Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,450 --> 00:01:22,650
Yeah, well, look, Supervisor Adams.
2
00:01:24,170 --> 00:01:26,770
The power's been on three nights in a
row.
3
00:01:27,950 --> 00:01:31,610
I don't care if it was on in the rest of
the city. It wasn't on here.
4
00:01:32,640 --> 00:01:35,060
No, I don't want to talk to your
supervisor.
5
00:01:35,400 --> 00:01:39,700
I've talked to three different
supervisors already. I just want them to
6
00:01:39,700 --> 00:01:41,200
guy out here with a wrench.
7
00:01:43,000 --> 00:01:45,560
No, don't put me on hold, please, for
God's sake. No, no, hello, hello.
8
00:01:47,020 --> 00:01:49,180
Benson, would you not... Oh, hello.
9
00:01:49,420 --> 00:01:50,420
Who am I talking to now?
10
00:01:51,440 --> 00:01:52,480
Supervisor Kingsley.
11
00:01:52,780 --> 00:01:56,500
Yes, well, perhaps you can help me.
There's no power in the governor's
12
00:01:57,700 --> 00:01:59,040
That's not funny, turkey.
13
00:02:01,000 --> 00:02:03,960
You like to try to run the state. You
can't even get the power to stay on.
14
00:02:04,520 --> 00:02:06,060
I'd appreciate it. Thank you.
15
00:02:06,880 --> 00:02:07,880
Excuse me.
16
00:02:07,920 --> 00:02:11,960
Am I in your way? No, that's all right.
The governor's misplaced his dedication
17
00:02:11,960 --> 00:02:13,340
speech for Delaney Park.
18
00:02:13,580 --> 00:02:14,880
Any idea where it might be?
19
00:02:16,400 --> 00:02:17,820
Well, it's not where it should be.
20
00:02:19,120 --> 00:02:21,780
Look who I'm asking, a man who wears
pajamas to work.
21
00:02:22,080 --> 00:02:23,080
Well, I overslept.
22
00:02:23,440 --> 00:02:26,340
My alarm didn't go off because the power
went out again last night.
23
00:02:26,680 --> 00:02:30,920
Yeah, but some of us get up with the
sun. After all, it's an early bird gets
24
00:02:30,920 --> 00:02:33,600
worm. If the early bird saw you, he'd
lose his appetite.
25
00:02:35,660 --> 00:02:40,580
Where is it? I don't know. I can't find
it. Are you looking for it, too?
26
00:02:40,800 --> 00:02:43,500
Yeah, do you have any idea where it
might be? Search me.
27
00:02:43,740 --> 00:02:44,740
No, thanks.
28
00:02:45,640 --> 00:02:47,520
The governor said he left it in his
room.
29
00:02:48,220 --> 00:02:49,400
My teapot?
30
00:02:49,920 --> 00:02:51,360
No, the governor's speech.
31
00:02:52,340 --> 00:02:54,720
The governor's speech is missing, too?
32
00:02:58,540 --> 00:02:59,540
Miss Cross, what's that?
33
00:03:00,060 --> 00:03:02,300
Don't give her any hints. See if she can
get it by herself.
34
00:03:03,560 --> 00:03:04,560
Thank you, Katie.
35
00:03:06,500 --> 00:03:09,200
Aren't you just a little curious where
Katie might have found that?
36
00:03:09,480 --> 00:03:11,520
I'm sure there's some logical
explanation.
37
00:03:12,120 --> 00:03:14,520
I found it on the floor just outside my
door.
38
00:03:15,040 --> 00:03:16,040
There, you see?
39
00:03:16,780 --> 00:03:19,160
You didn't happen to find a speech for
the teapot, did you?
40
00:03:19,380 --> 00:03:20,380
No, sorry.
41
00:03:20,440 --> 00:03:21,680
It will turn on.
42
00:03:29,000 --> 00:03:32,360
The governor's speech is in the
cupboard. Great filing system you're
43
00:03:32,360 --> 00:03:33,360
by yourself.
44
00:03:34,040 --> 00:03:36,100
I'll see you later. I've got to get to
school.
45
00:03:36,360 --> 00:03:38,380
What's your hurry? You're over two hours
late already.
46
00:03:38,820 --> 00:03:41,280
I know, but if I don't hustle, I'll miss
recess.
47
00:03:43,000 --> 00:03:45,900
I'd sure like to know what this speech
is doing in the cupboard.
