All language subtitles for aussie_girl_s01e07_she_tries_harder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,110 --> 00:00:07,850 Ready on the set. Here we go. 2 00:00:08,109 --> 00:00:09,110 Cue the smoke. 3 00:00:11,150 --> 00:00:13,130 Ready, Sandy, and action. 4 00:00:15,230 --> 00:00:16,750 What's going on, Dad? 5 00:00:20,810 --> 00:00:22,490 I think I forgot my line. 6 00:00:23,090 --> 00:00:24,850 Okay, cut, people. Cut, cut, cut. 7 00:00:25,770 --> 00:00:29,530 And Danny says, with utter surprise, Sandy. 8 00:00:30,370 --> 00:00:32,729 It's okay. Everybody goes up on their line. Oh, yeah. 9 00:00:32,950 --> 00:00:33,950 Not me. 10 00:00:34,030 --> 00:00:36,710 No, I'm really good at remembering lines. Like, it's my thing. 11 00:00:37,250 --> 00:00:41,050 I could learn a 14 -page monologue on a way home, get an even fuzzy header from 12 00:00:41,050 --> 00:00:46,150 a week -long all -GC talk. Okay, people, back to one. Here we go. 13 00:00:46,930 --> 00:00:47,930 Cue the smoke. 14 00:00:49,890 --> 00:00:51,670 And action. 15 00:00:53,750 --> 00:00:55,310 What's going on, Dud? 16 00:00:57,590 --> 00:00:58,590 It's Sandy. 17 00:00:58,790 --> 00:00:59,790 I know. 18 00:01:36,040 --> 00:01:39,520 So I was doing a scene from Grease, right, but John Travolta wasn't there, 19 00:01:39,520 --> 00:01:43,020 was playing his part. Danny Zuko, I love that movie. 20 00:01:43,380 --> 00:01:48,440 There's a serious stink in Olivia Newton -John. You're Olivia Newton -John. Not 21 00:01:48,440 --> 00:01:49,560 my O -N -J stink. 22 00:01:50,720 --> 00:01:51,720 Australia's O -N -J. 23 00:01:51,980 --> 00:01:53,600 The world's O -N -J. 24 00:01:54,300 --> 00:01:55,900 Anyway, you know how much she means to me, right? 25 00:01:56,260 --> 00:02:02,840 So we're sitting there, and I don't say my line, right? Instead, I, um... I 26 00:02:02,840 --> 00:02:04,000 kiss her. 27 00:02:04,400 --> 00:02:05,400 With who? O &J. 28 00:02:05,540 --> 00:02:06,540 No! Yes. 29 00:02:06,720 --> 00:02:10,199 Like with open tongue, like a lot of tongue, like an absorbent amount of 30 00:02:10,259 --> 00:02:14,600 And then I started grinding her like some kind of chihuahua. It was like out 31 00:02:14,600 --> 00:02:15,640 control. Oh. 32 00:02:15,860 --> 00:02:21,160 And then I... Oh, come on. You can tell me anything, Stink. 33 00:02:21,680 --> 00:02:22,680 I came. 34 00:02:23,980 --> 00:02:24,980 You what? 35 00:02:25,760 --> 00:02:29,060 I orgasmed in my sleep to Olivia Newton -John. 36 00:02:29,880 --> 00:02:30,880 Okay. 37 00:02:31,280 --> 00:02:32,560 That is... 38 00:02:35,950 --> 00:02:39,210 Unusual. I'm sick and perverted and need to be locked away and I feel like I've 39 00:02:39,210 --> 00:02:40,450 defiled a nurse nutrition. 40 00:02:40,790 --> 00:02:42,030 Hold on, hold on, hold on. 41 00:02:45,290 --> 00:02:46,330 Maybe this will help. 42 00:02:50,090 --> 00:02:54,970 According to this thing, hypersexualized dreams can be related to the following. 43 00:02:55,670 --> 00:02:56,710 Dress. Check. 44 00:02:57,030 --> 00:02:58,550 And nothing. 45 00:02:58,830 --> 00:02:59,830 What? No, no, 46 00:03:00,490 --> 00:03:01,129 no, no, no. 47 00:03:01,130 --> 00:03:04,590 A feeling of control or lack thereof. Okay. 48 00:03:05,050 --> 00:03:09,850 and early signs of acute psychosis eventually leading to deviant antisocial 49 00:03:09,850 --> 00:03:12,690 behavior relating to sex, violence, and perversion. 50 00:03:13,070 --> 00:03:14,070 That's it. 51 00:03:15,690 --> 00:03:17,550 I'm a closeted serial killer. 