Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,000 --> 00:01:21,960
Oh, Benson, it's 10 .30. You had a 9 o
'clock television interview with Dirk
2
00:01:21,960 --> 00:01:25,460
Norvac. Traffic was bumper to bumper on
the expressway. And you were stuck in
3
00:01:25,460 --> 00:01:27,840
the middle of it? No, I was the cause of
it. My car broke down.
4
00:01:29,300 --> 00:01:33,280
Oh, so you finally decided to grace us
with your presence, huh? Pete, I'm
5
00:01:33,360 --> 00:01:34,360
I have car trouble.
6
00:01:34,570 --> 00:01:37,930
Sorry, it took me three weeks of begging
to get Novak to do this interview, then
7
00:01:37,930 --> 00:01:40,590
you don't even show up. Pete, I pushed
the car as fast as I could.
8
00:01:41,430 --> 00:01:42,770
You make me look like an idiot.
9
00:01:43,090 --> 00:01:44,550
I'll call Novak and apologize.
10
00:01:45,010 --> 00:01:47,370
I already apologized for you. He laughed
in your face.
11
00:01:47,670 --> 00:01:50,010
You mean he laughed in your face and
you're pushing it off on me?
12
00:01:51,310 --> 00:01:53,810
Why should my face take the abuse? I was
on time.
13
00:01:54,050 --> 00:01:57,230
Why is this television equipment still
in my office? I sold Dirk on doing the
14
00:01:57,230 --> 00:01:58,230
interview later this afternoon.
15
00:01:58,410 --> 00:02:01,030
He'll be in about two o 'clock. Why
didn't he just wait? He had a hair
16
00:02:01,030 --> 00:02:02,230
appointment. Hair appointment?
17
00:02:03,820 --> 00:02:05,000
The guy's a real jerk.
18
00:02:05,840 --> 00:02:08,860
Well, whatever time he can get back,
I'll be here. Okay, I'll see you about 2
19
00:02:08,860 --> 00:02:09,860
'clock.
20
00:02:12,620 --> 00:02:17,360
What is this?
21
00:02:19,380 --> 00:02:20,179
Hi, there.
22
00:02:20,180 --> 00:02:22,580
You got my faucet. I was using your
phone. I'm sorry.
23
00:02:23,180 --> 00:02:25,480
Who are you? The plumber, Vincent
Romaine.
24
00:02:26,680 --> 00:02:31,560
Oh, I'm sorry. That pipe grease gets all
over everything. Here, use my... Thanks
25
00:02:31,560 --> 00:02:32,560
anyway, no.
26
00:02:32,810 --> 00:02:34,310
Is there a problem with the plumbing?
27
00:02:34,710 --> 00:02:36,410
Only if you want to run water through
it.
28
00:02:37,270 --> 00:02:39,270
There's a leak somewhere. I'll try to
stay out of your way.
29
00:02:47,190 --> 00:02:48,790
That's something I've got to talk to you
about.
30
00:02:49,070 --> 00:02:51,930
Sir, I got stuck on the expressway.
It'll never happen again.
31
00:02:52,990 --> 00:02:53,990
Excuse me.
32
00:02:54,290 --> 00:02:56,570
I don't mean to bother you. I've got to
go to the truck.
33
00:02:58,480 --> 00:03:02,820
It's about that reapportionment thing.
It's a standstill. I can't even get the
34
00:03:02,820 --> 00:03:04,600
various parties together for a talk.
35
00:03:04,840 --> 00:03:08,000
Why don't you invite them all to dinner?
Never heard of a politician yet turning
36
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
down a free meal.
37
00:03:09,220 --> 00:03:10,220
That's a good idea.
38
00:03:10,480 --> 00:03:12,300
I'll have it on Monday for lunch.
39
00:03:12,620 --> 00:03:14,760
Oh, it isn't getting Miss Krause very
much notice.
40
00:03:15,020 --> 00:03:16,260
Oh, she won't mind at all, sir.
41
00:03:16,460 --> 00:03:17,720
There'll be about 20 people.
42
00:03:17,960 --> 00:03:21,220
Krause enjoys the challenge. The more,
the merrier. Oh, well, then will you
43
00:03:21,220 --> 00:03:22,220
her? Me?
44
00:03:23,560 --> 00:03:27,970
I'd do it. But Sergeant Chapman's
waiting for me, and he's already in a
45
00:03:27,970 --> 00:03:29,710
mood. Then let him tell Krause.
46
00:03:30,790 --> 00:03:33,910
Don't forget we have that meeting with
the Public Utilities Commission this
47
00:03:33,910 --> 00:03:35,130
afternoon. Is that today?
48
00:03:35,430 --> 00:03:36,430
Yeah, two o 'clock.
49
00:03:36,550 --> 00:03:40,450
Oh, no. I promised Pete that I'd do that
television interview at two o 'clock.
50
00:03:40,570 --> 00:03:44,850
Denise! Sir! I asked you to remind me
the first thing in the morning about
51
00:03:44,850 --> 00:03:46,270
Public Utilities Commission meeting.