48
00:03:46,180 --> 00:03:48,260
I'd sure like to know when they're going
to get the power fixed.
49
00:03:48,940 --> 00:03:51,540
Please, can't you just leave Villanoff
alone?
50
00:03:52,480 --> 00:03:53,500
Are you talking to me?
51
00:03:54,060 --> 00:03:55,060
Um...
52
00:03:57,320 --> 00:04:00,940
vacation time coming. I need to get away
for a while.
53
00:04:01,400 --> 00:04:04,560
I'd love to see you get away forever,
but you'll have to wait. We've got too
54
00:04:04,560 --> 00:04:05,560
much work to do.
55
00:04:06,000 --> 00:04:07,340
Where were you planning to go?
56
00:04:07,600 --> 00:04:09,180
I don't know. Anywhere but here.
57
00:04:10,120 --> 00:04:11,640
Miss Krause, is there something wrong?
58
00:04:12,220 --> 00:04:13,240
No, nothing.
59
00:04:13,540 --> 00:04:14,540
Are you sure?
60
00:04:15,140 --> 00:04:18,399
Come on, Miss Krause, what is it? My
lips are sealed.
61
00:04:18,980 --> 00:04:19,980
Promises, promises.
62
00:04:21,200 --> 00:04:22,940
Nothing, nothing at all.
63
00:04:27,600 --> 00:04:30,760
there's something very strange here? Not
anymore. It just left.
64
00:04:32,440 --> 00:04:33,920
I hear you.
65
00:04:41,100 --> 00:04:42,100
Late again.
66
00:04:42,580 --> 00:04:45,320
Why can't they get a crew out here to
fix the power?
67
00:04:45,560 --> 00:04:47,180
They don't have a crew, just
supervisors.
68
00:04:47,660 --> 00:04:49,740
This state's got more freeloaders than a
freight train.
69
00:04:50,080 --> 00:04:53,660
I think it has something to do with
those crows that perch outside on the
70
00:04:54,180 --> 00:04:55,240
Crows? Yeah.
71
00:04:55,850 --> 00:04:57,910
The way they grip the lines with their
little feet.
72
00:04:58,630 --> 00:05:03,150
Well, I have never been able to
understand how they keep from tipping
73
00:05:06,210 --> 00:05:07,590
I've watched them for hours.
74
00:05:13,050 --> 00:05:14,050
Must be fun.
75
00:05:15,750 --> 00:05:17,530
Have you ever wondered about that?
76
00:05:17,970 --> 00:05:18,970
Never.
77
00:05:19,830 --> 00:05:23,310
I'm sorry, Governor. I looked through
that cupboard twice. I can't find the
78
00:05:23,310 --> 00:05:24,370
page of the speech anywhere.
79
00:05:24,880 --> 00:05:29,180
Well, all I know is I left it on my
night table. So how on earth did it get
80
00:05:29,180 --> 00:05:29,979
the cupboard?
81
00:05:29,980 --> 00:05:33,260
Oh, you probably went down to the
kitchen last night for some warm milk.
82
00:05:33,700 --> 00:05:36,260
That's right. I probably did.
83
00:05:37,260 --> 00:05:38,760
Well, wouldn't I remember that?
84
00:05:40,400 --> 00:05:41,400
Not necessarily.
85
00:05:42,780 --> 00:05:46,260
Well, there were just a few lines on
that last page. Maybe we can just think
86
00:05:46,260 --> 00:05:46,919
what they were.
87
00:05:46,920 --> 00:05:48,820
Well, I think it's just the usual sort
of thing.
88
00:05:49,420 --> 00:05:52,660
And so, my friends, in conclusion, this
memorial park is to honor Governor
89
00:05:52,660 --> 00:05:56,640
Delaney... And all his wonderful
achievements, blah, blah, blah, blah,
90
00:05:56,640 --> 00:05:58,060
blah. I've heard that speech before.
91
00:05:59,200 --> 00:06:00,900
I think I can remember the rest,
Governor.
92
00:06:01,260 --> 00:06:05,420
Governor, here is today's agenda. Forget
the first two appointments. You've
93
00:06:05,420 --> 00:06:06,500
already slept through them.
94
00:06:06,720 --> 00:06:12,240
Ben, this power problem is still with
us. Can't you do something about it?
95
00:06:12,420 --> 00:06:14,480
You're still with us, and I can't do
anything about it?
96
00:06:14,920 --> 00:06:18,120
I would like to have it fixed.