52 00:03:18,430 --> 00:03:19,430 Okay, look. 53 00:03:19,690 --> 00:03:24,450 The week my graduate thesis was due, I kept having this recurring dream that I 54 00:03:24,450 --> 00:03:28,750 was locked in a pickle factory with Zayn Malik from One Direction. Yep. Only my 55 00:03:28,750 --> 00:03:34,170 hands and my feet were pickled, and Zayn was pregnant with our baby, like... 56 00:03:34,400 --> 00:03:38,300 fully distended belly and everything. And he just kept chasing me all over the 57 00:03:38,300 --> 00:03:42,040 place, you know, because of the cravings. And I just kept flipping and 58 00:03:42,300 --> 00:03:46,920 you know, because my feet were pickles. I mean, Freud would have a field day 59 00:03:46,920 --> 00:03:47,920 with that. 60 00:03:48,200 --> 00:03:51,660 This is just a result of all the pressure you've been putting on yourself 61 00:03:51,660 --> 00:03:52,720 book a gig. 62 00:03:53,000 --> 00:03:54,500 It will happen, stink. 63 00:03:54,840 --> 00:03:57,220 Tick -tock, tick -tock, times a ticking stink. 64 00:03:57,460 --> 00:04:01,660 And in the meantime, I'm turning into a sex -crazed, raging carbon muncher. 65 00:04:05,910 --> 00:04:09,530 What are you doing? I don't know. I'm just so confused. I just wanted to try 66 00:04:09,530 --> 00:04:11,110 kiss you and see if I got all tingly down there. 67 00:04:11,410 --> 00:04:12,710 And? Nothing dead at the doorknob. 68 00:04:13,370 --> 00:04:15,110 I'm losing my mind. 69 00:04:15,690 --> 00:04:16,970 Oh, Tam Tam. 70 00:04:17,709 --> 00:04:20,310 I'm going to go and change for an audition I'm probably not going to get. 71 00:04:20,670 --> 00:04:21,769 So, thanks. 72 00:04:25,330 --> 00:04:28,010 For the record, Stink, I did get kind of tingly. 73 00:05:19,560 --> 00:05:22,140 It's me, love. Well, my ghost, at least. 74 00:05:23,140 --> 00:05:28,740 Or actually, more like a manifestation of your overactive imagination, 75 00:05:28,740 --> 00:05:32,780 with equal parts anxiety, panic, and a personal sense of failure. 76 00:05:34,120 --> 00:05:37,160 Are you... Dead, as a doornail. 77 00:05:37,700 --> 00:05:40,280 But again, darling, a figment of your imagination. 78 00:05:41,220 --> 00:05:42,900 I have to admit, I feel great. 79 00:05:43,120 --> 00:05:45,900 This post -mortem bloating's done wonders for my age line. 80 00:05:46,440 --> 00:05:47,720 Are you stuck here? 81 00:05:48,490 --> 00:05:50,430 On the plane, because that's really sad. 82 00:05:50,650 --> 00:05:51,650 Oh, no, no. 83 00:05:51,810 --> 00:05:56,550 I've seen things, heard things, felt things. The mysteries of the universe 84 00:05:56,550 --> 00:05:59,050 been revealed to me and all that mumbo -jumbo. 85 00:05:59,750 --> 00:06:00,750 So go on. 86 00:06:03,170 --> 00:06:04,170 Go on what? 87 00:06:04,250 --> 00:06:05,310 Ask me something. 88 00:06:05,790 --> 00:06:10,750 Anything. Take it for a spin. Okay, okay, okay, okay. Um, my favorite 89 00:06:11,050 --> 00:06:13,070 I lost it. It is at my house. 90 00:06:13,420 --> 00:06:16,580 Or is it on Beverly at the Taco Bell in the ladies' bathroom? 91 00:06:16,900 --> 00:06:18,880 Come on, you can do better than that. 92 00:06:19,420 --> 00:06:20,239 How's this? 93 00:06:20,240 --> 00:06:22,220 Of the following three, who is still alive? 94 00:06:22,680 --> 00:06:25,640 Who packed Shakur? Elvis Presley or Jim Morrison? 95 00:06:26,440 --> 00:06:28,960 I'm not supposed to tell, but I'll give you a hint. It's Jim Morrison. 96 00:06:29,360 --> 00:06:35,560 He sells boat owners insurance in the Seychelles. Looks pretty darn good for 97 00:06:35,560 --> 00:06:36,560 age. Wow. 98 00:06:37,120 --> 00:06:39,000 So why am I here, John? Why? 99 00:06:40,400 --> 00:06:41,640 Car rental commercial. 