27,150 Hey, Benson, we should play sometime. 114 00:07:27,350 --> 00:07:28,830 I shoot the low 80s. Oh, really? 115 00:07:29,810 --> 00:07:31,290 There's been another change. 116 00:07:34,330 --> 00:07:37,770 Benson, don't take it so hard. 117 00:07:38,830 --> 00:07:40,810 It's only a golf tournament. 118 00:07:59,120 --> 00:08:02,780 Gee, this is fun. It reminds me of the time I was elected captain of the 119 00:08:02,780 --> 00:08:03,780 cheerleading squad. 120 00:08:04,040 --> 00:08:05,040 You were? 121 00:08:05,120 --> 00:08:06,860 Boy, I'd love to be a cheerleader. 122 00:08:07,100 --> 00:08:08,560 All you have to do is learn the cheers. 123 00:08:09,180 --> 00:08:10,640 Girls, girls, you're not stuffing. 124 00:08:11,380 --> 00:08:13,420 What kind of cheers? 125 00:08:13,840 --> 00:08:18,220 Oh, well, my favorite was that -a -way, that -a -way, get -em, piss -cat -a 126 00:08:18,220 --> 00:08:19,480 -way. Get -em who? 127 00:08:20,160 --> 00:08:22,460 Piss -cat -a -way. That's where I went to high school. 128 00:08:22,960 --> 00:08:24,000 Piss -cat -a -way. 129 00:08:24,620 --> 00:08:27,960 I'll never learn English, just when I thought I was getting the hang of it. 130 00:08:31,080 --> 00:08:37,299 a great one who's got the ball they got the ball who wants the ball we want the 131 00:08:37,299 --> 00:08:44,000 ball what keeps the cows in defense what keeps the cows in defense take it away 132 00:08:44,000 --> 00:08:48,000 piss get away a 133 00:08:48,000 --> 00:08:55,160 simple 134 00:08:55,160 --> 00:08:57,260 hello benson would have sufficed 135 00:09:02,760 --> 00:09:06,280 plan to win this election, Benson. In that case, Grouchy, you should be 136 00:09:06,280 --> 00:09:07,280 ballot boxes. 137 00:09:07,540 --> 00:09:13,660 Here, take a flyer. The only reason you don't want to bet on the tournament is 138 00:09:13,660 --> 00:09:16,140 because you know the governor and I will beat you. Peter, the only reason I 139 00:09:16,140 --> 00:09:18,940 don't want to wager with you is because I know I could never collect. Good 140 00:09:18,940 --> 00:09:19,940 night, all. 141 00:09:20,120 --> 00:09:21,340 He knows he's going to lose. 142 00:09:21,980 --> 00:09:24,260 Hey, Benson, I'm really sorry the governor dumped you like that. 143 00:09:24,480 --> 00:09:26,100 The governor dumped Benson? 144 00:09:26,400 --> 00:09:28,540 Just from the golf tournament. He's still budget director. 145 00:09:28,860 --> 00:09:30,020 He didn't dump me. 146 00:09:30,380 --> 00:09:31,400 Sure he did. 147 00:09:33,020 --> 00:09:36,360 Clayton dumped him, and then he asked you to be his partner because you shoot 148 00:09:36,360 --> 00:09:39,020 the high 80s. And then I came in and I said, well, I shoot in the low 80s. I 149 00:09:39,020 --> 00:09:43,640 remember, Pete, as a matter of fact. I remember very well. He didn't dump me. 150 00:09:43,640 --> 00:09:46,900 just turned down my offer. Good night. 151 00:09:50,160 --> 00:09:51,160 He dumped him. 152 00:09:53,500 --> 00:09:54,920 What was that all about? 153 00:09:55,980 --> 00:09:59,960 old charity's golf tournament and make things crazy around here. When it comes 154 00:09:59,960 --> 00:10:02,480 to their games, men behave very funny. 155 00:10:02,720 --> 00:10:03,720 You're telling me. 156 00:10:04,080 --> 00:10:08,240 Tommy Webster fasted for three days to get ready for the marble shooting 157 00:10:08,580 --> 00:10:10,420 Did he win? No, he passed out. 158 00:10:12,800 --> 00:10:15,400 It's hard to believe they don't outgrow that stage. 159 00:10:15,640 --> 00:10:16,599 Are you kidding? 