97
00:06:18,480 --> 00:06:19,840
I'd like to have you fixed.
98
00:06:21,840 --> 00:06:23,400
Voila. Oh, thank you, Martha.
99
00:06:24,700 --> 00:06:27,140
Oh, that's funny. I don't remember
saying that.
100
00:06:27,460 --> 00:06:28,460
May I see that?
101
00:06:29,520 --> 00:06:35,100
Oh, Gavin, how many times have I asked
you not to end a speech with a poem? You
102
00:06:35,100 --> 00:06:38,320
already have that boring story about
your wisdom teeth in there.
103
00:06:39,620 --> 00:06:46,380
Poem? Once upon a midnight dreary while
I pondered weak and weary over many a
104
00:06:46,380 --> 00:06:49,530
quaint and curious... Here's a volume of
forgotten lore.
105
00:06:51,570 --> 00:06:53,310
You said you're Alan Poe's The Raven.
106
00:06:53,570 --> 00:06:56,050
The Raven. You see, so's Crows again.
107
00:06:57,810 --> 00:06:59,030
I didn't write that.
108
00:06:59,250 --> 00:07:00,750
Of course not. Poe did.
109
00:07:01,490 --> 00:07:03,470
No, I mean that isn't what I typed.
110
00:07:04,130 --> 00:07:05,470
How could that happen?
111
00:07:06,110 --> 00:07:09,590
Carelessness. I know what I typed, and
it certainly wasn't this.
112
00:07:09,910 --> 00:07:11,250
Sure, it just typed itself.
113
00:07:11,810 --> 00:07:13,370
Oh, I don't think that's possible.
114
00:07:14,250 --> 00:07:16,930
But there is something very bizarre
here.
115
00:07:17,460 --> 00:07:20,320
Miss Krause. Oh, you can't get much more
bizarre than that.
116
00:07:21,300 --> 00:07:25,380
No, Benson. The teapot, the speech in
the cupboard, the power going off, and
117
00:07:25,380 --> 00:07:28,800
this. Now, there's got to be a
connection, and I'll bet you Miss Krause
118
00:07:28,800 --> 00:07:31,440
what it is. Oh, come on, Marcy. It's
only coincidence.
119
00:07:31,960 --> 00:07:34,760
No, I've heard of people having
experiences like this.
120
00:07:35,060 --> 00:07:37,440
Yeah, but fortunately, most of them are
under a doctor's care.
121
00:07:51,560 --> 00:07:52,820
You wish to see me?
122
00:07:53,100 --> 00:07:56,420
Yes, come in, Miss Krause. Please, sit
down. Make yourself comfortable.
123
00:07:57,480 --> 00:07:58,480
Thank you.
124
00:07:59,620 --> 00:08:01,240
Come on, Miss Krause. Let's have it.
125
00:08:01,620 --> 00:08:02,399
That's what.
126
00:08:02,400 --> 00:08:07,480
You know. I do not. Oh, come on. I can
tell when somebody's hiding something. I
127
00:08:07,480 --> 00:08:08,480
wasn't born yesterday.
128
00:08:08,840 --> 00:08:09,920
You could have fooled me.
129
00:08:11,630 --> 00:08:17,490
What am I accused of? We're not accusing
you of anything, Miss Krause. It's just
130
00:08:17,490 --> 00:08:21,450
that Marcy here seemed to feel that
there was something that you said. Well,
131
00:08:21,670 --> 00:08:27,210
actually, something that you didn't say
about a certain matter that you said you
132
00:08:27,210 --> 00:08:33,049
didn't know anything about that would
explain to me how... What is it we're
133
00:08:33,049 --> 00:08:34,049
asking her?
134
00:08:34,789 --> 00:08:38,970
Miss Krause, it's about all these things
that have been going on in the house.
135
00:08:39,600 --> 00:08:43,580
I know nothing. Miss Krauss, we don't
have all day to spend with this.
136
00:08:43,580 --> 00:08:45,880
it is, you can't say, say it and let's
get on with it.
137
00:08:46,100 --> 00:08:47,720
You think that I am a lunatic?
138
00:08:48,100 --> 00:08:49,900
In that case, you've got nothing to
lose.
139
00:08:51,400 --> 00:08:53,280
Come on, Miss Krauss, now what is it?
140
00:08:55,480 --> 00:08:56,480
A ghost.
141
00:08:57,280 --> 00:08:58,300
A ghost?
