All language subtitles for benson_s02e19_handwriting_on_the_wall

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,800 --> 00:01:20,980 Oh, Miss Krause, that French toast was delicious. 2 00:01:21,440 --> 00:01:22,760 That wasn't French toast. 3 00:01:23,000 --> 00:01:25,440 That was toast a la Krause. What's the difference? 4 00:01:25,680 --> 00:01:28,460 Well, with toast a la Krause, first you dip it in the batter, and then you 5 00:01:28,460 --> 00:01:30,040 aggravate it for about 20 minutes. 6 00:01:31,980 --> 00:01:35,640 You care to join me for a cup of coffee, Benson? Yes, sir. About those 7 00:01:35,640 --> 00:01:36,660 demonstrators outside. 8 00:01:37,040 --> 00:01:38,040 Are they here already? 9 00:01:38,320 --> 00:01:39,840 They woke me up this morning. 10 00:01:40,320 --> 00:01:42,720 Save the animals, trees, and grass. 11 00:01:43,160 --> 00:01:45,560 Kick Gene Gatling out of office. 12 00:01:49,040 --> 00:01:50,520 Well, she remembered most of it. 13 00:01:51,600 --> 00:01:54,260 I'm not crazy about the sentiment, but it is catchy. 14 00:01:54,660 --> 00:01:59,620 Sir, Captain McDermott is worried about security. He wants to disperse the 15 00:01:59,620 --> 00:02:03,380 demonstrators. Oh, well, we could ask them to leave, but I don't think they'd 16 00:02:03,380 --> 00:02:06,820 go. Well, he had in mind turning a fire hose on them. 17 00:02:07,520 --> 00:02:11,100 I won't allow it. Well, I took the liberty of telling him that, sir. Those 18 00:02:11,100 --> 00:02:14,280 demonstrators have as much right to be here as Captain McDermott. How can we 19 00:02:14,280 --> 00:02:15,280 make him understand that? 20 00:02:15,760 --> 00:02:17,480 We could turn the fire hose on him. 21 00:02:20,650 --> 00:02:22,550 rabble going to march around chanting? 22 00:02:22,950 --> 00:02:28,090 They're upset about converting a state forest into an energy exploration site. 23 00:02:28,190 --> 00:02:31,370 But what am I going to do? All the geologists say it's the best place to 24 00:02:31,370 --> 00:02:32,370 for natural gas. 25 00:02:32,410 --> 00:02:33,890 Not as good as the state legislature. 26 00:02:35,970 --> 00:02:40,130 Your concern is admirable, sir, but it's unwarranted. You have single -handedly 27 00:02:40,130 --> 00:02:43,470 protected more land than any governor in the history of this state. It's nothing 28 00:02:43,470 --> 00:02:44,570 to lose sleep over. 29 00:02:44,850 --> 00:02:47,290 That's what I keep telling myself as I lie there awake. 30 00:02:48,100 --> 00:02:52,400 I tried counting sheep, but they were all carrying little suitcases because 31 00:02:52,400 --> 00:02:53,580 kicked them out of their homes. 32 00:02:54,700 --> 00:02:58,340 Governor, you sent the bill to the legislature. Now that it's passed, you 33 00:02:58,340 --> 00:02:59,660 very well veto it. 34 00:02:59,860 --> 00:03:05,960 I can't? Well, you can, but you can't. How much do you pay him for advice like 35 00:03:05,960 --> 00:03:06,960 that? 36 00:03:07,800 --> 00:03:08,840 Good morning, everybody. 37 00:03:09,220 --> 00:03:10,220 Good morning. 38 00:03:10,400 --> 00:03:14,120 Isn't it great to see all those concerned citizens protesting against 39 00:03:14,120 --> 00:03:16,140 outrages of our technocratic society? 40 00:03:16,880 --> 00:03:19,480 Thank you, Jane Fonda. We know where you stand. 41 00:03:21,000 --> 00:03:24,740 Of course, I would never try to influence the governor's opinion one way 42 00:03:24,740 --> 00:03:29,280 other. But? But how anyone can turn his back on all those helpless little 43 00:03:29,280 --> 00:03:30,660 animals is beyond me. 44 00:03:32,840 --> 00:03:36,020 You know, sometimes it isn't lonely enough at the top. 45 00:03:36,560 --> 00:03:40,680 I wouldn't worry, sir. History will support you on this. Well, I certainly 46 00:03:40,680 --> 00:03:43,560 so, because this fellow doesn't. Let me read you this letter I got. 47 00:03:43,780 --> 00:03:45,280 You dirty rat! 48 00:03:48,010 --> 00:03:49,010 Probably for Clayton. 