160 00:10:16,600 --> 00:10:19,440 When they get too old to play, they start yelling at the TV. 161 00:10:20,520 --> 00:10:23,820 Come on, Gretchen. Nobody takes the game that seriously. 162 00:10:25,070 --> 00:10:26,350 Hi, Katie. Hello, Denise. 163 00:10:26,830 --> 00:10:29,690 Miss Krause, would you put those in the freezer for me? I'll get them back for 164 00:10:29,690 --> 00:10:30,289 me tomorrow. 165 00:10:30,290 --> 00:10:31,430 Sure, Governor. What is it? 166 00:10:31,730 --> 00:10:32,589 Golf balls. 167 00:10:32,590 --> 00:10:34,330 They say you can hit them farther if you freeze them. 168 00:10:36,270 --> 00:10:36,530 Come 169 00:10:36,530 --> 00:10:43,390 in. 170 00:10:43,810 --> 00:10:47,110 Hudson, do you have a moment to discuss something that's rather important? 171 00:10:48,250 --> 00:10:49,250 Sure, Governor. 172 00:10:49,370 --> 00:10:50,670 Have a seat. Thank you. 173 00:10:51,110 --> 00:10:52,110 I need your advice. 174 00:10:53,770 --> 00:10:54,770 All right, what's the problem? 175 00:10:55,290 --> 00:10:56,290 Pete's putting. 176 00:10:57,950 --> 00:11:00,330 Johnson, I think he's losing his grip. 177 00:11:00,570 --> 00:11:01,930 On the club or on reality? 178 00:11:02,390 --> 00:11:06,210 Let's hope we have a real chance to beat Clayton if we can just improve Pete's 179 00:11:06,210 --> 00:11:07,210 putting. We? 180 00:11:07,570 --> 00:11:11,130 Yeah, oh, come on now. You're not still upset that I dumped you. 181 00:11:11,410 --> 00:11:12,410 You didn't dump me. 182 00:11:12,550 --> 00:11:13,550 Well, whatever. 183 00:11:13,830 --> 00:11:17,070 Besides, I thought you wanted to teach Clayton a lesson. I did, but that was 184 00:11:17,070 --> 00:11:19,590 before you... Before. 185 00:11:21,310 --> 00:11:25,590 Ah. Governor, I'm glad I found you. Excuse me, Benson. Sir, I have to talk 186 00:11:25,590 --> 00:11:26,590 you about that tournament. 187 00:11:27,170 --> 00:11:31,530 Sir, I was wrong to place the championship ahead of our friendship. 188 00:11:31,870 --> 00:11:32,870 Yes, you were. 189 00:11:33,110 --> 00:11:34,170 Excuse me. 190 00:11:34,810 --> 00:11:40,110 Sir, I have spoken to Wilfred Baker, and I will not be his partner this year. 191 00:11:40,310 --> 00:11:42,450 Does that mean you want to be my partner this year? 192 00:11:42,840 --> 00:11:46,900 Well, sir, I think it's the only sporting thing to do. When did my office 193 00:11:46,900 --> 00:11:47,900 the pro shop? 194 00:11:49,140 --> 00:11:52,580 Well, bachelor, it takes a big man to admit that he's wrong. 195 00:11:52,940 --> 00:11:53,940 Thank you, sir. 196 00:11:54,160 --> 00:11:56,020 So, what are you saying? 197 00:11:56,280 --> 00:11:57,280 Partner. 198 00:11:57,560 --> 00:11:58,560 Hey, governor. 199 00:11:59,160 --> 00:12:01,060 All set for the big golf tournament tomorrow? 200 00:12:01,360 --> 00:12:02,780 Ah, well, uh, 201 00:12:03,580 --> 00:12:08,280 uh, Clayton and I were just discussing that, uh... What did you say you shoot, 202 00:12:08,340 --> 00:12:09,780 Pete? Low 80s. 203 00:12:10,270 --> 00:12:12,590 Guess I'll have to get lockers installed in here. 204 00:12:15,910 --> 00:12:18,590 Gee, uh, Clayton, it's too bad you're out of the running. 205 00:12:19,250 --> 00:12:20,250 Out of the running? 206 00:12:20,330 --> 00:12:21,370 Oh, you didn't tell him? 207 00:12:21,570 --> 00:12:22,570 Tell me what? 208 00:12:22,630 --> 00:12:24,410 Wilford Baker broke his arm last night. 209 00:12:27,890 --> 00:12:28,890 Clayton! 210 00:12:29,550 --> 00:12:31,610 I didn't want to upset you, sir. 211 00:12:32,110 --> 00:12:34,350 I know how close you are to Wilford. 