Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,160 --> 00:01:24,220
Denise, can I see you for a moment?
2
00:01:24,580 --> 00:01:25,580
Yes, sir.
3
00:01:25,720 --> 00:01:27,380
Why is there a hole in my newspaper?
4
00:01:27,700 --> 00:01:29,680
Because you told me to clip articles for
the file.
5
00:01:30,140 --> 00:01:31,480
After I read the paper.
6
00:01:31,900 --> 00:01:34,520
I usually do, but I got in early this
morning.
7
00:01:35,060 --> 00:01:36,180
Was it anything important?
8
00:01:36,440 --> 00:01:39,060
No, I just had to take my dog to
Hacienda de Pets.
9
00:01:39,600 --> 00:01:41,560
I meant, was the article important?
10
00:01:42,380 --> 00:01:44,820
It had to be important, or I wouldn't
have cut it out.
11
00:01:45,080 --> 00:01:46,080
Would I?
12
00:01:47,380 --> 00:01:49,580
Why don't you bring it in, and we'll
decide together.
13
00:01:50,020 --> 00:01:51,800
Sure, okay. Oh, can I just see the hole?
14
00:01:55,540 --> 00:01:58,920
Benson, I've got great news for you. If
it's on page 12, I'm all ears.
15
00:01:59,200 --> 00:02:00,189
Well, it's better.
16
00:02:00,190 --> 00:02:01,990
Remember that $100 I borrowed from you?
17
00:02:02,510 --> 00:02:05,810
Oh, yeah, that $100 that you never paid
back.
18
00:02:06,150 --> 00:02:07,690
Never say never. Here it is, pal.
19
00:02:08,750 --> 00:02:13,030
Well, as I live and breathe... Pete, I
love large bills, but do you have
20
00:02:13,030 --> 00:02:14,030
anything in green?
21
00:02:15,210 --> 00:02:18,990
That's a valuable piece of paper. Now,
thanks to me, you are now the proud
22
00:02:18,990 --> 00:02:21,970
of 50 shares of stock in Orbiflight
Universal Products.
23
00:02:22,250 --> 00:02:23,770
You bought stock with my $100?
24
00:02:24,390 --> 00:02:26,390
No, I bought a new transmission for my
car.
25
00:02:26,950 --> 00:02:29,030
But that stock right there is worth more
than $100.
26
00:02:29,580 --> 00:02:30,580
Well, it will be.
27
00:02:30,800 --> 00:02:31,779
Will be?
28
00:02:31,780 --> 00:02:32,739
Oh, sure.
29
00:02:32,740 --> 00:02:33,740
Orbiflight's a growing company.
30
00:02:34,060 --> 00:02:35,320
How much does a hunk of paper worth?
31
00:02:35,720 --> 00:02:39,320
Well, it's in the neighborhood of $50,
but it's moving all the time. Hopefully
32
00:02:39,320 --> 00:02:40,500
to a $100 neighborhood.
33
00:02:41,880 --> 00:02:44,140
We're talking Orbiflight Universal
Products.
34
00:02:44,380 --> 00:02:45,660
We're talking high technology.
35
00:02:45,920 --> 00:02:48,240
We're talking innovation, ingenuity, the
future.
36
00:02:48,500 --> 00:02:50,420
What do these people make? Rubber balls.
37
00:02:52,560 --> 00:02:55,740
I beg your pardon? They run the gamut,
Benson. Everything from beach balls to
38
00:02:55,740 --> 00:02:58,620
the little pink things you throw against
the curb. Oh, great. A stock that
39
00:02:58,620 --> 00:03:00,720
bounces. You could have just given me
one of your checks.
40
00:03:01,640 --> 00:03:03,140
Benson, I think I found the clipping.
41
00:03:03,440 --> 00:03:05,340
Well, I'll let you two get back to work.
Oh, wait a minute there, Pete.
42
00:03:05,580 --> 00:03:08,860
Benson, you've got a real gold mine
there. So far, all I got is the shaft.
43
00:03:09,960 --> 00:03:12,580
Yes, this is it. It matches the hole
perfectly.
44
00:03:13,640 --> 00:03:16,720
Senator Chapman seeks new home for the
eucalyptus tree?
45
00:03:17,300 --> 00:03:20,240
What happened? You get too big for his
window box?
46
00:03:21,840 --> 00:03:26,180
No, Benson, he wants $68 ,000 to find
out if eucalyptus will grow in this
47
00:03:26,440 --> 00:03:28,140
Well, he's barking up the wrong tree.
48
00:03:29,720 --> 00:03:30,720
Well,
49
00:03:31,380 --> 00:03:32,380
you'll never get that money.
50
00:03:32,700 --> 00:03:35,140
Oh, I wish I'd known that before I cut
it out of the paper.
51
00:03:35,340 --> 00:03:38,900
That makes two of us. Here, put this
stock somewhere for me. Right. You want
52
00:03:38,900 --> 00:03:41,220
to put it in the state? Well, for all
it's worth, you can put it in the cookie
53
00:03:41,220 --> 00:03:42,540
jar. Cookie jar, right.
54
00:03:42,800 --> 00:03:45,920
Denise, I was just kidding. File it.
File it, right.
55
00:03:46,570 --> 00:03:48,530
I didn't know you played the stock
market.
56
00:03:48,770 --> 00:03:50,530
I didn't until Pete broke his
transmission.
57
00:03:50,910 --> 00:03:53,170
Oh, Paul Guy, he has such rotten luck.
58
00:03:53,410 --> 00:03:54,950
Yeah, and he loves to spread it around.
59
00:03:58,330 --> 00:03:59,590
Ah, back again?