100 00:06:42,060 --> 00:06:46,580 Oh, my dear Tannen, if you haven't figured it out already, it's not the 101 00:06:46,580 --> 00:06:51,140 destination, it's the journey. It's all the little pieces you collect along the 102 00:06:51,140 --> 00:06:55,900 way. At the end of the day, the only failure is in not trying. 103 00:06:57,180 --> 00:07:00,300 Oh, look, love, now is your time. 104 00:07:00,660 --> 00:07:04,660 It doesn't matter what this audition is for or whether some bureaucrat will 105 00:07:04,660 --> 00:07:08,960 justify it for your visa, so don't do it for the Americans or the Aussies. 106 00:07:09,480 --> 00:07:12,800 For me, or even for the casting people in that room. 107 00:07:13,300 --> 00:07:15,440 Do it for yourself. 108 00:07:17,520 --> 00:07:21,440 Oh, look, love. I'd better go. There's a casting next door for a men's 109 00:07:21,440 --> 00:07:24,840 deodorant, which means shirts will be coming off in the room. God, I love this 110 00:07:24,840 --> 00:07:25,840 business. 111 00:07:26,580 --> 00:07:27,600 It's amazing, Tamin. 112 00:07:28,760 --> 00:07:29,760 The love inside. 113 00:07:31,120 --> 00:07:32,320 You take it with you. 114 00:07:33,940 --> 00:07:36,060 That's from the movie Ghost. Yeah, no, I got it. 115 00:07:40,400 --> 00:07:44,320 definitely checking myself into a self -awareness place in Malibu. 116 00:07:46,260 --> 00:07:48,240 Cameron Sersak, you're up. 117 00:08:06,560 --> 00:08:07,780 Please, tell us your name. 118 00:08:08,440 --> 00:08:09,440 Taman. 119 00:08:10,190 --> 00:08:13,690 Like salmon or salmon or GPS programming. 120 00:08:14,050 --> 00:08:17,850 Please, please, all this backstory information is not necessary. 121 00:08:18,110 --> 00:08:19,110 Just begin. 122 00:08:19,390 --> 00:08:20,390 Okay. 123 00:08:23,510 --> 00:08:30,430 I love... But you can't run 124 00:08:30,430 --> 00:08:31,610 home. Next! 125 00:08:32,429 --> 00:08:33,890 Oh, I can do other things. 126 00:08:34,150 --> 00:08:36,549 I just gotta... No, we're good. 127 00:08:36,770 --> 00:08:37,770 Thank you. 128 00:08:38,770 --> 00:08:39,770 Oh. 129 00:08:40,470 --> 00:08:41,470 Okay. 130 00:08:41,870 --> 00:08:42,870 Get my bag. 131 00:08:53,370 --> 00:08:54,570 Can I just say something? 132 00:08:55,550 --> 00:08:58,190 Um... Thank you. 133 00:08:58,850 --> 00:09:00,150 I mean it. Thank you. 134 00:09:01,210 --> 00:09:04,650 I know I didn't get the job, but I'm okay with it. 135 00:09:05,450 --> 00:09:07,010 Because I learned something here today. 136 00:09:08,400 --> 00:09:12,240 You know, you probably don't know this and you probably don't care, but when I 137 00:09:12,240 --> 00:09:13,840 was in Australia, I was everyone's sweetheart. 138 00:09:16,480 --> 00:09:17,480 I was somebody. 139 00:09:18,980 --> 00:09:24,020 And then when I came here, I kind of just wasn't. 140 00:09:26,560 --> 00:09:31,260 But I started to stand by all my faults and my failures. 141 00:09:32,880 --> 00:09:34,420 And I became better because of it. 142 00:09:37,819 --> 00:09:41,860 So if you're rejecting me, I want to make sure that you know who you're 143 00:09:41,860 --> 00:09:42,860 rejecting. 144 00:09:43,040 --> 00:09:45,600 You're rejecting a girl in the chicken food that might kill an old lady by 145 00:09:45,600 --> 00:09:46,600 accident. 146 00:09:46,960 --> 00:09:49,580 You're rejecting a girl that might masturbate over Olivia Newton -John. 147 00:09:50,160 --> 00:09:54,140 You're rejecting a girl that might say, finger to whale on national telly 148 00:09:54,140 --> 00:09:54,939 wearing Prada. 