212 00:12:34,650 --> 00:12:36,470 You know how close you are to unemployment? 213 00:12:40,380 --> 00:12:41,580 Clayton, I'm angry. 214 00:12:42,200 --> 00:12:45,280 I don't just want to win this tournament. I want to beat you. 215 00:12:45,480 --> 00:12:46,640 You understand that? 216 00:12:47,260 --> 00:12:48,880 Sir, I don't have a partner. 217 00:12:49,140 --> 00:12:50,140 Get one! 218 00:12:51,340 --> 00:12:54,760 Sir, with Clayton out of the running, the game is practically in the bag. 219 00:12:55,060 --> 00:12:57,840 If you fellas don't mind, I'm going to play through. 220 00:12:58,240 --> 00:13:01,160 A better way. You can't let me let him get away with this. 221 00:13:01,720 --> 00:13:06,380 I can't find a viable partner by tomorrow. It would be a hollow victory 222 00:13:06,680 --> 00:13:09,860 Sure, the trophy wouldn't actually say hollow victory. 223 00:13:11,560 --> 00:13:15,140 There wouldn't be a hollow victory, not if Clayton can find a partner. 224 00:13:15,440 --> 00:13:18,540 I already told you I can't find a partner. 225 00:13:18,960 --> 00:13:20,400 Benson will be your partner. 226 00:13:20,720 --> 00:13:21,880 Me? Yes, you. 227 00:13:22,540 --> 00:13:25,240 And we are going to clobber you guys. 228 00:13:25,480 --> 00:13:27,320 You are going to clobber me? 229 00:13:27,870 --> 00:13:30,070 Hey, did you mention now you don't have to live with that feeling of being 230 00:13:30,070 --> 00:13:31,070 dumped? 231 00:13:31,630 --> 00:13:35,250 I've never been dumped, and I'm not about to be clobbered. Governor, I'm 232 00:13:35,250 --> 00:13:38,890 to make you wish you never picked up a club. Oh, yeah? 233 00:13:39,290 --> 00:13:40,290 Yeah! 234 00:13:41,810 --> 00:13:45,610 All right, Clayton, you've got yourself a partner, and you can just forget about 235 00:13:45,610 --> 00:13:48,510 that tip I was going to give you on your rotten putty. 236 00:13:49,150 --> 00:13:50,150 Rotten putty! 237 00:13:50,750 --> 00:13:52,190 Clobbered! Dumped! 238 00:14:13,710 --> 00:14:15,550 Pete, maybe I'd better drive. 239 00:14:15,890 --> 00:14:18,330 Why? I missed the chicken. Yeah, but not by far. 240 00:14:18,710 --> 00:14:19,710 It wasn't mine. 241 00:14:20,030 --> 00:14:23,750 What was the dumb chicken doing running across the fairway? I expect it was 242 00:14:23,750 --> 00:14:25,210 trying to get to the other side. 243 00:14:26,710 --> 00:14:28,360 Okay. We'll go first. 244 00:14:28,580 --> 00:14:30,180 And you can't just call first. 245 00:14:30,480 --> 00:14:32,100 I just did. Well, you can. 246 00:14:32,460 --> 00:14:34,440 Can we settle this like adults? Yeah. 247 00:14:35,580 --> 00:14:36,580 Fifties. 248 00:14:39,680 --> 00:14:40,680 Eagle Claws. 249 00:14:41,600 --> 00:14:43,120 You could have told me I would go first. 250 00:14:43,360 --> 00:14:46,500 You're going to need a lot more than Eagle Claws to win this match, Peter. 251 00:14:50,200 --> 00:14:51,660 Go get them, partner. 252 00:15:43,820 --> 00:15:45,340 It's just a little thing I do for good luck. 253 00:15:45,560 --> 00:15:47,560 The start of every game? Every shot. 254 00:15:49,280 --> 00:15:53,140 Would you please hurry up? Relax, Clayton. A little golf etiquette. 255 00:15:57,120 --> 00:15:58,540 Come on, man! Oh, 256 00:16:03,620 --> 00:16:09,800 Pete, that's a beautiful shot. 257 00:16:10,240 --> 00:16:12,080 It's hard to tell until it lands. 258 00:16:14,640 --> 00:16:17,020 Pete, that was an incredible shot. 259 00:16:17,580 --> 00:16:20,400 Well, obviously the wind got behind it. 260 00:16:21,140 --> 00:16:23,000 Thank you, babe. 261 00:16:23,420 --> 00:16:25,520 That shot must have gone 220 yards. 