60
00:04:00,350 --> 00:04:03,850
Yeah, well, I was hoping by now you'd
have some fresh coffee ready.
61
00:04:04,210 --> 00:04:05,210
Not quite.
62
00:04:05,330 --> 00:04:07,890
What does that mean, not quite fresh or
not quite ready?
63
00:04:08,110 --> 00:04:09,170
Not quite coffee.
64
00:04:09,590 --> 00:04:11,570
It never is, but I'm used to it.
65
00:04:13,890 --> 00:04:15,550
What is this green stuff?
66
00:04:17,380 --> 00:04:19,940
tea. Did we run out of coffee?
67
00:04:20,760 --> 00:04:23,480
Everyone's been drinking too much
coffee. It makes them irritable.
68
00:04:24,620 --> 00:04:26,400
Where did they get a load of this tea?
69
00:04:28,360 --> 00:04:31,320
Miss Krause, hi, Benson. Hello,
Governor. Hi, Governor. There's no
70
00:04:31,780 --> 00:04:35,980
Oh, that's what they'd have you believe,
but Benson, the warehouses are full of
71
00:04:35,980 --> 00:04:36,980
it.
72
00:04:37,480 --> 00:04:39,180
Miss Krause, there's no coffee.
73
00:04:39,680 --> 00:04:41,820
Would you like a cup of parsley tea?
74
00:04:42,360 --> 00:04:43,700
Why would I want that?
75
00:04:44,980 --> 00:04:46,740
You can die Easter eggs in it.
76
00:04:48,650 --> 00:04:50,630
Thank you, Miss Cross. I'll wait for the
coffee.
77
00:04:51,410 --> 00:04:55,590
Well, if no one likes my parsley tea, I
guess there's no point in making my
78
00:04:55,590 --> 00:04:57,330
whole grain kugel. I know.
79
00:04:58,050 --> 00:04:59,870
You sure had to make none for me.
80
00:05:00,770 --> 00:05:03,050
Governor, did you hear about Senator
Chapman's bill?
81
00:05:03,270 --> 00:05:04,730
You mean about the eucalyptus trees?
82
00:05:04,970 --> 00:05:08,450
Yeah, that guy shouldn't be in the
Senate. He should be in Doonesbury.
83
00:05:09,390 --> 00:05:12,170
Hudson, I know it sounds like a joke,
but it isn't.
84
00:05:12,540 --> 00:05:14,220
It's not going to pass, is it? It might.
85
00:05:14,640 --> 00:05:17,440
Listen, you and I ought to talk about
this. Why don't you meet me in my office
86
00:05:17,440 --> 00:05:18,299
at one o 'clock?
87
00:05:18,300 --> 00:05:19,480
Fine, sir. I'll see you then.
88
00:05:19,800 --> 00:05:20,800
Hi, Denise.
89
00:05:20,920 --> 00:05:22,700
I hope you like parsley tea.
90
00:05:24,700 --> 00:05:25,760
Isn't he wonderful?
91
00:05:26,400 --> 00:05:29,500
Yeah, remind me at one o 'clock I have a
meeting with Mr. Wonderful.
92
00:05:30,240 --> 00:05:31,920
And send out for some coffee.
93
00:05:32,200 --> 00:05:36,280
Right. You don't have to send out for
coffee. I'll make coffee.
94
00:05:36,600 --> 00:05:38,620
Did the governor say we have parsley
tea?
95
00:05:39,020 --> 00:05:42,280
You want to make something of it? I love
parsley tea.
96
00:05:43,140 --> 00:05:44,140
You do?
97
00:05:44,940 --> 00:05:47,500
How do you feel about whole grain kugel?
98
00:05:47,880 --> 00:05:49,800
Is he the guy in Catcher in the Rye?
99
00:05:52,120 --> 00:05:53,120
Never mind.
100
00:05:53,460 --> 00:05:56,880
Miss Krause, the governor tells me
you're serving parsley tea.
101
00:05:57,340 --> 00:05:58,340
Ah, tea.
102
00:05:58,580 --> 00:06:00,340
What a civilized custom.
103
00:06:00,560 --> 00:06:01,760
Do you mind if I join you ladies?
104
00:06:02,160 --> 00:06:04,020
Sure, Clayton. Park your carcass.
105
00:06:05,440 --> 00:06:07,140
That's a charming turn of phrase.
106
00:06:07,930 --> 00:06:08,930
Yeah, what did we hear?
107
00:06:09,250 --> 00:06:13,190
Oh, that's Benson's stocklight, and I
don't think you should be looking at it.
108
00:06:13,570 --> 00:06:14,810
Benson owns stock?
109
00:06:15,150 --> 00:06:17,070
Oh, I only know about these 50 shares.
110
00:06:17,770 --> 00:06:19,110
50 whole shares.
111
00:06:19,370 --> 00:06:20,690
Oh, be still my heart.
112
00:06:21,690 --> 00:06:23,350
That's probably some junk stock.
113
00:06:23,670 --> 00:06:24,670
It is not.
114
00:06:24,710 --> 00:06:28,150
He said it had something to do with
transmissions.
115
00:06:28,810 --> 00:06:30,930
What is the name of Benson's stock?
116
00:06:31,210 --> 00:06:32,430
Why would you care?
117
00:06:33,560 --> 00:06:38,140
Because Benson doesn't gamble with his
money. If he owns stock, it must be a
118
00:06:38,140 --> 00:06:39,140
sure thing.
119
00:06:39,160 --> 00:06:40,160
Ah, please.
120
00:06:40,480 --> 00:06:44,520
It's ridiculous to assume that Benson
has the financial acumen to recognize a
121
00:06:44,520 --> 00:06:45,520
sure thing.