52
00:03:46,490 --> 00:03:49,290
You weren't here first thing in the
morning. I know. I was on the expressway
53
00:03:49,290 --> 00:03:51,650
trying to figure out if I could use my
tie for a fan belt.
54
00:03:55,880 --> 00:03:58,700
Pete and tell him I can't do the
interviewer, too. Oh, and I have to send
55
00:03:58,700 --> 00:04:01,340
to Krause. Oh, I'll get my pad. Find
Pete first. Oh, okay.
56
00:04:03,140 --> 00:04:05,160
Well, let me bother you. I'm just coming
back from the truck.
57
00:04:05,920 --> 00:04:07,280
Nice of you to keep me informed.
58
00:04:12,720 --> 00:04:13,720
Denise?
59
00:04:17,480 --> 00:04:19,079
Denise, would you get that quick?
60
00:04:25,710 --> 00:04:26,710
She's not here.
61
00:04:26,990 --> 00:04:28,230
All right, I'll take the message.
62
00:04:29,990 --> 00:04:32,690
Yeah, yeah, yeah, yeah. I got it. Good.
Goodbye.
63
00:04:34,310 --> 00:04:35,810
A guy named Dwayne called.
64
00:04:36,030 --> 00:04:39,270
Your kung fu class is canceled. Your
instructor's been deported.
65
00:04:40,950 --> 00:04:43,390
Oh, poor old Ben Locke.
66
00:04:45,350 --> 00:04:49,610
Where were you? You told me to find
Pete. Did you? No, but something else
67
00:04:49,610 --> 00:04:52,830
come up. Call the press room. Let me
talk to him when you get him. Yeah, but
68
00:04:52,830 --> 00:04:54,530
haven't called... What's that?
69
00:04:55,440 --> 00:04:57,400
trying to tell you we're having a fire
drill.
70
00:04:57,600 --> 00:04:59,840
Don't anybody panic! I've got a fire
extinguisher in the truck!
71
00:05:02,620 --> 00:05:03,620
Aren't you coming?
72
00:05:03,860 --> 00:05:06,520
Sure, why not? Maybe I can get some work
done in the parking lot.
73
00:05:11,940 --> 00:05:13,440
Read me the last thing I gave you.
74
00:05:13,980 --> 00:05:18,860
Now, this should be taken into account
when considering utility rate increases.
75
00:05:19,160 --> 00:05:22,480
I wonder if there's any chicken in this
chicken salad. Wait a minute, wait a
76
00:05:22,480 --> 00:05:23,480
minute.
77
00:05:30,250 --> 00:05:31,390
that looks like it doesn't belong.
78
00:05:32,530 --> 00:05:36,910
Stuff like chickens, huh? Yeah, and the
part about the blankety -blank plumber.
79
00:05:38,390 --> 00:05:41,750
Okay, why don't you go type that up, and
let me finish my lunch. Did you send
80
00:05:41,750 --> 00:05:44,130
that memo to Krause about the luncheon
on Monday? Yes. Okay.
81
00:05:44,350 --> 00:05:45,430
Oh! Oh,
82
00:05:46,170 --> 00:05:47,170
no!
83
00:05:47,430 --> 00:05:49,650
I spent four hours on this chart.
84
00:05:51,710 --> 00:05:54,550
Just let me do it. Nice work.
85
00:05:54,790 --> 00:05:55,990
You got soup all over everything.
86
00:06:00,140 --> 00:06:03,420
got soup all over everything. I wanted
to clean it up. You've done enough
87
00:06:03,420 --> 00:06:08,240
already. Look at this. My total
population chart is a noodle followed by
88
00:06:08,240 --> 00:06:09,240
zeros.
89
00:06:13,180 --> 00:06:16,000
Gee, you're really a prince to work for.
90
00:06:19,280 --> 00:06:21,440
Benson, may I bother you for a moment?
91
00:06:21,780 --> 00:06:22,780
Is it your turn?
92
00:06:25,840 --> 00:06:26,840
What's all this?
93
00:06:26,900 --> 00:06:29,020
I take baby pictures in my spare time.
94
00:06:37,740 --> 00:06:42,280
You know, I've always admired your wit.
And I've always admired how you can turn
95
00:06:42,280 --> 00:06:43,640
on a charm when you want something.
96
00:06:44,120 --> 00:06:46,700
May I speak to you in confidence?
97
00:06:47,260 --> 00:06:50,160
Clayton, I don't have much time here.
I've got chicken noodle soup all over my
98
00:06:50,160 --> 00:06:51,160
population charts.
99
00:06:51,280 --> 00:06:55,420
But this won't take very long. As you
know, the governor will soon be choosing
100
00:06:55,420 --> 00:06:57,100
running mate for the next election.
101
00:06:58,260 --> 00:07:03,300
So? So, what I am about to tell you is
strictly between you and me.
102
00:07:15,760 --> 00:07:16,499
Who was that?
103
00:07:16,500 --> 00:07:17,500
One of our plumbers.
104
00:07:18,520 --> 00:07:19,780
He's fixing my bathroom.