262 00:16:25,780 --> 00:16:26,780 Oh, so what? 263 00:16:28,440 --> 00:16:30,020 Okay, shut it down now, boys. 264 00:16:56,720 --> 00:16:57,479 It's your pot. 265 00:16:57,480 --> 00:16:58,480 Oh, mine's a gimme. 266 00:17:00,120 --> 00:17:02,800 Peter, this is a tournament. There are no gimmies. 267 00:17:03,220 --> 00:17:04,480 Fine, I'll just strap it in. 268 00:17:05,940 --> 00:17:06,940 That's par for me. 269 00:17:07,700 --> 00:17:09,819 Why does he have to be so annoying? 270 00:17:10,300 --> 00:17:11,819 Because that's par for him, too. 271 00:17:12,839 --> 00:17:17,859 Well, Clayton, if I think this pot of mine, it will be six strokes up going 272 00:17:17,859 --> 00:17:19,460 the 11. I know the score. 273 00:17:20,060 --> 00:17:23,400 Yes, but I love to watch your face whenever you hear it. 274 00:17:24,680 --> 00:17:25,680 I already apologized. 275 00:17:26,400 --> 00:17:29,960 Clayton, will you stop whining? I'm trying to line up this puck, man. 276 00:17:32,920 --> 00:17:37,400 In the general direction of the hole, I hope. A little dissension, huh? 277 00:17:41,180 --> 00:17:43,240 Be still, my heart. 278 00:17:48,760 --> 00:17:49,760 Wonderful. 279 00:17:51,060 --> 00:17:55,030 Fabulous shot, Benson. Fabulous. How would you like me to place this ball 280 00:17:55,030 --> 00:17:57,490 somewhere on your person where they'll never find it? 281 00:18:00,150 --> 00:18:04,890 All right, guys, hold it up here. I'm trying to putt. Sure, now take your time 282 00:18:04,890 --> 00:18:07,670 and don't let them bother you. You've sunk a lot tougher ones than this. 283 00:18:09,570 --> 00:18:10,690 There's only eight holes left. 284 00:18:11,830 --> 00:18:15,430 You think this baby will be seven strokes up? There's no way they can 285 00:18:15,490 --> 00:18:16,930 Right, right. Oh, okay. 286 00:18:19,870 --> 00:18:20,970 Whenever you're ready. 287 00:18:26,380 --> 00:18:27,940 Anybody want to put any money on this? 288 00:18:30,480 --> 00:18:32,700 Yes, yes, yes. 289 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 He choked. 290 00:18:34,740 --> 00:18:36,500 All right, he choked. 291 00:18:37,240 --> 00:18:39,180 I did not choke. 292 00:18:57,710 --> 00:19:01,910 election turned out. Denise, you are looking at the Capital City Bowling 293 00:19:01,910 --> 00:19:06,070 League's first ever German -born woman presidential runner -up. Oh, that's 294 00:19:06,070 --> 00:19:09,050 wonderful. Oh, I'm sorry. 295 00:19:09,450 --> 00:19:12,210 That's okay, Denise. Politics is a tough town. 296 00:19:12,570 --> 00:19:14,250 So who's the new president? 297 00:19:14,750 --> 00:19:16,030 Beer Belly Parker. 298 00:19:16,650 --> 00:19:19,470 I baked these cookies for his victory party. 299 00:19:19,850 --> 00:19:21,730 Gretchen, you really are a good sport. 300 00:19:25,340 --> 00:19:26,600 I'm not that good a sport. 301 00:19:35,360 --> 00:19:37,100 Well, we're all evened up. 302 00:19:37,420 --> 00:19:40,660 Yep. We'd be ahead if you hadn't hit that shot into the lake. 303 00:19:41,060 --> 00:19:43,760 What about you and the sand trap? 304 00:19:44,300 --> 00:19:47,520 Well, at least you can play out of a sand trap. You can't play out of a lake. 305 00:19:47,780 --> 00:19:51,760 Pete, you took three strokes to get out of the sand trap. It only cost me one 306 00:19:51,760 --> 00:19:52,960 stroke to get out of the lake. 307 00:19:53,520 --> 00:19:56,660 So what are you saying? I'm saying if you're going to hit the ball into the 308 00:19:56,660 --> 00:19:58,800 trap, you might as well go ahead and hit it under the lake. 309 00:20:00,700 --> 00:20:03,060 Well, we are in great shape, Benson. 