122
00:06:46,620 --> 00:06:49,760
Unless, of course, as budget director,
he unwittingly found himself privy to
123
00:06:49,760 --> 00:06:50,760
some inside information.
124
00:06:51,120 --> 00:06:53,360
Denise, what is the name of that stock?
125
00:06:53,660 --> 00:06:56,800
Well, I don't think I should tell you.
I'm pretty sure that's confidential, you
126
00:06:56,800 --> 00:06:58,620
know, between a boss and his secretary.
127
00:06:58,920 --> 00:07:00,300
Oh, of course.
128
00:07:00,700 --> 00:07:02,360
Can't you at least give us a hint?
129
00:07:02,700 --> 00:07:05,460
No. Miss Krause, you heard what Denise
said.
130
00:07:05,980 --> 00:07:07,900
Besides, I'm sure she doesn't even know.
131
00:07:08,220 --> 00:07:12,900
Yes, I do. Now, Denise, it's perfectly
understandable that Benson doesn't tell
132
00:07:12,900 --> 00:07:13,819
you everything.
133
00:07:13,820 --> 00:07:17,140
He didn't have to tell me. It's right
here. Orbiflight Universal Products.
134
00:07:18,220 --> 00:07:20,640
That was not nice.
135
00:07:21,140 --> 00:07:22,140
But it worked.
136
00:07:22,320 --> 00:07:26,800
No wonder Benson called you a... Never
mind. It's confidential.
137
00:07:29,140 --> 00:07:30,140
Orbiflight.
138
00:07:30,600 --> 00:07:31,600
Transmission.
139
00:07:31,880 --> 00:07:34,620
Hmm, this company must have something to
do with satellite communication.
140
00:07:36,860 --> 00:07:40,680
Satellites? Of course. The whole cable
television industry is on the verge of
141
00:07:40,680 --> 00:07:43,900
moving into this state. And Benson was
at those hearings.
142
00:07:44,600 --> 00:07:47,260
So he did latch on to a sure thing.
143
00:07:47,800 --> 00:07:50,160
Maybe we should invest in Benson stock.
144
00:07:50,520 --> 00:07:53,780
Uh, Miss Krause, I really don't think we
should discuss it. Benson could get
145
00:07:53,780 --> 00:07:57,220
into trouble taking advantage of
information not available to the general
146
00:07:57,220 --> 00:07:59,620
public. Do you understand what I'm
saying?
147
00:07:59,960 --> 00:08:04,410
Yes, we should absolutely... Absolutely
forget all about it forever and forever.
148
00:08:04,890 --> 00:08:07,190
Exactly. All the flies.
149
00:08:07,930 --> 00:08:08,930
Ah,
150
00:08:13,570 --> 00:08:14,750
Benson, here you are.
151
00:08:15,210 --> 00:08:18,130
The governor will be right with us to
discuss that Chapman proposal.
152
00:08:18,690 --> 00:08:23,450
While we're waiting, we can take these
few moments to have a chat.
153
00:08:23,890 --> 00:08:24,890
Chat about what?
154
00:08:25,250 --> 00:08:28,390
Oh, nothing specific, just things we
have in common.
155
00:08:29,090 --> 00:08:30,090
Okay.
156
00:08:36,879 --> 00:08:38,480
That was fun. What next?
157
00:08:40,659 --> 00:08:45,220
Benson, I'm sure you realize that
because of my background and vast
158
00:08:45,360 --> 00:08:49,400
I could be of considerable value to you
in the market.
159
00:08:49,940 --> 00:08:53,340
Great. Next time you're out, pick up a
loaf of bread, a quart of milk, and a
160
00:08:53,340 --> 00:08:54,420
couple of nice lamb chops.
161
00:08:55,980 --> 00:08:59,480
I understand completely. Sometimes it is
infinitely wiser that certain
162
00:08:59,480 --> 00:09:01,860
conversations never take place.
163
00:09:02,300 --> 00:09:03,320
This is one of them.
164
00:09:04,300 --> 00:09:08,040
But you wouldn't advise me against
calling my broker?
165
00:09:09,500 --> 00:09:10,520
It's your dime.
166
00:09:13,720 --> 00:09:15,200
I'm sorry I'm late.
167
00:09:15,440 --> 00:09:16,740
Well, you didn't miss much.
168
00:09:16,940 --> 00:09:21,270
Good. I'll have to make this short. I'm
due at the Capitol right now. I asked
169
00:09:21,270 --> 00:09:24,550
Clayton to join us, Benson, because he's
been working with me on this low
170
00:09:24,550 --> 00:09:25,690
-income housing bill.
171
00:09:26,010 --> 00:09:29,410
What's that got to do with eucalyptus
trees? Unfortunately, the two are tied
172
00:09:29,410 --> 00:09:32,170
together. We're providing low -income
tree houses?
173
00:09:33,250 --> 00:09:35,510
They are politically tied, Benson.
174
00:09:35,810 --> 00:09:39,150
See, I've been working on this bill for
two years, and the state really needs
175
00:09:39,150 --> 00:09:40,009
the housing.
176
00:09:40,010 --> 00:09:42,430
But I still don't understand what it's
got to do with eucalyptus trees.
177
00:09:42,830 --> 00:09:46,770
To put it simply, Benson, if we oppose
Chapman, he has the power to kill the
178
00:09:46,770 --> 00:09:48,130
housing bill. And he will.
179
00:09:48,450 --> 00:09:50,950
Well, that sounds to me like he's taking
advantage of the situation.
180
00:09:51,370 --> 00:09:52,370
That's politics.