49 00:03:50,650 --> 00:03:52,770 I haven't even gotten to the good part. 50 00:03:52,990 --> 00:03:56,250 I hate you. What you're doing to animals stinks. 51 00:03:56,630 --> 00:03:58,010 I hope you croak. 52 00:03:59,410 --> 00:04:00,410 Signed, a friend. 53 00:04:01,870 --> 00:04:05,090 Well, sir, all this proves is that one of your critics is deranged. 54 00:04:05,430 --> 00:04:09,930 Well, I'll say this for him. His printing's very legible for crayon. 55 00:04:10,410 --> 00:04:13,610 Well, an issue like this was bound to provoke at least one cranked letter. 56 00:04:13,870 --> 00:04:17,089 Oh, he's written me others. Or she has. They're in my desk. 57 00:04:17,480 --> 00:04:21,079 You sure they're all from the same person? Looks like the same green 58 00:04:22,460 --> 00:04:24,240 Are they all like this? Oh, no. 59 00:04:24,800 --> 00:04:26,020 Some are really nasty. 60 00:04:28,600 --> 00:04:33,140 Do you mind if I take a look at them? No, help yourself. They're in my left 61 00:04:33,140 --> 00:04:34,140 -hand desk drawer. 62 00:04:35,760 --> 00:04:38,360 Why do you suppose Benson's so interested in those letters? 63 00:04:39,000 --> 00:04:40,740 Maybe he's looking for a pen pal. 64 00:04:46,480 --> 00:04:49,340 Why, Captain McDermott, if I called you anything, it wouldn't be that. 65 00:04:51,660 --> 00:04:52,660 He's here, Benson. 66 00:04:53,200 --> 00:04:54,099 Come in. 67 00:04:54,100 --> 00:04:55,840 Hey, this is about those demonstrators outside. 68 00:04:56,080 --> 00:04:57,100 My men are ready for them. 69 00:04:57,440 --> 00:04:59,920 Sorry, McDermott, put your fire hose back in your holster. 70 00:05:01,820 --> 00:05:03,200 Hello, McDermott, how are you? 71 00:05:03,500 --> 00:05:06,060 Ready, willing and able. What's this all about, then, Benson? 72 00:05:06,340 --> 00:05:08,060 My governor's been getting some hate mail. 73 00:05:14,640 --> 00:05:16,800 That's what we'd like you to find out. All right. 74 00:05:17,240 --> 00:05:18,460 What? Hate mail? 75 00:05:18,740 --> 00:05:19,880 Well, sure. You haven't seen these before? 76 00:05:20,320 --> 00:05:22,480 No. I thought you opened all the governor's mail. 77 00:05:22,980 --> 00:05:25,960 Benson, if you're going to conduct this interrogation, what am I doing here? 78 00:05:26,180 --> 00:05:28,320 If I were you, that's one question I'd never ask. 79 00:05:30,140 --> 00:05:31,460 Leave it to a pro, Benson. 80 00:05:32,360 --> 00:05:34,220 I thought you opened all the governor's mail. 81 00:05:34,840 --> 00:05:35,840 I do. 82 00:05:36,360 --> 00:05:37,940 You must have overlooked these. 83 00:05:38,600 --> 00:05:41,660 McDermott, it's pretty hard to overlook something written in green crayon. 84 00:05:43,400 --> 00:05:46,080 Well, if they didn't come in the mail, then how'd the governor get them? How do 85 00:05:46,080 --> 00:05:48,940 I know? Maybe somebody just walked in and put them on his desk. No, that's 86 00:05:48,940 --> 00:05:52,420 impossible. How long have those protesters been on that conga line out 87 00:05:52,600 --> 00:05:53,760 More than a week. Right. 88 00:05:54,300 --> 00:05:57,020 And since day one, I've been sacking out right here at the mansion. 89 00:05:57,500 --> 00:06:00,240 I haven't seen any fishy -looking characters sneaking around, have you? 90 00:06:00,480 --> 00:06:01,860 No, just a senator or two. 91 00:06:02,860 --> 00:06:04,160 Would you get somebody on these? 92 00:06:04,440 --> 00:06:05,440 No problem, Benson. 