149 00:09:54,940 --> 00:09:57,700 But me for me, right? 150 00:10:04,480 --> 00:10:06,120 And I'm beginning to like that me. 151 00:10:10,350 --> 00:10:11,350 So peace out. 152 00:10:12,250 --> 00:10:14,550 Have a nice life. 153 00:10:16,390 --> 00:10:17,390 Beautiful hair. 154 00:10:20,750 --> 00:10:23,270 Do you guys validate parking by any... 155 00:10:47,280 --> 00:10:48,360 Tamin. Hi, Andrew. 156 00:10:48,980 --> 00:10:52,100 I know the casting probably called you to tell you what a train wreck that was 157 00:10:52,100 --> 00:10:55,640 in there, but... No, no, Tamin, Tamin. I just want to let you know that it's 158 00:10:55,640 --> 00:10:58,740 probably inevitable that I'm going to have to go back to Australia, but I'm 159 00:10:58,740 --> 00:11:01,820 going to come back here, Andrew, because I know I want to make this work. 160 00:11:02,100 --> 00:11:03,920 Tamin, you booked the job. 161 00:11:05,060 --> 00:11:08,000 What? You booked the job. 162 00:11:08,600 --> 00:11:11,180 Yeah, casting just called. You blew them away. They love you. 163 00:11:11,520 --> 00:11:14,540 And here's the thing. I can't even get my head around this, but... 164 00:11:14,840 --> 00:11:16,900 The audition wasn't for a rental car company. 165 00:11:17,260 --> 00:11:20,340 That guy who's sitting in the room with you, that commercial director, that was 166 00:11:20,340 --> 00:11:24,380 actually Antonio Spandini, one of the greatest feature film directors working 167 00:11:24,380 --> 00:11:28,140 today. Evidently, he likes to keep his identity a secret and goes through this 168 00:11:28,140 --> 00:11:31,900 big process of setting things up so he can find truth in some undiscovered 169 00:11:31,900 --> 00:11:32,900 talent. 170 00:11:33,000 --> 00:11:34,680 And you're the one he found, Tammen. 171 00:11:34,880 --> 00:11:38,740 He found you. You're the lead in his next feature film. 172 00:11:39,520 --> 00:11:40,800 You can stay in the States. 173 00:11:41,920 --> 00:11:42,920 You made it. 174 00:11:45,040 --> 00:11:46,120 You start shooting next week? 175 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 This is a big deal. 176 00:11:48,280 --> 00:11:49,340 Your life's about to change. 177 00:11:54,940 --> 00:11:56,220 Sorry, that was really loud. 178 00:11:56,800 --> 00:11:59,500 Okay, I gotta go. I gotta call my mom and dad. Yeah, I really have to call 179 00:11:59,560 --> 00:12:00,900 They're really special. Okay. Okay, bye. 180 00:12:05,740 --> 00:12:09,500 Mom and dad, I know that you're probably thinking right now, but I just want to 181 00:12:09,500 --> 00:12:10,740 let you know that I did it. 182 00:12:11,320 --> 00:12:14,060 I booked a job. I booked a job. I booked a really... 183 00:12:14,270 --> 00:12:15,630 Really big job. 184 00:12:16,370 --> 00:12:18,870 I just can't believe it. I can't believe that I'm doing this. 185 00:12:19,310 --> 00:12:20,310 Oh, wait. 186 00:12:20,430 --> 00:12:22,910 That's Mrs. Sandini. He's the director of my new film. 187 00:12:23,110 --> 00:12:26,610 I should probably say hello, right? Okay, I'm going to go say hello. Bye. 188 00:12:27,770 --> 00:12:28,770 Mrs. Sandini? 189 00:12:29,410 --> 00:12:32,550 Mrs. Sandini, I just want to say that what you did in there was genius. 190 00:12:33,430 --> 00:12:36,490 I'm going to give you everything I've got. 191 00:12:37,090 --> 00:12:41,670 And it just goes to show that a girl can really make it in this town with true 192 00:12:41,670 --> 00:12:42,670 hard work. 193 00:12:42,800 --> 00:12:48,880 Helen and... 194 00:12:48,880 --> 00:12:50,700 Oh. 15350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.