310 00:20:03,360 --> 00:20:05,080 Yeah, looks like they're falling apart. 311 00:20:05,480 --> 00:20:06,660 We're not falling apart. 312 00:20:07,220 --> 00:20:09,600 We've still got this hole to beat, you guys, and you guys are going to blow it. 313 00:20:10,240 --> 00:20:13,940 Benson, Benson, don't let him get to you, babe. This is the 18th hole. 314 00:20:14,200 --> 00:20:16,820 Sweetheart, just give us one of those patented Benson drives. You can do it, 315 00:20:16,840 --> 00:20:17,840 buddy. You can do it, babe. 316 00:20:18,840 --> 00:20:20,180 Clayton, get away from me. 317 00:20:21,920 --> 00:20:22,920 That's a stroke. 318 00:20:23,100 --> 00:20:24,079 What's a stroke? 319 00:20:24,080 --> 00:20:25,600 Benson knocked the ball off the tee. 320 00:20:25,940 --> 00:20:28,120 That is not a stroke. I hit it with my club. 321 00:20:28,440 --> 00:20:30,220 Well, that's the definition of a stroke. 322 00:20:30,980 --> 00:20:32,320 It was an accident. 323 00:20:32,680 --> 00:20:35,320 You think I hit the ball in the lake on purpose? 324 00:20:35,700 --> 00:20:40,940 It was a stroke. I am marking it down. Yep. All right, all right, all right. 325 00:20:40,940 --> 00:20:44,980 He'll take the stroke. I'm not taking the stroke. It was your fault. You take 326 00:20:44,980 --> 00:20:47,700 the stroke. Hey, Benson, now who's falling apart? 327 00:20:48,680 --> 00:20:51,260 You know, I'd like to remind you guys of two things. 328 00:20:51,800 --> 00:20:54,660 I'm a little cranky, and I'm carrying a club. 329 00:21:00,840 --> 00:21:03,500 Hey, how about that for a strong finish, huh? 330 00:21:03,700 --> 00:21:04,720 Four straight pars. 331 00:21:04,980 --> 00:21:06,960 That doesn't do it any good. We're still tied. 332 00:21:07,900 --> 00:21:11,800 Okay, third. Now, it's down to you and Clayton. He's got a one -foot putt. 333 00:21:11,840 --> 00:21:14,960 You've got a two -foot putt. You make it, he misses. We win. You make it, he 334 00:21:14,960 --> 00:21:17,060 makes it. We tie. You miss it, he makes it. We lose. 335 00:21:19,080 --> 00:21:20,080 Pete. 336 00:21:20,200 --> 00:21:25,420 You talk. He listens. We wait. We wait. It gets late. I get mad. I get mad. It's 337 00:21:25,420 --> 00:21:26,420 your fault. You lose. 338 00:21:28,600 --> 00:21:33,740 All right, fellas. Now, if nobody minds, I'm going to... Of course, sir. 339 00:21:33,800 --> 00:21:35,280 Absolutely. You go right ahead. 340 00:21:39,600 --> 00:21:40,600 Good luck. 341 00:21:43,040 --> 00:21:44,120 Clayton, that's cheating. 342 00:21:44,380 --> 00:21:46,540 Why didn't you just tie a string and... 343 00:21:49,350 --> 00:21:54,270 cheating. It is, however, extremely poor sportsmanship. 344 00:21:54,750 --> 00:21:57,490 Oh, well, if you feel that way about it, take it over. 345 00:21:57,810 --> 00:21:59,810 Oh, I couldn't do that. That would be cheating. 346 00:22:00,210 --> 00:22:01,930 Ah, well, don't say I didn't give you the chance. 347 00:22:02,170 --> 00:22:04,350 This game has gotten completely out of hand. 348 00:22:04,790 --> 00:22:09,210 All right, now if everyone will just be quiet, I will think the winning part. 349 00:22:10,410 --> 00:22:11,410 Good luck! 350 00:22:11,610 --> 00:22:12,610 Too soon. 351 00:22:13,350 --> 00:22:17,990 Just this little one -footer and I go home with the gold. 352 00:22:18,370 --> 00:22:19,370 Yeah! 353 00:22:21,200 --> 00:22:22,760 Good shot, Clayton. Must have been 200 yards. 