93 00:06:08,440 --> 00:06:10,360 You think we're dealing with a real weirdo here? 94 00:06:10,580 --> 00:06:12,460 Yes. He just left. 95 00:06:30,830 --> 00:06:36,090 working on this gas exploration bill for three months. Three long months of 96 00:06:36,090 --> 00:06:41,730 futility. I am overwhelmed with a sense of hopelessness as if all my monumental 97 00:06:41,730 --> 00:06:44,010 efforts add up to diddly squat. 98 00:06:46,070 --> 00:06:49,110 I have exactly the same feeling when I look at my paycheck. 99 00:06:50,930 --> 00:06:53,470 You know what the problem is, Benson? It's the system. 100 00:06:53,690 --> 00:06:57,510 The government has grown so complex it's almost impossible to do anything. 101 00:06:58,070 --> 00:06:59,810 So why do I keep trying? 102 00:07:00,590 --> 00:07:01,590 Why am I here? 103 00:07:01,930 --> 00:07:05,350 Come off it, Clayton. You're good at what you do. The governor needs you. The 104 00:07:05,350 --> 00:07:07,130 state needs you. That's why you're here. 105 00:07:08,390 --> 00:07:09,810 You're right. Of course. 106 00:07:10,950 --> 00:07:11,950 Thank you. 107 00:07:12,990 --> 00:07:17,190 You know, I'd like to return the compliment, but try as I may, I find it 108 00:07:17,190 --> 00:07:18,950 impossible to be insincere. 109 00:07:22,630 --> 00:07:23,630 Serves you right, stupid. 110 00:07:25,450 --> 00:07:26,450 Hi, Benson. 111 00:07:26,550 --> 00:07:27,309 Hi, Judy. 112 00:07:27,310 --> 00:07:30,010 Benson, my friend Judy's coming over after school. 113 00:07:32,719 --> 00:07:35,560 Okay. Yeah, but that means we can't have our chess game this afternoon. 114 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 No, that's fine with me. 115 00:07:37,100 --> 00:07:40,740 Last time we played chess, my king didn't last long enough to raise taxes. 116 00:07:41,920 --> 00:07:42,920 Bye, babe. 117 00:07:43,900 --> 00:07:44,900 This is for you. 118 00:07:45,380 --> 00:07:46,400 Morning. Morning. 119 00:07:46,760 --> 00:07:49,820 Captain McDermott left it on my desk. It's the police psychologist's report on 120 00:07:49,820 --> 00:07:51,920 the hate mail. Thank you, Marcy. He said it's confidential. 121 00:07:52,340 --> 00:07:59,260 Oh, yeah? What does it say? It says that whoever wrote the... It's all right, 122 00:07:59,260 --> 00:08:00,940 Marcy. My name's on it. You can tell me. 123 00:08:01,450 --> 00:08:05,090 It says whoever wrote the letters is not violent and in no way poses a threat to 124 00:08:05,090 --> 00:08:05,729 the governor. 125 00:08:05,730 --> 00:08:08,470 Well, I certainly hope they know what they're talking about. It's amazing what 126 00:08:08,470 --> 00:08:09,690 you can tell from handwriting analysis. 127 00:08:10,090 --> 00:08:12,470 Really? How do you know? I used to mess around with it in high school. 128 00:08:13,090 --> 00:08:16,150 I'd look at girls' handwriting and tell them what they subconsciously longed for 129 00:08:16,150 --> 00:08:19,390 was a deep physical relationship with a fairly short, sensitive man. 130 00:08:23,810 --> 00:08:24,810 Did that work? 131 00:08:24,950 --> 00:08:27,430 No. And nothing else did either. 132 00:08:29,000 --> 00:08:31,420 Everybody, into living room. Come quick. 133 00:08:31,740 --> 00:08:32,860 I know what this is all about. 134 00:08:33,140 --> 00:08:35,080 She probably found a dime in the couch. 135 00:08:44,760 --> 00:08:48,120 Ross, will you please slow down long enough to tell us what this is all 136 00:08:48,200 --> 00:08:50,560 I'll tell you what it's about. Just look at my wall. 137 00:08:51,100 --> 00:08:52,100 Good Lord. 138 00:08:52,980 --> 00:08:54,540 Don't mess with mooses. 139 00:08:55,630 --> 00:08:59,150 I haven't seen anything like that since Janine spray -painted divorce me on the 140 00:08:59,150 --> 00:09:00,150 garage door. 141 00:09:02,010 --> 00:09:03,890 I'll get something to clean the walls. 