142
00:08:58,740 --> 00:08:59,740
A ghost?
143
00:09:00,600 --> 00:09:01,600
A ghost?
144
00:09:01,760 --> 00:09:02,760
Get out of here.
145
00:09:04,300 --> 00:09:07,500
You doubt the existence of things you
cannot explain?
146
00:09:08,120 --> 00:09:09,120
Not since I met you.
147
00:09:10,120 --> 00:09:14,120
Is this ghost a personal friend or just
a casual acquaintance?
148
00:09:14,440 --> 00:09:15,840
May I go now?
149
00:09:16,200 --> 00:09:17,320
You're already gone.
150
00:09:18,120 --> 00:09:21,540
And that goes for the rest of us
standing here listening to this stuff.
151
00:09:21,920 --> 00:09:24,320
Now, Miss Krause, what do you know about
this ghost?
152
00:09:25,160 --> 00:09:32,000
Well, since the time of Governor
Hartwig, the story has been passed down
153
00:09:32,000 --> 00:09:33,500
people who have worked here.
154
00:09:33,720 --> 00:09:36,180
It was over a hundred years ago.
155
00:09:37,020 --> 00:09:43,220
that Governor Hartwig was murdered right
here in this very house.
156
00:09:43,740 --> 00:09:44,740
Oh.
157
00:09:46,360 --> 00:09:47,800
Taylor, act your age.
158
00:09:48,060 --> 00:09:49,060
He is.
159
00:09:49,780 --> 00:09:54,640
What you're saying, that Governor
Hartwig's ghost is what's causing all
160
00:09:54,940 --> 00:09:57,780
Oh, it's him, all right. This has
happened before.
161
00:09:58,060 --> 00:10:03,220
It would seem his ghost is destined to
walk these halls forever.
162
00:10:04,750 --> 00:10:06,990
Oh, I think I'd rather leave when my
term is up.
163
00:10:08,630 --> 00:10:10,330
The voters might like that, too.
164
00:10:11,410 --> 00:10:13,170
How was Governor Harwick murdered?
165
00:10:13,670 --> 00:10:17,490
Rumor has it he was poisoned by an
ambitious aide.
166
00:10:19,010 --> 00:10:20,470
Well, it makes sense to me.
167
00:10:20,990 --> 00:10:24,850
A hundred -year -old ghost is rattling
around here trying to get revenge by
168
00:10:24,850 --> 00:10:27,590
hiding the teapot. And the speech, and
the electricity.
169
00:10:28,110 --> 00:10:29,170
And don't forget the poem.
170
00:10:29,470 --> 00:10:31,110
And who knows what will be next?
171
00:10:31,330 --> 00:10:34,850
Well, I suppose we could put an end to
all this conjecture by just calling in
172
00:10:34,850 --> 00:10:36,170
expert, having him check it out.
173
00:10:36,370 --> 00:10:37,169
Good enough.
174
00:10:37,170 --> 00:10:40,970
You call in an expert on ghosts and the
public finds out about this, you might
175
00:10:40,970 --> 00:10:42,610
as well leave in the taxi that brings
them.
176
00:10:43,750 --> 00:10:45,750
I guess we'll just have to live with it.
177
00:10:45,970 --> 00:10:48,150
Why not? It doesn't take up much room.
178
00:10:49,640 --> 00:10:52,720
In the past, his pranks have stopped
after a couple of days.
179
00:10:53,240 --> 00:10:59,440
Usually. Well, if this were to be true,
why has Hartwig stayed here for over a
180
00:10:59,440 --> 00:11:00,440
hundred years?
181
00:11:00,880 --> 00:11:03,940
Well, maybe he promised to stick around
until he balanced a budget.
182
00:11:39,720 --> 00:11:40,840
Come on, Taylor, that ain't funny.
183
00:11:41,200 --> 00:11:42,620
Losing your sense of humor?
184
00:11:43,080 --> 00:11:44,660
Losing your will to live?
185
00:11:47,320 --> 00:11:50,360
Benson, you promised to bring me a
bedtime story.
186
00:11:50,600 --> 00:11:51,600
So I did.
187
00:11:51,880 --> 00:11:54,420
What do you got here? The evil and the
awful.
188
00:11:55,180 --> 00:11:58,480
The green hand oozed out of the purple
slime.
189
00:11:58,880 --> 00:12:00,800
Yeah, right, this is evil and awful.