105
00:07:20,480 --> 00:07:21,480
Oh, good.
106
00:07:22,080 --> 00:07:25,460
Well, anyway, as regards my candidacy...
Wait, wait, wait.
107
00:07:25,860 --> 00:07:27,120
Your candidacy?
108
00:07:27,400 --> 00:07:30,480
For lieutenant governor, I'd like to be
on that ticket with Gene Gatling.
109
00:07:30,980 --> 00:07:35,200
Well, why tell me? Why not tell Gene
Gatling? Because I want you to suggest
110
00:07:35,200 --> 00:07:39,480
idea. Let me get this straight. You want
me to support you. No, not me, the
111
00:07:39,480 --> 00:07:40,760
person. Me, the candidate.
112
00:07:41,340 --> 00:07:44,100
Hmm. Is you, the candidate, anything
like you, the person?
113
00:07:46,000 --> 00:07:48,940
I'm asking you to do this, Benson,
because the governor listens to you.
114
00:07:49,180 --> 00:07:50,460
The governor listens to everybody.
115
00:07:51,480 --> 00:07:54,320
Don't be coy. You know he thinks very
highly of you.
116
00:07:54,600 --> 00:07:57,340
Oh, really? In that case, maybe I should
be lieutenant governor.
117
00:07:58,200 --> 00:07:59,440
Think about it, Benson.
118
00:07:59,740 --> 00:08:03,100
Now, you don't have to give me an answer
now. No, no, no, no, no, no. I want to.
119
00:08:03,180 --> 00:08:05,040
Please let me. Oh, all right.
120
00:08:05,560 --> 00:08:06,560
No.
121
00:08:08,540 --> 00:08:13,140
I don't even know why I bothered coming
in here. I'll pursue this on my own.
122
00:08:13,460 --> 00:08:17,130
If you can't support me, at least...
Stay out of my way. I'll stay out of
123
00:08:17,130 --> 00:08:18,810
way if you'll stay out of my office.
124
00:08:22,270 --> 00:08:25,990
Here. It's all right, Denise. I already
cleaned it up. This isn't to clean your
125
00:08:25,990 --> 00:08:27,950
desk. This is a list of my complaints.
126
00:08:29,290 --> 00:08:30,330
On a paper towel?
127
00:08:31,230 --> 00:08:35,090
Well, I was in the ladies' room crying,
and I decided to jot them down.
128
00:08:35,510 --> 00:08:38,210
I'll be at my desk if you care to
discuss them.
129
00:08:39,429 --> 00:08:41,230
Hey, are you okay?
130
00:08:41,789 --> 00:08:42,789
Yes.
131
00:08:46,260 --> 00:08:47,260
Proud of yourself?
132
00:08:51,180 --> 00:08:56,240
You want 20 people for lunch on Monday
and you wait till Friday afternoon to
133
00:08:56,240 --> 00:08:58,300
tell me? What are you trying to do, kill
me?
134
00:08:58,620 --> 00:09:00,500
Why, George, I think I've stumbled onto
something.
135
00:09:02,980 --> 00:09:04,680
Threatening me won't help, Benson.
136
00:09:04,940 --> 00:09:07,860
Look, Kraus, it's the governor's
luncheon, so go talk to him. I've got
137
00:09:07,860 --> 00:09:08,860
deal with as it is.
138
00:09:09,040 --> 00:09:13,460
All right, all right, I'll do it for the
governor. But this is the last time.
139
00:09:13,600 --> 00:09:16,520
Absolutely, positively. I'm a person,
too, you know.
140
00:09:16,940 --> 00:09:19,620
You keep saying that, but I have yet to
see any proof.
141
00:09:21,560 --> 00:09:22,900
I hear you.
142
00:09:29,700 --> 00:09:32,860
Well, Governor Paul, he's waiting in the
car.
143
00:09:33,100 --> 00:09:36,660
You're late for the Public Utilities
Commission meeting, Mr. Dubois.
144
00:09:36,980 --> 00:09:37,939
Oh, Mr.
145
00:09:37,940 --> 00:09:42,790
Dubois, is it? Look, Denise, you and I
will get along just fine. and if you
146
00:09:42,790 --> 00:09:44,250
try to be a little bit more careful.
147
00:09:44,690 --> 00:09:47,990
By the way, the governor wants to add
six more to Monday's guest list. Tell
148
00:09:47,990 --> 00:09:48,990
Krause.
149
00:09:49,530 --> 00:09:52,270
Hey, Benson, where are you going?
Novak's on his way over here.
150
00:09:52,510 --> 00:09:55,770
Uh, Pete, I'm sorry. The interview is
off. I tried to get to you. You can't do
151
00:09:55,770 --> 00:09:57,310
this. He had his hair done and
everything.
152
00:09:57,630 --> 00:09:59,010
Fine. I'll take him dancing.
153
00:10:01,710 --> 00:10:04,330
He should file this chart with noodles
and all.
154
00:10:05,010 --> 00:10:06,050
What happened to my door?
155
00:10:06,290 --> 00:10:09,390
The plumber cracked it with his toolbox.
The glue is drying.