142 00:09:04,170 --> 00:09:05,650 Nobody touches that, Krause. It's evidence. 143 00:09:06,030 --> 00:09:07,750 But who could have done this thing? 144 00:09:08,430 --> 00:09:09,450 Captain? Roger. 145 00:09:10,450 --> 00:09:11,890 Here's the way I read the evidence. 146 00:09:12,210 --> 00:09:15,650 In order to write that message, the man had to be inside the mansion. 147 00:09:15,990 --> 00:09:18,350 Either that or he had a very long crayon. 148 00:09:20,350 --> 00:09:21,590 Now, there are two possibilities. 149 00:09:22,640 --> 00:09:27,500 Either our friend came inside from the outside, or he could have been inside 150 00:09:27,500 --> 00:09:29,620 along. I think you just lost me. 151 00:09:30,520 --> 00:09:32,860 He's saying it could have been an inside job. 152 00:09:33,580 --> 00:09:34,580 That's your theory? 153 00:09:35,080 --> 00:09:36,400 That's Doom Cop's spiel. 154 00:09:37,940 --> 00:09:41,520 Are you accusing one of us? Everybody in this room is a suspect, so nobody 155 00:09:41,520 --> 00:09:42,820 leaves till I finish my investigation. 156 00:09:43,220 --> 00:09:47,720 Well, nobody's going to investigate me. I'll be in my kitchen. Yes, so will I. 157 00:09:48,000 --> 00:09:49,340 I'll be at my desk, sir. 158 00:09:51,300 --> 00:09:53,660 Sir, I feel my authority is being challenged here. 159 00:09:53,980 --> 00:09:56,360 It's not being challenged. It's being laughed at. 160 00:09:57,980 --> 00:10:01,800 Governor, they're right. This doesn't make any sense. I'm sorry, Benson, but 161 00:10:01,800 --> 00:10:03,560 Captain McDermott's just doing his job. 162 00:10:03,780 --> 00:10:07,560 How would it look if I excused my personal staff or myself from an 163 00:10:07,560 --> 00:10:09,000 investigation? Thank you, sir. 164 00:10:09,220 --> 00:10:12,740 You said you had some method of finding out who did this. Yes, sir. It's very 165 00:10:12,740 --> 00:10:15,100 simple. I'm sure it is if he thought of it. 166 00:10:16,650 --> 00:10:19,610 I'll need handwriting samples. I want everybody on the staff to write 167 00:10:19,610 --> 00:10:22,090 for me. Oh, goody. Can I make mine a personal message? 168 00:10:23,210 --> 00:10:25,790 Don't be cute, Benson. What am I going to do with a personal message? 169 00:10:26,390 --> 00:10:27,570 Instruction will be in the message. 170 00:10:31,490 --> 00:10:33,470 Just write your little heart out, Benson. 171 00:10:34,250 --> 00:10:36,070 Meantime, I'll bring in the Screaming Eagles. 172 00:10:36,790 --> 00:10:38,630 Could you just get a police dog? 173 00:10:40,150 --> 00:10:41,150 No, sir. 174 00:10:41,590 --> 00:10:44,070 Screaming Eagles is the trade name for this little baby. 175 00:10:47,010 --> 00:10:49,830 The state of the art in sonar beam alarm systems. 176 00:10:56,910 --> 00:11:02,370 Had to go in there for a minute, didn't I? 177 00:11:03,470 --> 00:11:05,910 I can have one of these in every room in the mansion by tonight, sir. 178 00:11:06,150 --> 00:11:07,370 Isn't there any other way? 179 00:11:07,650 --> 00:11:08,930 Not if you want to catch this sucker. 180 00:11:09,150 --> 00:11:10,730 I better get the troops cracking on this. 181 00:11:12,350 --> 00:11:16,190 Sir, isn't Captain McDermott overdoing this? No, we can't hold him back, 182 00:11:16,190 --> 00:11:17,570 We have to give him his head. 183 00:11:17,830 --> 00:11:19,250 Shouldn't we put something in it first? 184 00:11:28,630 --> 00:11:32,030 Well, you can rest easy, Benson. The alarm system's been completely installed 185 00:11:32,030 --> 00:11:33,110 inside and out. 186 00:11:33,450 --> 00:11:39,310 I've instructed my men to turn it on at exactly three, two, one, now. 187 00:11:40,430 --> 00:11:42,750 The green crayon has been silenced for tonight. 188 00:11:45,210 --> 00:11:47,090 You're a credit to the flag, McDermott. 