181
00:09:52,530 --> 00:09:53,690
Smells like blackmail.
182
00:09:54,130 --> 00:09:58,050
I don't like it any better than you do,
Benson, but it's the price I have to pay
183
00:09:58,050 --> 00:09:59,230
to get that housing bill passed.
184
00:09:59,890 --> 00:10:03,090
Unofficially, I hope Senator Chapman has
to eat those eucalyptus trees.
185
00:10:03,310 --> 00:10:04,310
See you later.
186
00:10:04,810 --> 00:10:06,390
Well, good meeting.
187
00:10:08,060 --> 00:10:09,660
I think I'd better call my broker.
188
00:10:12,460 --> 00:10:13,860
You know what they say.
189
00:10:14,080 --> 00:10:15,940
Buy low, sell high.
190
00:10:16,300 --> 00:10:19,000
Catch it on the upswing. Get in on the
ground floor.
191
00:10:19,560 --> 00:10:21,780
Clayton, you really could have a future
as a bumper sticker.
192
00:10:25,800 --> 00:10:27,600
Look, your stock went up four points.
193
00:10:27,840 --> 00:10:28,840
Oh, that's good.
194
00:10:29,240 --> 00:10:31,380
Well, it depends whether you're bearish
or bullish.
195
00:10:32,140 --> 00:10:33,140
I'm German.
196
00:10:35,209 --> 00:10:38,630
Bulls think the market will go up, and
bears think the market will go down.
197
00:10:38,910 --> 00:10:41,130
Who cares what a bunch of animals think?
198
00:10:42,090 --> 00:10:43,830
I might as well ask a chicken.
199
00:10:44,590 --> 00:10:46,970
I'm just telling you what my social
studies teacher said.
200
00:10:47,190 --> 00:10:48,069
See you later.
201
00:10:48,070 --> 00:10:49,070
Okay, Lipschitz.
202
00:10:49,410 --> 00:10:50,410
Good morning.
203
00:10:50,530 --> 00:10:51,810
Good morning, Clayton.
204
00:10:52,130 --> 00:10:56,230
Katie and I were just discussing the
stock market. You know, the bulls and
205
00:10:56,230 --> 00:10:57,230
bears.
206
00:10:57,450 --> 00:11:00,790
Miss Kraff, I certainly hope you didn't
mention Orba Flight. I specifically told
207
00:11:00,790 --> 00:11:02,490
you to keep that information
confidential.
208
00:11:03,070 --> 00:11:05,630
I... I can keep a secret with the best
of them.
209
00:11:06,150 --> 00:11:07,109
Good morning.
210
00:11:07,110 --> 00:11:08,150
Morning. Hello, Benson.
211
00:11:08,710 --> 00:11:09,549
What's up?
212
00:11:09,550 --> 00:11:13,870
Nothing. How would I know what is up or
down? I don't care about those things.
213
00:11:14,290 --> 00:11:15,290
Ask a chicken.
214
00:11:17,350 --> 00:11:19,990
I knew she was strange, but sometimes
even I'm surprised.
215
00:11:21,590 --> 00:11:24,250
Clayton, did the governor change his
mind about that eucalyptus study?
216
00:11:24,490 --> 00:11:25,630
Oh, yes and no.
217
00:11:26,250 --> 00:11:27,470
Were those his exact words?
218
00:11:27,970 --> 00:11:32,110
Senator Brown called yesterday to ask
the governor's help in opposing Chapman.
219
00:11:32,110 --> 00:11:33,110
don't know Senator Brown.
220
00:11:33,310 --> 00:11:34,830
He's against the eucalyptus trees.
221
00:11:35,070 --> 00:11:38,570
But I like Senator Brown. What did the
governor tell him? A story.
222
00:11:39,010 --> 00:11:42,290
You know, the one about losing his
harmonica at the Chili Festival?
223
00:11:42,690 --> 00:11:45,130
No, but did it end with the governor
opposing Chapman?
224
00:11:45,550 --> 00:11:49,490
Benson, the governor has already told
you he cannot take an official position.
225
00:11:50,250 --> 00:11:53,630
Besides, there are many practical uses
for eucalyptus.
226
00:11:54,330 --> 00:11:58,210
Cost medicine, flea collars, protection
for citrus trees.
227
00:11:58,590 --> 00:12:00,030
We don't have any citrus trees.
228
00:12:00,250 --> 00:12:03,250
How could we with no eucalyptus to
protect them?
229
00:12:04,430 --> 00:12:06,610
Let them buy guns like everybody else.
230
00:12:08,190 --> 00:12:12,970
Fence and overreacting as usual. This
study is hardly a hot political issue.
231
00:12:12,970 --> 00:12:15,670
people just aren't that interested. I
seriously doubt they care.
232
00:12:16,050 --> 00:12:17,910
They shouldn't have to. They pay us to
care.
233
00:12:19,790 --> 00:12:20,790
Is he gone?
234
00:12:21,490 --> 00:12:26,930
Considering our stock jumped four
points, he certainly is testy. Our
235
00:12:27,310 --> 00:12:28,830
So you invested, too?
236
00:12:29,090 --> 00:12:29,869
Of course.
237
00:12:29,870 --> 00:12:32,110
I make money the old -fashioned way.
238
00:12:32,490 --> 00:12:34,290
Yes, you inherit it.
239
00:12:37,110 --> 00:12:39,750
Vincent, have you got a moment? I have a
problem.
240
00:12:40,130 --> 00:12:41,830
Perhaps you should discuss it with your
minister.
241
00:12:43,370 --> 00:12:44,830
Actually, we have a problem.
242
00:12:45,050 --> 00:12:46,170
What is it this time?