190
00:12:01,520 --> 00:12:02,840
Whatever happened to Cinderella?
191
00:12:03,300 --> 00:12:05,480
It's kid stuff. I want to be scared.
192
00:12:11,020 --> 00:12:12,020
I don't think so, Katie.
193
00:12:12,140 --> 00:12:13,920
Oh, there you are, Katie.
194
00:12:14,440 --> 00:12:19,600
Oh, I was worried about you. Were you
frightened, you poor thing? You're
195
00:12:19,600 --> 00:12:22,080
trembling. I'm not the one who's
trembling.
196
00:12:23,320 --> 00:12:25,100
Maybe you'd better sit down.
197
00:12:27,400 --> 00:12:28,400
Stop that!
198
00:12:29,700 --> 00:12:34,800
I meant that I wish whatever was causing
those lights to go out would stop it.
199
00:12:35,740 --> 00:12:37,360
Dear, you see?
200
00:12:37,700 --> 00:12:39,240
No. What do you think?
201
00:12:39,460 --> 00:12:41,830
He is really a... Upset this time.
202
00:12:43,550 --> 00:12:44,550
Oh, boy!
203
00:12:45,070 --> 00:12:47,750
Oh, come on, everybody. They'll come
back on in a minute.
204
00:13:00,470 --> 00:13:04,550
Haven't you ever heard of knocking? I
was afraid something would knock back.
205
00:13:05,290 --> 00:13:07,630
The only thing knocking around here is
people's knees.
206
00:13:16,460 --> 00:13:18,420
explanation for everything that's going
on in this mansion.
207
00:13:22,300 --> 00:13:23,300
Oh, yeah?
208
00:13:24,000 --> 00:13:25,700
And how do you explain that?
209
00:13:26,560 --> 00:13:27,560
I'm thinking.
210
00:13:44,460 --> 00:13:45,460
Feel better?
211
00:13:46,700 --> 00:13:48,260
I'm fine, Vincent. I'm just fine.
212
00:13:48,500 --> 00:13:49,299
Just fine?
213
00:13:49,300 --> 00:13:50,560
Well, what was that in there?
214
00:13:50,980 --> 00:13:53,820
Oh, that was just stark terror.
215
00:13:55,280 --> 00:13:59,980
Well, Katie's all tucked in. She wanted
me to leave some milk and cookies for
216
00:13:59,980 --> 00:14:03,180
the ghost, but I told her there was no
such thing as a ghost.
217
00:14:03,440 --> 00:14:04,820
That must have disappointed her.
218
00:14:05,060 --> 00:14:06,800
Yes, but it made me feel better.
219
00:14:07,860 --> 00:14:09,500
It's only me, Taylor.
220
00:14:10,020 --> 00:14:12,100
I'm about to come into the room.
221
00:14:13,040 --> 00:14:14,840
I am in the room now.
222
00:14:15,400 --> 00:14:17,000
So don't anybody panic.
223
00:14:17,720 --> 00:14:20,440
And this, my friends, is a nail.
224
00:14:21,280 --> 00:14:23,260
A bent nail, to be precise.
225
00:14:23,700 --> 00:14:29,080
You see, the vibrations from the thunder
cause the picture to separate from the
226
00:14:29,080 --> 00:14:30,080
bent nail.
227
00:14:30,120 --> 00:14:31,900
Oh, that explains it.
228
00:14:32,120 --> 00:14:34,880
No, it doesn't. Too bad.
229
00:14:36,140 --> 00:14:41,140
I went to the Hall of Records this
morning and learned a very interesting
230
00:14:42,060 --> 00:14:46,540
After Hartwick was murdered, his wife
married Governor Delaney.
231
00:14:46,820 --> 00:14:51,200
So? So, I'm not so sure to aid Poison
Hartwick.
232
00:14:51,480 --> 00:14:52,480
Well, who did?
233
00:14:53,280 --> 00:14:56,300
Governor Hartwick's ghost just told us.
234
00:14:56,660 --> 00:14:57,900
I guess I wasn't listening.
235
00:14:58,800 --> 00:15:00,300
Don't ask me to repeat it.
236
00:15:00,720 --> 00:15:05,840
Of all the pictures in the room, the one
that fell was Governor Delaney's.
237
00:15:06,580 --> 00:15:08,340
Fiendishly clever, Inspector!