156
00:10:10,170 --> 00:10:11,170
Hi, Benson.
157
00:10:11,390 --> 00:10:12,670
Why, what are you doing down there?
158
00:10:12,910 --> 00:10:16,930
I had a school project I wanted to show
you. School project? What are you all
159
00:10:16,930 --> 00:10:18,110
studying, guerrilla warfare?
160
00:10:19,130 --> 00:10:21,150
No reptiles. He's not back here.
161
00:10:22,390 --> 00:10:26,270
Just for the record, what kind of
reptiles are we talking about here? A
162
00:10:26,270 --> 00:10:30,270
snake. My science teacher says it's
sick. She gave me permission to bring it
163
00:10:30,270 --> 00:10:31,089
home to die.
164
00:10:31,090 --> 00:10:32,810
Well, that was very thoughtful of her.
165
00:10:33,890 --> 00:10:36,990
And you thought you'd bring it into my
office without a cage.
166
00:10:37,350 --> 00:10:38,630
What good would a cage do?
167
00:10:39,100 --> 00:10:40,200
I could crawl right through the bars.
168
00:10:40,460 --> 00:10:41,860
You were a city kid, right?
169
00:10:42,220 --> 00:10:43,840
Yeah, a tough city kid.
170
00:10:45,080 --> 00:10:48,220
We need to crawl out of here. Yeah, why
don't you look in Denise's office?
171
00:10:49,040 --> 00:10:55,900
You stepped on
172
00:10:55,900 --> 00:10:56,859
it.
173
00:10:56,860 --> 00:10:59,780
Well, not on purpose, Katie.
174
00:11:00,940 --> 00:11:01,940
It's dead.
175
00:11:02,260 --> 00:11:04,760
Well, it didn't have long to live
anyway.
176
00:11:05,820 --> 00:11:07,640
It was on its last legs.
177
00:11:12,380 --> 00:11:13,680
It was an accident.
178
00:11:14,100 --> 00:11:15,100
Save it. I'm with her.
179
00:11:19,220 --> 00:11:20,520
I'll flush the deceit.
180
00:11:22,920 --> 00:11:24,280
Well, thanks a lot, Benson.
181
00:11:24,500 --> 00:11:26,540
For what? For stabbing me in the back?
182
00:11:26,880 --> 00:11:30,360
The governor just mentioned Attorney
General Hawkins as a possible running
183
00:11:30,480 --> 00:11:33,080
You obviously told him I wasn't
qualified for the job.
184
00:11:33,300 --> 00:11:36,180
Clayton, I know you won't believe this,
but the governor and I just spent two
185
00:11:36,180 --> 00:11:38,420
hours together and your name didn't come
up once.
186
00:11:38,780 --> 00:11:42,600
Admit it, Benson. You've been trying to
undermine me since the first day we met.
187
00:11:42,780 --> 00:11:45,200
I've been trying to understand you since
the first day we met.
188
00:11:46,180 --> 00:11:51,340
What is this stupid memo? Now you've won
26 people for... lunch? You'll have to
189
00:11:51,340 --> 00:11:52,340
take a number, Krauss.
190
00:11:52,460 --> 00:11:53,900
Clayton is still working me over.
191
00:11:55,200 --> 00:11:59,040
Hanson, what did you say to Katie that
upset her so? Oh, he probably told her
192
00:11:59,040 --> 00:12:02,080
she wasn't qualified to be your
daughter. She's in the kitchen crying.
193
00:12:02,400 --> 00:12:06,780
He's had me in the kitchen crying all
day. He acts like he never spilled soup
194
00:12:06,780 --> 00:12:07,619
his whole life.
195
00:12:07,620 --> 00:12:11,360
And at the hearing, he snapped at
Commissioner Gordon. You can't be
196
00:12:11,360 --> 00:12:15,180
you all mind if I say something?
197
00:12:15,560 --> 00:12:18,850
Well... Bill Benson Novak just hung you
out to dry. He told his television
198
00:12:18,850 --> 00:12:21,430
audience that the reason the budget is
in trouble is because you're never in
199
00:12:21,430 --> 00:12:25,730
your office. He called you an
irresponsible boob. Well, that's just
200
00:12:26,010 --> 00:12:30,610
I've got some guy on TV calling me
names. I've got chicken noodle soup all
201
00:12:30,610 --> 00:12:31,750
my population charts.
202
00:12:31,950 --> 00:12:36,850
I've got a dead reptile in the bathroom
and you people ganging up on me in my
203
00:12:36,850 --> 00:12:40,870
own office. Well, that's just terrific.
Thank you very much. Go ahead, get your
204
00:12:40,870 --> 00:12:42,770
kicks, but you can do it without me.
Goodbye.
205
00:12:56,430 --> 00:12:58,470
says I should talk to you before you
leave for the weekend.
206
00:12:58,930 --> 00:13:00,570
Katie, I think I owe you an apology.
207
00:13:00,890 --> 00:13:02,070
I think you owe me a snake.
208
00:13:03,390 --> 00:13:04,710
Look, all I can say is I'm sorry.