243
00:12:46,370 --> 00:12:50,650
The Senate Finance Committee wants $70
,000 cut from the school lunch budget.
244
00:12:50,890 --> 00:12:53,730
Ah, great. So that's how they're going
to pay for those eucalyptus trees.
245
00:12:53,950 --> 00:12:54,950
Oh, here we go again.
246
00:12:55,130 --> 00:12:58,090
Eucalyptus, eucalyptus, eucalyptus.
Benson, one thing has nothing to do with
247
00:12:58,090 --> 00:13:01,650
other. Doesn't it? It's the same amount
of money and you can only spend it once.
248
00:13:02,010 --> 00:13:03,390
You act like it's your money.
249
00:13:03,630 --> 00:13:07,630
It is. Some of it. And I'm responsible
for all of it. We've got to put a stop
250
00:13:07,630 --> 00:13:10,850
this thing. Now, wait a minute, Benson.
May I remind you what the governor said?
251
00:13:10,990 --> 00:13:15,010
If anyone in this administration crosses
Chapman, the housing bill is dead. Now,
252
00:13:15,050 --> 00:13:16,050
forget about it.
253
00:13:16,510 --> 00:13:17,510
Eucalyptus, eucalyptus.
254
00:13:18,690 --> 00:13:21,090
Denise, will you come in here for a
moment and bring the phone directory?
255
00:13:21,470 --> 00:13:22,470
Okay.
256
00:13:22,650 --> 00:13:23,650
Here it is.
257
00:13:23,770 --> 00:13:24,770
What do you need?
258
00:13:24,950 --> 00:13:27,930
Senator Brown's number. His office
number or his private number? Private
259
00:13:27,930 --> 00:13:28,930
be better.
260
00:13:29,610 --> 00:13:30,610
5556941.
261
00:13:30,750 --> 00:13:34,150
Do you know Senator Brown? No, I just
memorized all the senators' numbers.
262
00:13:34,990 --> 00:13:36,250
The entire Senate?
263
00:13:36,530 --> 00:13:37,710
There's only 32 of them.
264
00:13:39,030 --> 00:13:40,030
Give it to me again.
265
00:13:40,250 --> 00:13:41,570
555 -6941.
266
00:13:42,690 --> 00:13:46,290
Also, get me a list of the community
leaders in Chapman's district. Okay.
267
00:13:46,290 --> 00:13:48,890
Denise, keep this between you and me,
okay? Yes, sir. Close the door.
268
00:13:49,090 --> 00:13:50,090
Yes, sir.
269
00:13:50,850 --> 00:13:53,370
Ah, Senator Brown, this is Benson
Dubois.
270
00:13:54,230 --> 00:13:56,850
Yes, sir, I'd like to speak to you about
Senator Chapman's bill.
271
00:13:57,400 --> 00:13:59,920
No, I'm not calling on behalf of the
governor. I'm calling as a concerned
272
00:13:59,920 --> 00:14:02,900
citizen. I have a plan to defeat this
eucalyptus thing.
273
00:14:12,360 --> 00:14:13,400
That's right, Mr. Jenkins.
274
00:14:13,660 --> 00:14:16,120
The vote on the eucalyptus proposal is
this afternoon.
275
00:14:16,400 --> 00:14:18,780
And we would appreciate any support you
can give us.
276
00:14:19,820 --> 00:14:21,200
No, thank you, sir.
277
00:14:22,990 --> 00:14:25,910
called agreed to send protest telegrams
to Senator Chapman. Good.
278
00:14:26,130 --> 00:14:29,950
All except one group, the Laughing
Cobras. They want to stage a motorcycle
279
00:14:29,950 --> 00:14:30,950
rally.
280
00:14:31,590 --> 00:14:35,130
Well, if the Laughing Cobras want to
stage a motorcycle rally, who are we to
281
00:14:35,130 --> 00:14:36,870
no? That's what they said.
282
00:14:37,530 --> 00:14:38,570
Oh, I almost forgot.
283
00:14:39,170 --> 00:14:40,670
Monsignor Ryan is online, too.
284
00:14:40,910 --> 00:14:43,170
Thanks. Why don't you start calling
people on this list?
285
00:14:43,370 --> 00:14:48,390
Okay. Ah, Monsignor Ryan. Listen, I
wanted to talk to you about, uh, no
286
00:14:48,390 --> 00:14:49,970
in the college. Now pick them up on
Monday.
287
00:14:51,450 --> 00:14:52,450
Hi, Governor.
288
00:14:52,890 --> 00:14:55,430
What can I do for you? You know Senator
Brown?
289
00:14:55,730 --> 00:14:56,730
Brown? Brown?
290
00:14:57,430 --> 00:14:58,430
Senator,
291
00:14:59,170 --> 00:15:02,510
right? You're right. He's opposing
Chapman on this eucalyptus study.
292
00:15:02,790 --> 00:15:03,950
Well, shut my mouth.
293
00:15:04,370 --> 00:15:06,530
He seems to be pretty effective.
294
00:15:07,170 --> 00:15:08,170
That's nice.
295
00:15:08,330 --> 00:15:10,630
Nice? For Senator Brown, that is
amazing.
296
00:15:11,370 --> 00:15:14,470
I mean, he's always been well
-intentioned, but he's never been able
297
00:15:14,470 --> 00:15:18,890
through. I figure that there's somebody
behind the scenes who's running things
298
00:15:18,890 --> 00:15:19,890
for him. Oh?
299
00:15:20,510 --> 00:15:22,370
Any idea who it could be?
300
00:15:22,750 --> 00:15:25,370
Oh. Well, I'd sure like to find out.