238
00:15:09,950 --> 00:15:14,910
I dare say you had us all completely
baffled. But once again, your piercing
239
00:15:14,910 --> 00:15:19,370
and your razor -sharp mind, not to
mention that disarming smile, have
240
00:15:19,370 --> 00:15:21,150
the truth. Bravo, Inspector.
241
00:15:21,350 --> 00:15:23,390
Now, can we all go beddy -bye?
242
00:15:29,070 --> 00:15:34,270
So, do you think that Delaney killed
Hartwick for his office and his wife? He
243
00:15:34,270 --> 00:15:37,010
killed for the office the wife came with
the furniture.
244
00:15:38,430 --> 00:15:41,690
No, he must have killed for the wife.
Nobody killed for this job.
245
00:15:42,450 --> 00:15:45,950
But what I don't understand is why
Hartwig's taking it out on us.
246
00:15:46,210 --> 00:15:47,210
Got it, huh?
247
00:15:47,410 --> 00:15:48,790
Just for the sake of argument.
248
00:15:49,450 --> 00:15:51,670
There is a way to find out.
249
00:15:51,910 --> 00:15:52,910
What's that?
250
00:15:53,150 --> 00:15:54,109
Ask him.
251
00:15:54,110 --> 00:15:55,170
Ask who? The ghost?
252
00:15:56,050 --> 00:15:59,530
I'm telling you, there is a way to
communicate with the dead.
253
00:15:59,970 --> 00:16:00,970
You mean it's there?
254
00:16:01,990 --> 00:16:02,990
Exactly.
255
00:16:03,290 --> 00:16:04,290
Absolutely not.
256
00:16:04,550 --> 00:16:05,690
Hear me out.
257
00:16:06,410 --> 00:16:07,650
I'd rather throw you out.
258
00:16:09,430 --> 00:16:13,430
Look, nothing's happened. A picture fell
from the wall, that's all.
259
00:16:13,810 --> 00:16:15,850
What have we got to lose by trying it?
260
00:16:16,070 --> 00:16:19,730
I admit it seems a little silly to me,
too, but if you all are willing, I'll go
261
00:16:19,730 --> 00:16:20,910
along with it. What do you say, Benson?
262
00:16:21,170 --> 00:16:24,790
Well, let me put it this way. Are you
all out of your cotton -picking minds?
263
00:16:25,030 --> 00:16:28,750
Do you know what you're saying? You're
asking me if I want to talk to a ghost.
264
00:16:29,110 --> 00:16:30,590
How do you talk to a ghost?
265
00:16:30,830 --> 00:16:31,890
I can explain it.
266
00:16:32,150 --> 00:16:33,150
Listen to this.
267
00:16:33,530 --> 00:16:38,040
Listen to this. Oh, come on, Benton.
Let's try it. Oh, for crying out loud,
268
00:16:38,280 --> 00:16:39,280
Marcy.
269
00:16:44,000 --> 00:16:47,980
Aren't you coming, Taylor? Of course
not. And you should all be ashamed of
270
00:16:47,980 --> 00:16:48,980
yourselves.
271
00:17:22,859 --> 00:17:25,240
we must maintain complete silence.
272
00:17:25,540 --> 00:17:28,940
Do not be surprised if I go into a
trance.
273
00:17:29,780 --> 00:17:31,160
How will we know if you do?
274
00:17:31,660 --> 00:17:37,600
My head will drop forward, my tongue
will hang out, my eyes will roll wildly,
275
00:17:37,620 --> 00:17:40,120
and I will speak in a strange voice.
276
00:17:40,600 --> 00:17:43,060
Right, and how will we know when you go
into a trance?
277
00:17:46,080 --> 00:17:48,720
If you are all through, I will begin.
278
00:18:23,530 --> 00:18:24,530
He's upset.
279
00:18:25,170 --> 00:18:30,270
You don't believe in this. I do. But if
we're going to ask questions, ask him
280
00:18:30,270 --> 00:18:32,190
something we don't know the answers to.
281
00:18:32,910 --> 00:18:34,910
Ask him what Xerox is going to do.
282
00:18:36,570 --> 00:18:39,650
He will not answer unless we take this
seriously.
283
00:18:45,570 --> 00:18:47,250
Someone go and shut the window.
284
00:18:47,670 --> 00:18:48,910
Benson, shut the window.
285
00:18:49,130 --> 00:18:50,170
Taylor, shut your face.
286
00:18:58,090 --> 00:18:59,090
very close.