354 00:22:23,020 --> 00:22:24,500 You're taking my putt again. 355 00:22:25,060 --> 00:22:26,300 Oh, no, you're not. 356 00:22:29,240 --> 00:22:30,600 Supper? That's cheating. 357 00:22:30,960 --> 00:22:34,400 Oh, like when you kicked Pete's ball into the woods? Clayton, you did that? 358 00:22:34,720 --> 00:22:37,120 Well, you told me a squirrel carried it off into the woods. 359 00:22:38,800 --> 00:22:40,800 Even I wouldn't believe that one. 360 00:22:41,040 --> 00:22:44,040 Now I don't feel so bad about swiping Vincent's ball on the seventh. 361 00:22:44,260 --> 00:22:46,280 Well, that cost me two strokes. 362 00:22:46,780 --> 00:22:47,780 Well, here, you can have it back. 363 00:22:48,780 --> 00:22:52,680 Suppose you're the one who mashed my ball into the sand trap on the 11th. No, 364 00:22:52,840 --> 00:22:56,380 that was me, but I didn't mean it. But you didn't tell me. No, because you 365 00:22:56,380 --> 00:22:58,660 wanted to win the tournament, and that's why you dumped me. 366 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 Aha! 367 00:23:00,180 --> 00:23:01,780 Don't you point your putter at me. 368 00:23:03,520 --> 00:23:05,900 All right, all right. 369 00:23:06,420 --> 00:23:09,540 Sir, sir, there's a crowd watching from the clubhouse. 370 00:23:15,120 --> 00:23:18,020 I don't know about you guys, but I feel pretty disgusted with myself. 371 00:23:18,240 --> 00:23:21,240 The whole point of this game was to come out here and have some fun. If you want 372 00:23:21,240 --> 00:23:24,160 my opinion, after the way we've behaved, none of us deserve to win this 373 00:23:24,160 --> 00:23:25,400 tournament. Benson's right. 374 00:23:25,740 --> 00:23:27,320 Well, are we going to finish this hole? 375 00:23:27,520 --> 00:23:30,600 Look, we're in a tie now. Why don't we just leave it the way it is? That's a 376 00:23:30,600 --> 00:23:31,419 good idea. 377 00:23:31,420 --> 00:23:32,780 Shall we make it unanimous, fellas? 378 00:23:32,980 --> 00:23:33,980 Yeah, yeah, yeah. 379 00:23:34,040 --> 00:23:37,860 And I think it might be worthwhile if we take this opportunity to reaffirm our 380 00:23:37,860 --> 00:23:42,340 faith in each other. What do you mean, sir? One for all and all for one. 381 00:23:43,060 --> 00:23:44,060 One for all. 382 00:23:47,400 --> 00:23:53,880 That's what's wrong with your putting. What are 383 00:23:53,880 --> 00:24:03,900 you 384 00:24:03,900 --> 00:24:04,619 reading, Krauss? 385 00:24:04,620 --> 00:24:06,360 A very interesting article. 386 00:24:06,800 --> 00:24:08,780 Beauty is where you find it. 387 00:24:09,140 --> 00:24:11,080 I hope you're going to send away for the map. 388 00:24:16,680 --> 00:24:18,360 I should cover my face with oatmeal. 389 00:24:19,180 --> 00:24:22,400 It's good for the complexion. And you get breakfast in bed, too. 390 00:24:23,900 --> 00:24:27,360 You know, Krauss, if you're really interested in improving your appearance, 391 00:24:27,360 --> 00:24:29,520 know something that works a lot better than oatmeal. 392 00:24:29,860 --> 00:24:30,860 Oh, yeah? What? 393 00:24:30,980 --> 00:24:31,980 Potatoes. 394 00:24:32,240 --> 00:24:35,320 You want me to cover my face with potatoes? Oh, no. 395 00:24:36,560 --> 00:24:40,560 You see, what you do is you get a ten -pound bag of potatoes. Yeah. Then you 396 00:24:40,560 --> 00:24:41,560 throw away the potatoes. 397 00:24:41,680 --> 00:24:43,860 Yeah. And then you take the bag and... 32397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.