301
00:15:25,590 --> 00:15:26,590
Uh -oh.
302
00:15:27,670 --> 00:15:31,170
Well, I know how you feel about the
eucalyptus study, and I thought you'd be
303
00:15:31,170 --> 00:15:33,610
glad to hear that Senator Brown is
making headway.
304
00:15:33,930 --> 00:15:35,350
Well, that's just great.
305
00:15:35,690 --> 00:15:37,710
I sure would like to know who's behind
it.
306
00:15:40,410 --> 00:15:42,370
Clayton Endicott here. Give me Mr.
Harding, please.
307
00:15:42,850 --> 00:15:44,490
Gee, Clayton, where's the governor?
308
00:15:45,170 --> 00:15:49,250
Yes, it's Clayton Endicott. I need a
quote on Orbiflight Universal.
309
00:15:50,010 --> 00:15:53,480
Orbiflight? Yes, I'm aware you gave it
to me an hour ago, but when a stock is
310
00:15:53,480 --> 00:15:55,640
rising this quickly, I like to keep
track of it.
311
00:15:56,160 --> 00:15:57,360
Thank you. I'll wait.
312
00:15:58,140 --> 00:15:59,140
Orbiflight's going up?
313
00:15:59,360 --> 00:16:01,000
Ten points since Monday.
314
00:16:01,240 --> 00:16:06,860
You're kidding me. Ten points? That's...
That means my 50 shares are worth $500.
315
00:16:07,480 --> 00:16:12,140
Does Benson know? Peter, I purposely did
not discuss Orbiflight with Benson.
316
00:16:12,700 --> 00:16:13,920
Great, then. I still have a chance.
317
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Yes? No?
318
00:16:16,180 --> 00:16:19,520
No, no, no. You cannot put me on hold. I
have already been on hold.
319
00:16:20,120 --> 00:16:21,720
Do you realize who you're speaking to?
320
00:16:22,160 --> 00:16:25,720
This happens to be Clayton Endicott III,
the governor's chief of hello.
321
00:16:27,660 --> 00:16:28,660
No, Elsa.
322
00:16:29,260 --> 00:16:30,300
Orbiflight universal.
323
00:16:30,760 --> 00:16:32,800
You're talking to a regular tycoon.
324
00:16:33,920 --> 00:16:35,820
Of course I'll still be your friend.
325
00:16:36,120 --> 00:16:38,520
I'll even teach you about the bulls and
the bears.
326
00:16:41,960 --> 00:16:44,700
No, no, Elsa. That's a bird and a bee.
327
00:16:46,420 --> 00:16:49,140
Yes, yes, the latest quote on Orbiflight
is...
328
00:16:49,550 --> 00:16:50,550
What?
329
00:16:50,730 --> 00:16:52,550
Down? How many points?
330
00:16:53,490 --> 00:16:56,010
No, no, no, no, no. You've obviously
made a mistake.
331
00:16:56,210 --> 00:16:57,470
I said, or the flight.
332
00:17:01,550 --> 00:17:02,550
Yes, I'm still here.
333
00:17:03,670 --> 00:17:05,089
I just don't feel like talking.
334
00:17:07,690 --> 00:17:09,450
Well, Senator Brown, we'll know soon
enough.
335
00:17:10,890 --> 00:17:11,890
At least we tried.
336
00:17:12,450 --> 00:17:13,450
Yep.
337
00:17:13,930 --> 00:17:15,310
All we can do now is wait for the vote.
338
00:17:15,829 --> 00:17:16,829
Good luck to you, sir.
339
00:17:21,120 --> 00:17:22,120
Glad I caught you.
340
00:17:22,359 --> 00:17:25,900
Pete, I'm late for a meeting. Listen,
remember that hundred bucks I borrowed
341
00:17:25,900 --> 00:17:26,419
from you?
342
00:17:26,420 --> 00:17:28,540
Yeah, the hundred bucks you paid back
with rubber balls.
343
00:17:28,760 --> 00:17:31,920
Right, right, right. Well, you know, I
thought about it and I decided it really
344
00:17:31,920 --> 00:17:34,500
wasn't fair. So I'll take the stock off
your hands. Fine.
345
00:17:34,900 --> 00:17:37,520
Really? Yeah, just give me the hundred
bucks. What kind of deal do you call
346
00:17:37,520 --> 00:17:38,520
that? Cash.
347
00:17:40,160 --> 00:17:42,420
Vincent, I'm trying to do you a favor
here. Now, what do you say?
348
00:17:42,680 --> 00:17:44,660
Why are you so anxious to have the stock
back?
349
00:17:44,980 --> 00:17:45,980
Do I seem anxious?
350
00:17:46,460 --> 00:17:47,460
No.
351
00:17:47,960 --> 00:17:49,060
I'm not really anxious.
352
00:17:49,520 --> 00:17:50,720
I guess I'm just sentimental.
353
00:17:51,120 --> 00:17:52,680
I feel the same way about my money.
354
00:17:52,880 --> 00:17:54,840
I see the cash, you see the stock.
Goodbye.
355
00:17:55,460 --> 00:17:57,540
Boy, you really drive a hard bargain,
you know that?
356
00:18:04,260 --> 00:18:05,860
Oh, Batson, you're back.
357
00:18:06,740 --> 00:18:10,680
Listen, uh, I have good news for you
about that eucalyptus study.
358
00:18:11,060 --> 00:18:12,300
The Senate defeated it?
359
00:18:12,540 --> 00:18:16,360
No, they never voted. Senator Chapman
pulled his proposal from the floor. He
360
00:18:16,360 --> 00:18:17,360
backed off on his own?