287
00:19:01,130 --> 00:19:07,490
Spirit of Governor Hartwig, were you
poisoned by
288
00:19:07,490 --> 00:19:09,050
Governor Delaney?
289
00:19:13,870 --> 00:19:16,870
That's kind of ambiguous, Miss Krause.
290
00:19:18,270 --> 00:19:19,910
Let me take a crack at it.
291
00:19:20,470 --> 00:19:23,890
What do we want to know here, Governor
Hartwig? May I call you Roger?
292
00:19:38,640 --> 00:19:42,260
Why not? Because we don't want anybody
to know what we're doing. It's a
293
00:19:42,260 --> 00:19:45,180
telephone, Taylor. People talk through
it. They don't see through it.
294
00:19:45,440 --> 00:19:47,260
Good evening, Governor's Mansion.
295
00:19:48,120 --> 00:19:50,720
No, Taylor can't come to the phone right
now. He's busy.
296
00:19:51,460 --> 00:19:53,000
He's holding hands with the governor.
297
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Give me that.
298
00:19:56,860 --> 00:19:57,860
Hello?
299
00:19:58,380 --> 00:19:59,680
Oh, hi.
300
00:20:00,720 --> 00:20:03,100
Uh, listen, uh, can I call you back?
301
00:20:04,180 --> 00:20:07,180
We're, uh, we're waiting for a long
-distance call.
302
00:20:09,160 --> 00:20:10,760
Not me. I'm not waiting for anything.
303
00:20:11,080 --> 00:20:13,980
For all I care, you all can spend the
rest of the evening down here with the
304
00:20:13,980 --> 00:20:14,980
lady.
305
00:20:15,080 --> 00:20:16,080
That does it.
306
00:20:16,240 --> 00:20:21,060
Your total lack of cooperation has
offended the ghost, and it has offended
307
00:20:21,060 --> 00:20:22,019
am leaving.
308
00:20:22,020 --> 00:20:24,680
I don't blame you. Why don't you both go
haunt another house?
309
00:20:25,660 --> 00:20:27,140
I think I'm going to go, too.
310
00:20:28,400 --> 00:20:30,940
Taylor, would you give me a ride home?
311
00:20:31,160 --> 00:20:32,780
Why? Your car's here.
312
00:20:33,260 --> 00:20:36,180
Under the circumstances, I'd like a
little companionship.
313
00:20:36,520 --> 00:20:38,360
Well, you'd be better off buying a
goldfish.
314
00:20:40,720 --> 00:20:43,140
I'm really disappointed. This doesn't
prove anything.
315
00:20:43,680 --> 00:20:44,680
Did you think it would?
316
00:20:44,760 --> 00:20:48,480
I don't know exactly what I expected. I
gather you don't believe in ghosts.
317
00:20:48,720 --> 00:20:53,140
You gather right, sir. Well, as it
turned out, the whole thing was a total
318
00:20:53,140 --> 00:20:55,720
of time. All we did was get Miss Cross
upset.
319
00:20:56,340 --> 00:20:58,900
Well, in that case, it wasn't a total
waste of time.
320
00:21:24,460 --> 00:21:25,460
How you doing?
321
00:21:26,700 --> 00:21:31,100
I'll tell you what you do. You come on
over here and have a seat and you and I
322
00:21:31,100 --> 00:21:35,160
will have a conversation. Sort of man
to... Well, a conversation.
323
00:21:36,660 --> 00:21:40,220
Now, if you're trying to scare me, you
are wasting your time because I've been
324
00:21:40,220 --> 00:21:41,460
scared by some of the best.
325
00:21:41,700 --> 00:21:45,560
I'm talking about a car full of guys
with white sheets and it ain't
326
00:21:45,660 --> 00:21:46,660
You hear what I'm saying?
327
00:21:48,580 --> 00:21:52,680
Now, let us say that it is true that
you're the ghost of Governor Hart.
328
00:21:53,770 --> 00:21:57,450
And let us say that it is also true that
Governor Delaney did a number on you to
329
00:21:57,450 --> 00:22:01,250
get your wife and your job. Now, I can
understand you being ticked off, but
330
00:22:01,250 --> 00:22:05,270
scaring these people is not going to
solve that. What is it with you anyway?
331
00:22:05,510 --> 00:22:08,610
Are you sore because the governor named
the park after Delaney?
332
00:22:08,830 --> 00:22:11,550
Well, why don't you just say so? You
know how to type.