209
00:13:05,330 --> 00:13:06,069
Me too.
210
00:13:06,070 --> 00:13:08,030
I should have kept the snake in my
pocket.
211
00:13:08,570 --> 00:13:10,870
Forget about it, Katie. You just caught
me at a bad time.
212
00:13:11,450 --> 00:13:13,510
Lately, it seems like any time's a bad
time.
213
00:13:14,150 --> 00:13:15,650
Well, I got a lot on my mind.
214
00:13:16,070 --> 00:13:17,210
You want to talk about it?
215
00:13:18,270 --> 00:13:19,790
No, no, no. I think I can handle it.
216
00:13:20,010 --> 00:13:22,950
Look, I'll come over in the morning, and
we'll go shopping for a new snake.
217
00:13:23,250 --> 00:13:24,390
Really? Yeah, really.
218
00:13:24,750 --> 00:13:26,990
Then can we get snow cones? You got it.
My treat.
219
00:13:28,250 --> 00:13:32,210
How'd it go with Katie?
220
00:13:33,010 --> 00:13:34,210
Fine, sir. Did it all work out?
221
00:13:34,450 --> 00:13:37,470
Uh -huh. Good, then let's get the rest
worked out. Everybody's in the living
222
00:13:37,470 --> 00:13:38,470
room.
223
00:13:42,330 --> 00:13:45,850
Well, I don't know what you hope to
accomplish by this. Benson, when the
224
00:13:45,850 --> 00:13:48,630
isn't playing together, the coach calls
a meeting.
225
00:13:49,230 --> 00:13:51,370
Just when I need a chalk talk by the
gipper.
226
00:13:53,290 --> 00:13:54,290
All right.
227
00:13:55,370 --> 00:13:58,490
and lets everybody sit down. Well, I
certainly have better things to do with
228
00:13:58,490 --> 00:14:00,970
Friday evenings than to stand around
waiting for Benson.
229
00:14:01,310 --> 00:14:02,930
Well, you're lucky he showed up at all.
230
00:14:03,150 --> 00:14:05,090
There's something else I need. The two
stooges.
231
00:14:07,610 --> 00:14:12,850
To think I once admired his wit. I once
admired his punctuality. Knock it off.
232
00:14:13,230 --> 00:14:14,470
This is why we have wars.
233
00:14:14,870 --> 00:14:16,750
Men can't get along with each other.
234
00:14:17,130 --> 00:14:19,250
Krauss, if you have something to say,
say it out loud.
235
00:14:19,590 --> 00:14:21,130
Put it in a sock, Benson.
236
00:14:22,300 --> 00:14:25,980
All right, all right. Now we can all see
that we have a problem.
237
00:14:26,380 --> 00:14:28,140
Well, now that we've seen it, can we go
home?
238
00:14:28,480 --> 00:14:29,620
Can I say something?
239
00:14:29,840 --> 00:14:31,660
Sure. As long as we're discussing
problems.
240
00:14:31,900 --> 00:14:34,040
We're out of paper towels in the ladies'
room.
241
00:14:34,540 --> 00:14:35,540
No, Denise.
242
00:14:35,600 --> 00:14:38,040
I mean, what happened with Benson this
afternoon?
243
00:14:38,400 --> 00:14:39,500
Yeah, he went nuts.
244
00:14:39,980 --> 00:14:41,340
Oh, it's not just Benson.
245
00:14:41,850 --> 00:14:45,250
We've all been under a lot of stress,
and we're overreacting.
246
00:14:45,690 --> 00:14:49,930
Working so closely together can
naturally bring on interpersonal
247
00:14:50,290 --> 00:14:51,650
Not to mention fisticuffs.
248
00:14:52,310 --> 00:14:56,610
I've seen it before when I was in the
Navy, and we'd spend long periods of
249
00:14:56,610 --> 00:14:57,509
at sea.
250
00:14:57,510 --> 00:14:59,110
Are you telling us we're all seasick?
251
00:14:59,770 --> 00:15:01,530
Would you let the man finish?
252
00:15:02,570 --> 00:15:06,850
To ease tensions, we'd have what we call
bull sessions, sort of group therapy.
253
00:15:07,170 --> 00:15:11,890
No, wait a minute, wait a minute. This
must be approached in a spirit of
254
00:15:11,890 --> 00:15:14,430
friendship and complete honesty.
255
00:15:14,750 --> 00:15:16,930
And while we're in this room, there is
no rank.
256
00:15:17,130 --> 00:15:19,090
I'm not the governor. I'm just Gene.
257
00:15:19,550 --> 00:15:20,890
Everybody here is equal.
258
00:15:21,130 --> 00:15:22,690
I don't want to be equal. I want to be
free.
259
00:15:24,930 --> 00:15:28,570
If we all cooperate, now this won't take
very long.
260
00:15:28,970 --> 00:15:30,430
Please sit down.
261
00:15:33,530 --> 00:15:38,170
Well, when I was in a sorority, we used
to have bull sessions. We'd all sit
262
00:15:38,170 --> 00:15:39,890
around the floor in our jammies.