361
00:18:17,380 --> 00:18:21,840
No, Senator Brown put together a
coalition of voters from Chapman's
362
00:18:22,000 --> 00:18:24,620
and they convinced him we didn't need
eucalyptus trees.
363
00:18:24,980 --> 00:18:27,360
Well, that's a terrific idea.
364
00:18:28,220 --> 00:18:30,940
I wish I'd have thought of it. No, you
don't.
365
00:18:31,220 --> 00:18:36,360
Because if you'd thought of it, and word
got out, my housing bill would be in
366
00:18:36,360 --> 00:18:39,100
jeopardy. I'd be mad as heck.
367
00:18:44,009 --> 00:18:45,750
Well, all's well that ends well.
368
00:18:46,310 --> 00:18:50,430
That's exactly what Stretch Hopkins
said. Used to work for me down at the
369
00:18:50,610 --> 00:18:53,250
Well, I'm happy to say, sir, you told me
this story before.
370
00:18:54,250 --> 00:18:57,870
Oh, no, no, no. I told you about Stretch
and the river rat. This is Stretch and
371
00:18:57,870 --> 00:19:00,030
the Christmas tree. Right, now he's
doing sequence.
372
00:19:01,170 --> 00:19:05,390
See, this was the year we were providing
the White House Christmas tree.
373
00:19:05,850 --> 00:19:06,910
That's quite an honor.
374
00:19:07,290 --> 00:19:08,970
I wouldn't know. I've never been asked.
375
00:19:09,240 --> 00:19:13,940
Well, anyway, Stretch wasn't very fond
of the Republicans, and he figured they
376
00:19:13,940 --> 00:19:15,460
didn't deserve a Christmas tree.
377
00:19:15,720 --> 00:19:19,740
Well, I suggested that he express his
feelings at the ballot box, but Stretch
378
00:19:19,740 --> 00:19:22,600
took a more direct approach. He used a
chainsaw.
379
00:19:23,660 --> 00:19:29,400
On the tree, I hope. He put me in a very
awkward position because, you see, I
380
00:19:29,400 --> 00:19:31,740
still owed the White House a Christmas
tree.
381
00:19:32,160 --> 00:19:35,140
Does this story have a happy ending?
382
00:19:36,120 --> 00:19:37,760
Yes, I didn't fire him.
383
00:19:40,560 --> 00:19:42,440
And luckily, we found another tree.
384
00:19:43,300 --> 00:19:46,600
But I made sure that Stretch never did
anything like that again.
385
00:19:52,260 --> 00:19:53,620
What'd you do, whip him?
386
00:19:54,980 --> 00:19:57,940
I just told him the story.
387
00:19:59,500 --> 00:20:02,900
Governor, word to the wives is
sufficient.
388
00:20:03,220 --> 00:20:04,500
I hope so, Benson.
389
00:20:11,850 --> 00:20:13,070
Katie, where is Miss Krause?
390
00:20:13,990 --> 00:20:15,770
Clayton, you made me blow four of these.
391
00:20:16,830 --> 00:20:20,250
Katie, my business is a good deal more
important than a mere child's game.
392
00:20:20,550 --> 00:20:21,870
Not to a mere child.
393
00:20:22,330 --> 00:20:26,150
Katie. You had to go to the storeroom
for a minute. Thank you.
394
00:20:26,870 --> 00:20:28,630
Yeah, you forgot your toy.
395
00:20:29,250 --> 00:20:31,250
It's not a toy, Clayton. It's a game.
396
00:20:31,470 --> 00:20:34,150
And I'll be back to finish it when there
are fewer distractions.
397
00:20:40,110 --> 00:20:41,630
You only get one bounce, Clayton.
398
00:20:42,510 --> 00:20:45,350
Well, you seem to be chipper, Benson.
You must have bailed out.
399
00:20:45,610 --> 00:20:47,130
I, on the other hand, took a bath.
400
00:20:47,670 --> 00:20:50,750
Clayton, why is it when I talk to you, I
feel like the only person at the U .N.
401
00:20:50,750 --> 00:20:51,750
without a headset?
402
00:20:52,530 --> 00:20:56,010
What in the world are you talking about?
You know perfectly well what I'm
403
00:20:56,010 --> 00:20:56,989
talking about.
404
00:20:56,990 --> 00:20:58,550
Orbiflight Universal Products.
405
00:20:58,910 --> 00:21:00,370
What about Orbiflight?
406
00:21:00,610 --> 00:21:03,750
The bottom fell out. It's down to 65
cents a share.
407
00:21:04,210 --> 00:21:05,210
Oh, no.
408
00:21:06,990 --> 00:21:08,730
You both own stock in Orbiflight?
409
00:21:09,100 --> 00:21:13,200
Well, of course, my 5 ,000 shares can be
written off as a tax loss on my trust
410
00:21:13,200 --> 00:21:15,580
fund. But what about poor Miss Krause?
411
00:21:15,800 --> 00:21:19,100
You've left her a miserably pattered and
penniless spinster.
412
00:21:21,040 --> 00:21:23,080
Put it in a sock, Clayton.
413
00:21:24,140 --> 00:21:28,800
Once you owe me ten bucks, that's how
much I invested in your rotten stock.
414
00:21:29,100 --> 00:21:30,640
When did it become my stock?
415
00:21:31,320 --> 00:21:34,520
Your feigned ignorance is becoming
rather tiresome.
416
00:21:34,860 --> 00:21:37,080
Ten dollars, is that all you invested?
417
00:21:37,500 --> 00:21:42,660
Yeah. It was Benson's tip. And it is
obvious, Benson, you know nothing about
418
00:21:42,660 --> 00:21:43,660
stock market.