189 00:11:48,830 --> 00:11:49,709 Thanks, Benson. 190 00:11:49,710 --> 00:11:51,850 You're some kind of guy yourself, fella. 191 00:11:53,030 --> 00:11:56,530 Well, it's been a long one. I think I'll hit the pillar and stack up some Zs. 192 00:11:56,770 --> 00:11:59,390 Okay, Benson, sleep tight. Don't let the bedbugs bite. 193 00:11:59,650 --> 00:12:00,710 You bugged my bed? 194 00:12:03,230 --> 00:12:06,790 Cute, Benson, but don't worry. Trust me. We'll all sleep easier tonight. 195 00:12:07,130 --> 00:12:09,070 If anybody even moves, we'll know it. 196 00:12:09,370 --> 00:12:11,550 My men have wired every window, every door. 197 00:12:29,450 --> 00:12:36,410 I don't 198 00:12:36,410 --> 00:12:38,930 know what you're complaining about, Kraus. You set off one... 199 00:12:39,310 --> 00:12:40,009 arms yourself. 200 00:12:40,010 --> 00:12:41,590 Well, I had to brush my teeth. 201 00:12:41,930 --> 00:12:43,370 You could have left them in the glass till morning. 202 00:12:47,270 --> 00:12:48,270 Good day. 203 00:12:48,370 --> 00:12:52,270 Easy for you to say. You didn't have eagles screaming at you all night. 204 00:12:53,310 --> 00:12:54,310 Where's the governor? 205 00:12:54,410 --> 00:12:56,470 He isn't out yet. How long is he going to be? 206 00:12:57,110 --> 00:12:58,910 Um, he should just be a few minutes. 207 00:12:59,210 --> 00:13:01,710 You two going to wait here? You better bobsled. 208 00:13:03,610 --> 00:13:05,290 Fine. I'll be in the kitchen. 209 00:13:08,460 --> 00:13:10,240 you're looking at. You don't know either, huh? 210 00:13:13,540 --> 00:13:14,540 Good morning. 211 00:13:14,740 --> 00:13:18,760 Good morning, Governor. About those alarms. I know it was awful. Where's 212 00:13:18,760 --> 00:13:20,040 McDermott? I'm going to get him on the phone. 213 00:13:20,340 --> 00:13:24,500 How many times did those alarms go off last night? I lost count after a 214 00:13:24,500 --> 00:13:27,480 screaming eagle caught a moth in Katie's closet. 215 00:13:29,580 --> 00:13:31,660 McDermott, get over to the Governor's office. 216 00:13:32,560 --> 00:13:34,380 It's down the hall until you're left. 217 00:13:36,840 --> 00:13:39,730 McDermott, even triggered one. I found him in the hall in his pajamas. 218 00:13:40,230 --> 00:13:42,730 McDermott in his jammies, huh? No wonder the eagle screamed. 219 00:13:46,430 --> 00:13:49,050 You wouldn't believe what those demonstrators did to me. What? 220 00:13:49,250 --> 00:13:52,150 One of them yelled animal killer and hit me with a bag of trail mix. 221 00:13:54,890 --> 00:13:56,910 Pretty good shot I was running at the time. 222 00:13:58,450 --> 00:14:00,290 You know, that trail mix wasn't bad either. 223 00:14:01,690 --> 00:14:05,070 Hey there, Pete. I saw you zigzagging up that lawn. 224 00:14:05,829 --> 00:14:07,050 Good moves, fella. 225 00:14:14,830 --> 00:14:16,810 You wanted to talk to me, sir? 226 00:14:17,030 --> 00:14:21,350 Yes, I'm afraid your security system isn't working out. Nobody got in, did 227 00:14:21,510 --> 00:14:23,410 Nobody got to the bathroom, either. 228 00:14:25,410 --> 00:14:27,930 Inconvenience is the price we pay for security, Krauss. 229 00:14:28,470 --> 00:14:31,670 If every home in America had a screaming eagle, we wouldn't hear about crime 230 00:14:31,670 --> 00:14:33,530 anymore. Yeah, we'd all be deaf. 231 00:14:35,690 --> 00:14:39,150 None of the outside alarms were triggered last night, right? Too bad we 232 00:14:39,150 --> 00:14:40,150 sleeping outside. 233 00:14:41,230 --> 00:14:42,690 Were there any notes this morning? 234 00:14:42,990 --> 00:14:44,570 Just one for the milkman. 235 00:14:44,910 --> 00:14:46,010 But none in crayon. 