333
00:22:13,090 --> 00:22:14,090
Benson? What?
334
00:22:15,010 --> 00:22:16,110
Who are you talking to?
335
00:22:16,950 --> 00:22:17,950
Myself.
336
00:22:18,630 --> 00:22:20,010
I'm sorry. I didn't mean to interrupt.
337
00:22:20,470 --> 00:22:21,890
Oh, no, no. Governor, wait.
338
00:22:22,550 --> 00:22:23,550
Can we talk?
339
00:22:23,720 --> 00:22:24,720
Yeah.
340
00:22:25,140 --> 00:22:26,340
Oh, don't sit there.
341
00:22:30,180 --> 00:22:34,040
Look, Governor, about what's been going
on around here, would there be any harm
342
00:22:34,040 --> 00:22:36,500
in not naming the park after Delaney?
343
00:22:36,940 --> 00:22:38,720
Well, I've changed the sign.
344
00:22:39,260 --> 00:22:40,260
Besides that?
345
00:22:40,300 --> 00:22:43,460
No, I don't see any harm in it. What are
you thinking, Gunson? Well, what I'm
346
00:22:43,460 --> 00:22:47,520
thinking is, why take the chance of
naming the park after a guy who could
347
00:22:47,520 --> 00:22:48,520
been a rat?
348
00:22:48,680 --> 00:22:50,400
So, what would I call the park?
349
00:22:50,700 --> 00:22:53,800
Well... in honor of all the governors
and their contributions.
350
00:22:54,140 --> 00:22:56,540
Why not call it Governor's Park?
351
00:22:56,960 --> 00:22:58,300
The Governor's Park.
352
00:22:58,720 --> 00:23:02,040
Well, that has a nice ring to it.
353
00:23:02,420 --> 00:23:03,740
I think I will.
354
00:23:04,020 --> 00:23:05,280
Thank you, Benson.
355
00:23:06,020 --> 00:23:07,020
Good night.
356
00:23:07,080 --> 00:23:08,100
Good night, Governor.
357
00:23:10,260 --> 00:23:11,260
Okay.
358
00:23:12,020 --> 00:23:13,740
That's the best we can do.
359
00:23:14,000 --> 00:23:18,440
Now, why don't you talk this over with
your people, and if that's cool... then
360
00:23:18,440 --> 00:23:21,200
you can go about your business and we
can go about ours.
361
00:23:24,420 --> 00:23:25,980
Rest in peace, Governor Hartwig.
362
00:23:26,780 --> 00:23:28,120
I know I'd sure like to.
363
00:23:32,580 --> 00:23:32,980
Come
364
00:23:32,980 --> 00:23:41,500
in.
365
00:23:43,580 --> 00:23:44,800
Oh, good morning, cousin.
366
00:23:45,060 --> 00:23:46,060
Good morning, Governor.
367
00:23:46,500 --> 00:23:47,520
Did you have a good night?
368
00:23:48,000 --> 00:23:50,400
Well, I don't really know. I slept
through most of it.
369
00:23:51,320 --> 00:23:52,640
Third night in a row for me.
370
00:23:52,940 --> 00:23:57,380
Good. Well, I got the final report on
that electrical problem. Oh, what'd they
371
00:23:57,380 --> 00:24:01,060
find? The main lead to the circuit
breaker was bad, and they couldn't tell
372
00:24:01,060 --> 00:24:03,040
before because the insulation looked
okay.
373
00:24:03,480 --> 00:24:06,940
Well, I guess we all overreacted a bit,
huh?
374
00:24:07,140 --> 00:24:08,059
I guess.
375
00:24:08,060 --> 00:24:10,060
Oh, an electrical problem.
376
00:24:11,370 --> 00:24:14,570
And I was letting myself get rattled by
the idea of a ghost.
377
00:24:15,510 --> 00:24:19,550
Well, we're only human. We all have our
fears. Oh, well, that's true. Would you
378
00:24:19,550 --> 00:24:22,110
believe I'm still a little afraid of me
being the governor?
379
00:24:22,810 --> 00:24:24,110
I think we all are.
380
00:24:26,210 --> 00:24:30,070
Well, now that we know what the problem
is, I guess we can name that park
381
00:24:30,070 --> 00:24:31,070
anything we want to.
382
00:24:35,530 --> 00:24:36,750
Then again, maybe not.
383
00:24:43,440 --> 00:24:46,320
Brunson is videotaped before a studio
audience.
30814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.