419
00:21:43,740 --> 00:21:46,180
I know enough not to put my money in it.
420
00:21:47,340 --> 00:21:51,720
Benson, we are fully aware that you
purchased Orbiflight based on inside
421
00:21:51,720 --> 00:21:54,840
information. Inside information, is that
what you thought?
422
00:21:55,120 --> 00:21:56,260
That's what Clayton thought.
423
00:21:56,540 --> 00:21:57,860
And that's why you bought it?
424
00:21:58,640 --> 00:22:00,500
Why do you find that so amusing?
425
00:22:00,940 --> 00:22:04,780
Because I didn't buy Orbiflight stock.
Pete gave it to me to pay back a loan.
426
00:22:05,800 --> 00:22:07,820
I invested in stock because of Peter.
427
00:22:09,180 --> 00:22:11,020
Talk about a bull market.
428
00:22:12,120 --> 00:22:14,800
Hold on to it, Clayton. It may bounce
back.
429
00:22:15,240 --> 00:22:18,980
I suppose satellite communication is the
thing of the future.
430
00:22:19,280 --> 00:22:20,280
Satellite communication?
431
00:22:20,900 --> 00:22:26,560
Yes, Orbiflight's primary arena.
Clayton, Orbiflight's primary arena is
432
00:22:26,560 --> 00:22:28,100
playground. They make rubber balls.
433
00:22:30,360 --> 00:22:31,360
Orbiflight.
434
00:22:31,980 --> 00:22:34,300
I bought 5 ,000 shares of rubber balls.
435
00:22:36,219 --> 00:22:38,220
Granddaddy must be turning over in his
urn.
436
00:22:39,600 --> 00:22:41,100
Well, Benson, you ready to do business?
437
00:22:41,420 --> 00:22:44,760
Peter, I'd like to have a word with you.
In a minute, Clayton. I'm about to get
438
00:22:44,760 --> 00:22:47,480
50 shares of Orbaflight from Benson for
100 bucks.
439
00:22:47,840 --> 00:22:48,940
Where'd you get 100 bucks?
440
00:22:49,160 --> 00:22:50,320
I pawned my television set.
441
00:22:50,900 --> 00:22:52,800
20, 40, 50, 80, 100.
442
00:22:53,000 --> 00:22:55,780
Okay, where's the stock? In my office.
Great, let's go. Peter.
443
00:22:56,020 --> 00:23:01,020
Yeah. As you know, I too own stock in
Orbaflight. 5 ,000 shares to be exact,
444
00:23:01,060 --> 00:23:03,580
which I might just be persuaded to part
with.
445
00:23:04,060 --> 00:23:05,060
What a surprise.
446
00:23:05,820 --> 00:23:10,260
There's a possibility we could do
business here, but I only hocked a 12
447
00:23:10,260 --> 00:23:11,260
portable.
448
00:23:11,460 --> 00:23:12,820
I'll take an IOU.
449
00:23:13,180 --> 00:23:17,400
We could arrange to have a small sum
deducted from your weekly salary.
450
00:23:17,780 --> 00:23:21,480
What a guy. And I thought he was
depressed because the bottom fell out.
451
00:23:21,920 --> 00:23:24,460
What bottom? Whose bottom?
452
00:23:24,780 --> 00:23:26,860
Orbiflight stock is practically
worthless.
453
00:23:27,780 --> 00:23:28,800
Oh, my bottom.
454
00:23:31,120 --> 00:23:33,500
Relax, Peter. You only lost money.
455
00:23:33,700 --> 00:23:37,620
My reputation in the financial community
has been ruined. People used to trust
456
00:23:37,620 --> 00:23:38,620
my judgment.
457
00:23:38,680 --> 00:23:44,160
Yeah. Now when Clayton Endicott talks,
nobody listens.
458
00:23:50,000 --> 00:23:50,560
Good
459
00:23:50,560 --> 00:23:57,720
night,
460
00:23:57,720 --> 00:24:00,360
Cross. Vincent, what do you know about
the bears?
461
00:24:01,160 --> 00:24:03,320
Ross, you still messing around with that
stock market stuff?
462
00:24:03,580 --> 00:24:06,340
No, not the bulls and the bears, the
Chicago Bears.
463
00:24:06,560 --> 00:24:08,640
I'm trying to learn something about
football.
464
00:24:09,080 --> 00:24:10,500
Why, the Bears need a linebacker?
465
00:24:12,960 --> 00:24:16,820
Arnold is taking me to a game this
weekend, and I don't want to look like a
466
00:24:16,820 --> 00:24:18,540
dummy. Then you better go in disguise.
467
00:24:20,920 --> 00:24:24,540
I just need to know enough to talk about
the game.
468
00:24:25,240 --> 00:24:26,440
Okay, what do you need to know?
469
00:24:26,800 --> 00:24:29,520
Just tell me everything that happens
after the huddle.
470
00:24:29,900 --> 00:24:31,680
It's a secret. That's why they huddle.
471
00:24:32,820 --> 00:24:37,100
Why do they kick the ball to the other
team if they don't want them to have it
472
00:24:37,100 --> 00:24:38,100
in the first place?
473
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Good night, Prince.
474
00:24:40,260 --> 00:24:41,960
Wait a minute, Vincent. I'm serious.
475
00:24:42,440 --> 00:24:43,560
Okay, one more question.
476
00:24:43,780 --> 00:24:46,720
I just want to be able to give Arnold a
straight answer.
477
00:24:47,180 --> 00:24:49,760
Now, what is the triple option?
478
00:24:50,300 --> 00:24:52,360
Yes, no, and let's wait till we're
married.
39107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.