236 00:14:46,410 --> 00:14:48,190 Well, I rest my case. 237 00:14:48,730 --> 00:14:51,010 Don't rest it till you've explained it. 238 00:14:51,210 --> 00:14:54,090 Well, he's saying that there are no notes this morning because nobody broke 239 00:14:54,090 --> 00:14:55,090 the mansion last night. 240 00:14:55,810 --> 00:14:59,470 Bullseye. So it was nobody on staff. It was an outsider. 241 00:14:59,750 --> 00:15:03,730 Roger. Good. Then we can take out all the inside alarms and get some sleep. 242 00:15:03,970 --> 00:15:04,970 Whatever you say, sir. 243 00:15:05,210 --> 00:15:06,270 I just follow orders. 244 00:15:06,670 --> 00:15:07,670 Then follow that one. 245 00:15:07,870 --> 00:15:08,870 Look. 246 00:15:10,850 --> 00:15:13,670 Stay out of the woods or I'll beat you up good. 247 00:15:15,650 --> 00:15:17,130 You know what we have here, Benson? 248 00:15:17,450 --> 00:15:19,370 Sounds like a poem from Muhammad Ali. 249 00:15:21,350 --> 00:15:25,350 No, what we have here is an ironic twist. I was wrong. 250 00:15:26,750 --> 00:15:28,630 It is an inside job. 251 00:15:56,430 --> 00:15:57,550 I just 252 00:15:57,550 --> 00:16:12,770 can't 253 00:16:12,770 --> 00:16:14,130 find it. Uh -huh. 254 00:16:14,480 --> 00:16:17,780 I guess I lost it. It's not much of an alibi, sweetheart. 255 00:16:20,780 --> 00:16:21,800 Okay, has it? 256 00:16:22,920 --> 00:16:26,620 This morning when the note was discovered on my father's door, I was 257 00:16:26,620 --> 00:16:27,620 premises. 258 00:16:28,600 --> 00:16:32,640 I spent the previous night at the home of my good friend and co -student Judy 259 00:16:32,640 --> 00:16:33,740 Palermo. Oh, no. 260 00:16:34,600 --> 00:16:35,499 That's enough. 261 00:16:35,500 --> 00:16:37,120 We were working on a science project. 262 00:16:37,380 --> 00:16:40,680 This can be verified by Judy's parents, Marie and Arnold. 263 00:16:41,380 --> 00:16:43,000 Get away from me, kid. 264 00:16:48,970 --> 00:16:52,990 Such stupid delivery boy. What are these bags doing here? 265 00:16:53,310 --> 00:16:54,870 So far, they haven't done anything. 266 00:16:56,630 --> 00:17:00,450 Tell Senator Ravel I agreed with him about Senator Billings. Yes, sir. What 267 00:17:00,450 --> 00:17:03,530 should I tell Senator Billings? Oh, I'll tell him myself I'm going to go see him 268 00:17:03,530 --> 00:17:04,530 Visitor's Day. 269 00:17:06,849 --> 00:17:11,190 What's that, Clayton? These are the dead files I asked you to have removed from 270 00:17:11,190 --> 00:17:12,190 my office. 271 00:17:12,290 --> 00:17:13,390 Well, I wouldn't leave them there. 272 00:17:13,900 --> 00:17:15,099 Where would you like them? 273 00:17:15,339 --> 00:17:18,119 In your office. That's where maintenance is going to pick them up. Oh, no. 274 00:17:18,440 --> 00:17:21,560 There you go. We have it here. The alarm system's been completely removed. 275 00:17:21,900 --> 00:17:25,240 Hey, if this is a party, how come I wasn't invited? 276 00:17:25,540 --> 00:17:28,860 Ladies, will you get those files off my table? Very well. 277 00:17:29,300 --> 00:17:32,280 Back to the fault line. Cross, what is this? 278 00:17:32,760 --> 00:17:33,760 Everybody freeze. 279 00:17:34,520 --> 00:17:35,760 Don't move. That's a bomb. 280 00:17:36,160 --> 00:17:37,160 A bomb? 281 00:17:42,380 --> 00:17:43,440 Please don't, Clayton. 282 00:17:44,040 --> 00:17:46,620 Shouldn't we all get out here? Can't, sir. It's too risky. 283 00:17:47,260 --> 00:17:48,920 Slightest jarring could set that thing off. 284 00:17:49,280 --> 00:17:51,560 Then why didn't it go off a long time ago? 285 00:17:51,840 --> 00:17:54,180 Because these jokers are temperamental. That's why, Cross. 286 00:17:54,780 --> 00:17:56,960 I've seen a tank roll right over one of these and nothing. 287 00:17:57,340 --> 00:17:59,940 Then somebody drops a cigarette near one and kaboom. 288 00:18:01,240 --> 00:18:02,240 Kaboom. 