263
00:15:42,230 --> 00:15:44,230
Good, I'll go home and get my booties.
264
00:15:45,510 --> 00:15:48,670
Hudson? Anyway, we'd always talk about
boys.
265
00:15:48,910 --> 00:15:51,290
Well, the other girls did. I mostly
listened.
266
00:15:51,510 --> 00:15:54,270
I heard a lot of things I still haven't
figured out.
267
00:15:55,590 --> 00:15:57,630
Like what? Maybe I can explain them.
268
00:15:59,100 --> 00:16:00,560
This should be fascinating.
269
00:16:01,800 --> 00:16:04,280
Minnie goes to Goofy for advice.
270
00:16:05,960 --> 00:16:09,340
All right, all right. Now just calm
down.
271
00:16:09,740 --> 00:16:15,540
Now, what I want each of you to do is to
be perfectly honest about your feelings
272
00:16:15,540 --> 00:16:18,120
for each other. Say whatever comes into
your mind.
273
00:16:18,420 --> 00:16:20,080
Now, who wants to begin?
274
00:16:20,560 --> 00:16:22,010
I. I'll start it.
275
00:16:22,470 --> 00:16:23,590
You always do.
276
00:16:25,290 --> 00:16:29,970
Benson has no respect for how hard my
job is. And how does that make you feel?
277
00:16:30,370 --> 00:16:34,670
Terrible. He makes me feel like an
incompetent nincompoop. Benson, would
278
00:16:34,670 --> 00:16:36,530
care to express your feelings about Miss
Cross?
279
00:16:36,850 --> 00:16:38,330
No, she summed it up pretty well.
280
00:16:40,370 --> 00:16:45,250
See? Well, have you ever tried to
understand Miss Cross's feelings, to get
281
00:16:45,250 --> 00:16:46,390
inside her head?
282
00:16:46,670 --> 00:16:48,670
I have a fear of large empty spaces.
283
00:16:51,500 --> 00:16:54,900
And that's another thing. He is always
insulting me.
284
00:16:55,100 --> 00:16:58,840
Well, in all fairness, you insult him,
too. It's sort of a game you play.
285
00:16:59,240 --> 00:17:02,220
Yeah, yeah, well, but sometimes I think
he's serious.
286
00:17:02,720 --> 00:17:03,720
Are you, Bunsen?
287
00:17:03,940 --> 00:17:04,940
Sometimes.
288
00:17:06,619 --> 00:17:08,380
I'd like to say something here.
289
00:17:08,780 --> 00:17:12,900
A lot of times, people make me feel
neglected, treated as if I don't exist.
290
00:17:14,240 --> 00:17:15,980
Oh, I'm sorry, P. What was that?
291
00:17:18,819 --> 00:17:19,819
Forget it.
292
00:17:22,829 --> 00:17:27,890
I don't want to seem ungrateful, but the
concept of this group coping with my
293
00:17:27,890 --> 00:17:30,170
stress is causing me a great deal of
stress.
294
00:17:30,570 --> 00:17:33,370
Well, then why don't you get out of here
so we can talk about it?
295
00:17:33,650 --> 00:17:35,990
What would be so unique about that?
296
00:17:36,210 --> 00:17:39,150
I'm sure it wouldn't be the first time
I've been the target of your petty
297
00:17:39,150 --> 00:17:40,150
nightmare.
298
00:17:40,390 --> 00:17:42,330
And if you keep this up, it won't be the
last.
299
00:17:43,170 --> 00:17:44,710
Now we're getting somewhere.
300
00:17:45,030 --> 00:17:48,250
Oh, I don't like these kind of
confrontations. Can't we just discuss
301
00:17:48,250 --> 00:17:49,250
other's good points?
302
00:17:50,120 --> 00:17:53,820
Yes, like these goodies you laid on me
this morning. All right, we're at it.
303
00:17:54,400 --> 00:17:55,400
What does it say?
304
00:17:56,000 --> 00:17:59,200
Unforgiving, sarcastic, and something
here I can't even make out.
305
00:17:59,860 --> 00:18:01,460
Demanding. Oh, this is demanding?
306
00:18:01,840 --> 00:18:03,920
You try writing with an eyebrow pencil.
307
00:18:05,000 --> 00:18:06,760
I'm just learning to write with a
noodle.
308
00:18:08,280 --> 00:18:10,920
Don't you know the meaning of the words
forgive and forget?
309
00:18:11,240 --> 00:18:13,080
Yeah, come on, Betchen, lay off her.
Yeah.
310
00:18:13,460 --> 00:18:14,640
Who asked you to butt in?
311
00:18:15,530 --> 00:18:19,950
Oh, that's rich. Coming from someone who
ruined my career by butting in. That's
312
00:18:19,950 --> 00:18:21,370
it. Tell it like it is.
313
00:18:22,490 --> 00:18:26,310
I don't have to listen anymore. Neither
do I. But everybody else... No, wait.
314
00:18:26,330 --> 00:18:27,510
Hold it. Hold it.