289 00:18:04,020 --> 00:18:06,800 Come on, ladies and gentlemen. We don't have all day. If Katie comes through 290 00:18:06,800 --> 00:18:09,960 that door skipping rope, we're all going to be blown to smithereens. If you know 291 00:18:09,960 --> 00:18:11,680 how to defuse this thing, then do it. 292 00:18:12,400 --> 00:18:13,720 Okay, okay, no problem. 293 00:18:14,080 --> 00:18:16,640 But it'll take two of us. Two of us? I don't do bombs. 294 00:18:18,020 --> 00:18:20,440 I'd love to do it, Benson, but I left my glasses in the can. 295 00:18:20,960 --> 00:18:21,960 Sorry, ladies. 296 00:18:23,080 --> 00:18:24,080 Don't worry, Benson. 297 00:18:24,200 --> 00:18:26,360 If you can screw in a light bulb, you can do this. 298 00:18:27,160 --> 00:18:28,160 We are doomed. 299 00:18:30,260 --> 00:18:34,380 And in McDermott's. Don't let that touch the floor, Clayton. 300 00:18:39,420 --> 00:18:41,140 Marcy, have you got a Phillips screwdriver? 301 00:18:41,770 --> 00:18:42,770 Not on me. 302 00:18:43,470 --> 00:18:46,870 How about a potato peeler? 303 00:18:47,250 --> 00:18:48,250 That'll do. 304 00:18:49,330 --> 00:18:52,590 Hurry. I can't feel my fingers. 305 00:18:53,630 --> 00:18:54,630 All right, Vincent. 306 00:18:54,830 --> 00:18:58,930 Now, the first thing you do is disconnect that red wire from the 307 00:18:59,650 --> 00:19:01,730 Red wire from the terminal. 308 00:19:03,650 --> 00:19:04,650 Hold it. 309 00:19:05,990 --> 00:19:06,990 How does that go? 310 00:19:07,410 --> 00:19:09,610 White, you're right. Red, you're dead. 311 00:19:11,530 --> 00:19:12,830 You'd better make that the white wire. 312 00:19:13,230 --> 00:19:15,250 I suppose it's too late to call Radio Shack. 313 00:19:18,250 --> 00:19:20,370 Trust me, Benson, the white wire. 314 00:19:23,730 --> 00:19:26,850 What happened? 315 00:19:27,530 --> 00:19:29,750 Well, for one thing, I nearly lost my lunch. 316 00:19:31,510 --> 00:19:33,190 One of those magnetized babies. 317 00:19:33,530 --> 00:19:35,830 You slap it on the side of a ship, it sticks right there. 318 00:19:36,270 --> 00:19:37,270 Forget the lecture. 319 00:19:37,670 --> 00:19:40,770 I'm doing irreparable damage to my back. 320 00:19:41,750 --> 00:19:43,350 Take the channel, Clayton. 321 00:19:44,670 --> 00:19:47,290 All right, Benson. 322 00:19:47,490 --> 00:19:48,770 Just relax. 323 00:19:49,070 --> 00:19:52,150 And very carefully get that peeler off the bomb. 324 00:19:52,390 --> 00:19:53,450 And then proceed. 325 00:19:54,390 --> 00:19:58,190 Proceed? The thing you told me was red as dead. 326 00:19:59,570 --> 00:20:00,570 Good. 327 00:20:01,390 --> 00:20:02,390 Okay. 328 00:20:02,860 --> 00:20:05,920 Now, try turning that terminal that's attached to the white wire from the 329 00:20:05,920 --> 00:20:06,859 to the left. 330 00:20:06,860 --> 00:20:10,760 Right to the left. That should loosen it. Unless it's one of those risky jobs. 331 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Well, then what? 332 00:20:14,320 --> 00:20:16,320 Well, as they say in Russia, sayonara. 333 00:20:19,840 --> 00:20:21,140 Come on, Benjamin. Chop, chop. 334 00:20:23,340 --> 00:20:24,340 Good. 335 00:20:25,620 --> 00:20:26,620 Good. 336 00:20:27,060 --> 00:20:28,060 You're getting it. 337 00:20:33,800 --> 00:20:35,180 This next step should do it, Benson. 338 00:20:35,380 --> 00:20:40,300 That should disarm the bomb. Just take a deep breath and pull that wire away 339 00:20:40,300 --> 00:20:41,300 from the terminal. 340 00:20:42,200 --> 00:20:43,360 A red one, right? No! 341 00:20:44,860 --> 00:20:47,420 Just checking. 342 00:21:03,400 --> 00:21:04,440 the question mark. 343 00:21:05,620 --> 00:21:08,180 I'm going to call the chiropractor. 344 00:21:09,940 --> 00:21:11,960 Thanks for the assistance. Anytime. 345 00:21:12,320 --> 00:21:14,320 Hey, drop my science project. 346 00:21:20,320 --> 00:21:22,600 This is your science project? 347 00:21:22,840 --> 00:21:26,280 It was an electromagnet. Now it's junk. 348 00:21:26,580 --> 00:21:28,320 I better go call Judy Poe. 349 00:22:03,600 --> 00:22:04,600 Wrong to other way. 350 00:22:51,120 --> 00:22:52,120 Didn't one of us be humming? 351 00:22:53,200 --> 00:22:55,660 Sorry. Benson, we thought you were the crayon man. 352 00:22:55,920 --> 00:22:59,680 We have no guarantees that he isn't. I say we search him for crayons. 353 00:22:59,940 --> 00:23:02,220 Good morning, you Krauts. You frisk at your own risk. 354 00:23:04,660 --> 00:23:08,400 Oh, Captain McDermott, I'm so glad you're here. You probably heard the 355 00:23:08,400 --> 00:23:10,140 commotion. What's with him? 356 00:23:11,440 --> 00:23:14,880 I think he's sleepwalking. But his eyes are open. 357 00:23:15,160 --> 00:23:17,120 It's not that unusual, Miss Kraut. 358 00:23:18,360 --> 00:23:22,350 Uh -huh. I think Captain McDermott... and just solve this case. 359 00:23:22,550 --> 00:23:25,390 I believe I'll wake him up and congratulate him. Captain! 360 00:23:26,030 --> 00:23:27,030 Captain! 361 00:23:27,390 --> 00:23:28,390 McDermy! 362 00:23:28,790 --> 00:23:30,450 What are you doing in my bedroom? 363 00:23:30,750 --> 00:23:31,750 Look at the wall. 364 00:23:32,610 --> 00:23:34,330 Holy Toledo, he struck again. 365 00:23:34,610 --> 00:23:35,610 Did you find any clues? 366 00:23:35,810 --> 00:23:36,810 Just one. 367 00:23:38,710 --> 00:23:41,030 Me? Caught with the smoking crayon. 368 00:23:43,070 --> 00:23:45,930 You've been sleepwalking and sleepwriting. 369 00:23:47,610 --> 00:23:48,910 Sleepwalking? I can't believe it. 370 00:23:49,390 --> 00:23:51,350 Haven't done that since they threw me out of the orphanage. 371 00:23:52,830 --> 00:23:58,070 Look, he started to write something about bears. I didn't know you cared 372 00:23:58,070 --> 00:23:59,070 the animals. 373 00:23:59,130 --> 00:24:03,910 He probably doesn't know it himself, Miss Krause, but obviously deep within 374 00:24:03,910 --> 00:24:07,090 subconscious, Captain McDermott loves that forest. 375 00:24:07,650 --> 00:24:09,970 Of course I love that forest. It's where I do all my hunting. 376 00:24:11,190 --> 00:24:12,770 Smelly clothes at Children's Zoo? 377 00:24:14,090 --> 00:24:15,090 That's funny, Benson. 378 00:24:16,680 --> 00:24:20,420 I guess you'll want my badge and my gun. That won't be necessary, but Katie 379 00:24:20,420 --> 00:24:21,500 would like her crayon. 380 00:24:22,060 --> 00:24:23,700 You mean I stole that crayon? 381 00:24:24,460 --> 00:24:25,800 Benson, what's happening to me? 382 00:24:26,080 --> 00:24:28,740 I don't know. I lost interest after you woke up. 383 00:24:37,400 --> 00:24:38,520 Good morning, Benson. 384 00:24:38,800 --> 00:24:39,800 Good morning, Governor. 385 00:24:40,060 --> 00:24:41,060 Did you sleep well? 386 00:24:41,260 --> 00:24:43,520 Yes, I did, once I got the idea. 387 00:24:44,030 --> 00:24:45,030 What idea is that, sir? 388 00:24:45,210 --> 00:24:49,410 I'm assigning two conservationists to that oil exploration crew. 389 00:24:49,630 --> 00:24:51,650 By the way, we'll have somebody to look after the forest. 390 00:24:52,170 --> 00:24:53,650 I feel a lot better now. 391 00:24:54,110 --> 00:24:56,550 It's a good idea, sir. It makes me feel a lot better, too. 392 00:24:56,870 --> 00:24:59,770 Well, I didn't know you were concerned, Benson. You were the only one who didn't 393 00:24:59,770 --> 00:25:00,770 express his feeling. 394 00:25:00,830 --> 00:25:03,490 Well, I was going to drop you a note about it. Why didn't you? 395 00:25:03,790 --> 00:25:05,130 Somebody else had the crayon. 32332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.