315
00:18:27,810 --> 00:18:31,690
Nobody leaves this room until we're all
friends again. I don't care if it takes
316
00:18:31,690 --> 00:18:32,690
all night.
317
00:18:33,270 --> 00:18:38,090
Well, it's like an old buddy, old bean,
old chap. Oh, no. You don't fool me.
318
00:18:38,190 --> 00:18:41,090
Come on back here. We're going to thrash
this thing out.
319
00:18:42,330 --> 00:18:44,810
Now, everybody sit down.
320
00:18:46,440 --> 00:18:47,440
All right.
321
00:18:47,460 --> 00:18:49,260
Who wants to begin?
322
00:18:55,260 --> 00:19:00,360
And then when I was a senior in high
school, Stephen Del Vecchio borrowed my
323
00:19:00,360 --> 00:19:01,880
to take somebody else to the prom.
324
00:19:02,480 --> 00:19:03,980
Come on, Denise.
325
00:19:04,180 --> 00:19:05,900
You've been talking for 20 minutes.
326
00:19:06,140 --> 00:19:08,560
It's the same thing over and over again.
327
00:19:08,820 --> 00:19:11,680
Why does everybody treat me like a space
cadet?
328
00:19:11,980 --> 00:19:14,700
Oh, I'm the one they always think's a
space cadet.
329
00:19:18,030 --> 00:19:21,650
Truth is, I just work things out a
little differently than most people.
330
00:19:21,930 --> 00:19:24,650
Well, sir, sometimes you do lose track
of the subject at hand.
331
00:19:24,910 --> 00:19:25,669
I do?
332
00:19:25,670 --> 00:19:28,530
I'm afraid I have to agree with Clayton,
sir. You do?
333
00:19:29,730 --> 00:19:30,730
About what?
334
00:19:32,610 --> 00:19:36,310
Governor, it's after one in the morning.
Can't we wrap this up?
335
00:19:36,590 --> 00:19:37,590
All right.
336
00:19:37,750 --> 00:19:43,930
Now, we have aired our grievances. Now,
let's say something nice about somebody.
337
00:19:44,230 --> 00:19:45,230
Miss Krause, you start.
338
00:19:45,770 --> 00:19:46,770
Why me?
339
00:19:47,260 --> 00:19:49,080
Well, you were quick enough to start the
bad stuff.
340
00:19:50,180 --> 00:19:51,180
That was easy.
341
00:19:51,880 --> 00:19:55,140
Miss Cross, please, you start. Say
something nice about Benson.
342
00:19:57,780 --> 00:19:59,460
You better come back to me.
343
00:19:59,900 --> 00:20:01,260
Well, Pete, you start.
344
00:20:01,540 --> 00:20:03,880
I have something nice to say. Oh, good.
345
00:20:04,260 --> 00:20:05,260
It's about Denise.
346
00:20:05,580 --> 00:20:06,580
Oh, really?
347
00:20:07,340 --> 00:20:08,780
I think you're very sexy.
348
00:20:10,540 --> 00:20:11,540
Oh, Pete.
349
00:20:12,100 --> 00:20:14,320
What a sweet thing to say.
350
00:20:15,040 --> 00:20:16,460
Would you two care to be alone?
351
00:20:18,189 --> 00:20:19,770
Okay, now you say something.
352
00:20:20,170 --> 00:20:21,170
All right.
353
00:20:21,670 --> 00:20:24,430
Governor, I enjoy working with you.
354
00:20:25,090 --> 00:20:27,190
Oh, thank you, Denise.
355
00:20:27,590 --> 00:20:28,750
I have something else.
356
00:20:29,210 --> 00:20:31,970
Benson, I'm proud to be your secretary.
357
00:20:32,350 --> 00:20:35,710
And if I had known you had a thing about
soup, I'd have had a sandwich.
358
00:20:37,150 --> 00:20:38,150
That's all right, Denise.
359
00:20:38,570 --> 00:20:40,350
All right, I'd like to speak.
360
00:20:43,080 --> 00:20:48,140
realize not everyone has the eye for
perfection that I have, and I admit
361
00:20:48,140 --> 00:20:53,060
are times I allow this to irritate me,
but I do feel that I have the strength
362
00:20:53,060 --> 00:20:58,280
character to rise above it, and in the
interests of harmony, I will.
363
00:20:59,120 --> 00:21:01,460
Did he say something nice about
somebody?
364
00:21:01,920 --> 00:21:03,320
Yeah, himself.
365
00:21:05,280 --> 00:21:09,880
What I'm trying to say is because of my
background and upbringing, I've never
366
00:21:09,880 --> 00:21:12,000
been one of the guys.
367
00:21:12,810 --> 00:21:14,150
Well, you're not one of the girls.
368
00:21:15,690 --> 00:21:20,710
I'm not one of the guys, because I
choose not to be. Very early in life, I
369
00:21:20,710 --> 00:21:27,250
accustomed to being an outsider, and
this is often misinterpreted. I...
370
00:21:27,250 --> 00:21:32,830
I don't dislike any of you. It's just
that I'm...
371
00:21:32,830 --> 00:21:35,590
stuck up.
372
00:21:37,250 --> 00:21:39,130
All right, I'm ready.
373
00:21:41,430 --> 00:21:42,430
Benson.
374
00:21:42,700 --> 00:21:45,760
I am very touched by the love you show
for Katie.
375
00:21:46,120 --> 00:21:49,620
I think it is a sign of how you really
feel about people.
376
00:21:50,480 --> 00:21:52,920
Why, Miss Cross, what a lovely thought.
377
00:21:53,760 --> 00:21:56,480
Well, I guess that leaves me.
378
00:21:57,480 --> 00:21:58,520
Stomped, Bernson?
379
00:21:59,760 --> 00:22:01,200
No, no, not really.
380
00:22:02,020 --> 00:22:06,960
I think the fact that we can all sit
down like this for six hours and work
381
00:22:06,960 --> 00:22:10,460
our problems shows how much we all care
about getting the job done.
382
00:22:11,280 --> 00:22:16,540
And if sometimes I'm a little bit too
sarcastic, it's only because that's my
383
00:22:16,540 --> 00:22:18,900
of handling my own insecurities.
384
00:22:19,160 --> 00:22:21,780
Like Clayton says, we're all different.
385
00:22:22,400 --> 00:22:26,280
But the fact that we can come together
despite our differences and respect each
386
00:22:26,280 --> 00:22:28,460
other makes me proud to be one of you.
387
00:22:29,900 --> 00:22:31,860
Well, folks.
388
00:22:33,020 --> 00:22:36,400
I don't know. See, maybe we've come to a
little more understanding of each
389
00:22:36,400 --> 00:22:39,340
other. And I don't know how you feel,
but I feel pretty good.
390
00:22:39,540 --> 00:22:40,540
I feel better at home.
391
00:22:41,040 --> 00:22:41,819
Wait a minute.
392
00:22:41,820 --> 00:22:43,500
Wait a minute. You know what we should
all do now?
393
00:22:43,740 --> 00:22:45,860
What? Hug each other. Oh, come on.
394
00:22:46,100 --> 00:22:47,100
No,
395
00:22:47,280 --> 00:22:48,400
I think she's right.
396
00:22:48,820 --> 00:22:50,300
Let's move these tables back.
397
00:22:51,300 --> 00:22:53,880
And walk two lines here.
398
00:22:54,320 --> 00:22:58,860
Like this. Now, everybody hug the person
across from them. All right.
399
00:23:08,100 --> 00:23:10,940
Now, everybody move down one.
400
00:23:11,340 --> 00:23:12,680
And hug.
401
00:23:13,020 --> 00:23:17,280
All right.
402
00:23:17,540 --> 00:23:20,560
And everybody move down one. And hug.
403
00:23:23,980 --> 00:23:28,820
Everybody move down one.
404
00:23:29,600 --> 00:23:32,980
Benson, Clayton, couldn't we just shake
hands?
405
00:23:33,680 --> 00:23:37,080
Nobody leaves this room until you two
hug.
406
00:23:37,540 --> 00:23:38,760
All right. All right.
407
00:23:43,340 --> 00:23:43,900
Who
408
00:23:43,900 --> 00:23:53,240
are
409
00:23:53,240 --> 00:23:55,100
you calling?
410
00:23:55,780 --> 00:23:57,020
Taxi. I'll take you home.
411
00:23:58,960 --> 00:24:00,880
Hey, maybe we should hug one more time.
412
00:24:01,580 --> 00:24:03,400
The session is over.
413
00:24:05,120 --> 00:24:06,460
She's crazy about me.
414
00:24:07,740 --> 00:24:10,880
Well, I'm going to bed. I'm all worn
out.
415
00:24:11,140 --> 00:24:13,380
And I bet it's hard to get replacement
parts.
416
00:24:15,140 --> 00:24:16,740
I'm sorry, Governor. I couldn't resist.
417
00:24:17,140 --> 00:24:20,760
He was only kidding, Miss Krause. He
meant it affectionately.
418
00:24:21,060 --> 00:24:23,040
Yeah, well, I love him, too.
419
00:24:24,670 --> 00:24:28,450
Listen, thank you guys for your
cooperation. I think the evening was
420
00:24:28,450 --> 00:24:31,630
valuable. Good night. Have a good
weekend. Well,
421
00:24:32,370 --> 00:24:33,930
I'm glad that's over with.
422
00:24:34,130 --> 00:24:34,909
Me too.
423
00:24:34,910 --> 00:24:36,170
It wasn't that bad.
424
00:24:36,810 --> 00:24:40,270
You know, for the first time, I saw the
human being in you.
425
00:24:40,670 --> 00:24:42,950
Huh? This human being.
426
00:24:43,170 --> 00:24:45,970
Do you think you could support him for
lieutenant governor?
427
00:24:46,490 --> 00:24:48,830
Maybe. If I ever see him again.
428
00:24:50,290 --> 00:24:51,290
Good night.
429
00:24:54,030 --> 00:24:55,370
Ah, Clayton. Yes?
430
00:24:55,930 --> 00:24:57,170
I was only serious.
35461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.