All language subtitles for Zeke And Luther s03e17 Lie Hard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,109 --> 00:00:15,730 Great test, bro. You know it, bro. Nothing could ruin this day. 2 00:00:16,390 --> 00:00:20,590 Lift, lift, right, lift, lift, lift. Step the weenie brigade. 3 00:00:20,810 --> 00:00:23,730 Lift, lift, lift, right, come near. 4 00:00:24,070 --> 00:00:27,090 Hold me, stop, hold me, stop. 5 00:00:28,630 --> 00:00:29,630 At ease, men. 6 00:00:29,830 --> 00:00:33,110 Udi, why don't you ease up somewhere else, because we're skating here. 7 00:00:33,330 --> 00:00:35,750 And you know why it's safe to skate? 8 00:00:36,050 --> 00:00:38,110 Because we're on patrol. 9 00:00:38,750 --> 00:00:41,110 Three hours a week, and every other Saturday. 10 00:00:43,989 --> 00:00:44,989 Ramp secured. 11 00:00:46,210 --> 00:00:47,210 All right, men. 12 00:00:47,970 --> 00:00:49,610 Civilian Auxiliary Brigade. 13 00:00:49,950 --> 00:00:50,950 Left, 14 00:00:51,670 --> 00:00:55,270 left, left, right, left, left, left. 15 00:00:55,770 --> 00:00:57,250 Hey, bro, hand me that new oil you got. 16 00:00:58,430 --> 00:00:59,430 Big oil. 17 00:00:59,690 --> 00:01:00,690 All right. 18 00:01:00,910 --> 00:01:01,910 How about me? 19 00:01:03,750 --> 00:01:04,750 Hey, 20 00:01:06,610 --> 00:01:07,890 bro, this stuff works pretty good. 21 00:01:08,300 --> 00:01:11,280 Where'd you get it? In the mail from the foreign family that adopted me. 22 00:01:11,480 --> 00:01:12,458 Oh. 23 00:01:12,460 --> 00:01:13,460 What? 24 00:01:13,800 --> 00:01:15,160 You already have a family. 25 00:01:15,420 --> 00:01:19,180 Oh, now I got two, all right? They're sending me all types of cool stuff. 26 00:01:19,740 --> 00:01:20,740 Cheese puffs? 27 00:01:22,400 --> 00:01:23,400 Mm -hmm. 28 00:01:26,520 --> 00:01:27,520 Packing peanut. 29 00:01:29,270 --> 00:01:32,990 Wait, don't tell me, dude, you won't believe what happened. Yes, no, maybe. 30 00:01:33,130 --> 00:01:37,350 Don't forget that I'm a genius. Are you crazy? Someone could be listening to us. 31 00:01:37,390 --> 00:01:39,070 Wait, don't tell me, not again. 32 00:01:39,470 --> 00:01:41,550 Would you just calm down? Is there a problem? 33 00:01:41,890 --> 00:01:42,970 Let's get a pizza. 34 00:01:43,450 --> 00:01:46,750 We'll act like nothing ever happened. Calm down. It's only Tuesday. 35 00:01:47,110 --> 00:01:51,310 We'll get a pizza and hope that no one overheard us talking. Calm down. Because 36 00:01:51,310 --> 00:01:52,229 I'm a genius. 37 00:01:52,230 --> 00:01:53,370 It's only Thursday. 38 00:01:53,650 --> 00:01:56,090 And by tomorrow, we'll have everything just fine. 39 00:02:00,600 --> 00:02:04,180 Luke has done some wacky stuff over the years, but this is by far the wackest. 40 00:02:04,200 --> 00:02:07,520 He went through some program for needy kids and somehow got himself adopted by 41 00:02:07,520 --> 00:02:08,520 family in a weird country. 42 00:02:09,000 --> 00:02:11,160 I couldn't figure out how a guy like him could qualify. 43 00:02:11,740 --> 00:02:12,740 It was easy. 44 00:02:12,860 --> 00:02:14,240 All I did was send in a picture. 45 00:02:14,460 --> 00:02:17,800 Remember that day we found that ginormous dead roach behind the 46 00:02:20,420 --> 00:02:22,440 Luke, you sent them the giant roach photo? 47 00:02:22,780 --> 00:02:26,640 Yeah, I was having a good hair day. No wonder they wanted to adopt you. They 48 00:02:26,640 --> 00:02:29,400 think you're some kid who's sitting around all day eating giant roaches. 49 00:02:29,950 --> 00:02:30,769 What, you think so? 50 00:02:30,770 --> 00:02:32,730 Why do you need two families anyway? 51 00:02:33,130 --> 00:02:34,510 Oh, it's the giftage. 52 00:02:34,750 --> 00:02:37,270 Okay, two families, double the presents. 53 00:02:37,710 --> 00:02:39,730 I mean, these people are sending me stuff left and right. 54 00:02:39,970 --> 00:02:40,970 Check this out. 55 00:02:41,010 --> 00:02:42,290 This yak wool sweater. 56 00:02:43,750 --> 00:02:47,050 And these yak chips. Have you tried these? 57 00:02:47,290 --> 00:02:48,450 These are amazing. 58 00:02:49,290 --> 00:02:52,590 You can really taste the yak in every chip. 59 00:02:53,030 --> 00:02:54,750 Bro, you have to tell these people the truth. 60 00:02:56,530 --> 00:02:59,190 Okay, fine. I'll write this smurf into a letter. 61 00:02:59,560 --> 00:03:01,060 You can tell them in person. What? 62 00:03:01,300 --> 00:03:04,300 They're flying in from Naplandia this afternoon to see you. 63 00:03:05,460 --> 00:03:06,460 Their son. 64 00:03:14,020 --> 00:03:18,520 Excuse me. Do you know what is this, a ramp? 65 00:03:19,640 --> 00:03:23,060 Ramps? Yeah, it's a place where all the skaters hang out. Why? 66 00:03:23,960 --> 00:03:26,620 We're looking for Luther Huffles. 67 00:03:28,410 --> 00:03:32,710 Oh, hey, hey, I'm Zeke, Luther's best bro. You must be the Smurfins. Yeah. 68 00:03:33,650 --> 00:03:37,330 We understand that this rent is where he's living now. 69 00:03:38,330 --> 00:03:39,330 Huh? 70 00:04:08,620 --> 00:04:12,460 We must do our traditional Naplandia welcome dance! 71 00:04:12,720 --> 00:04:14,100 Yeah! Go, go, go! 72 00:04:42,760 --> 00:04:47,780 Not so bad. I found this nice blanket in the grass. 73 00:04:49,000 --> 00:04:50,540 Still got a couple pots left. 74 00:04:52,200 --> 00:04:54,720 Folks, you'll excuse us for a second. Thanks. 75 00:04:55,560 --> 00:04:59,940 What are you doing? We told me you were going to tell the Smurfs the truth. I've 76 00:04:59,940 --> 00:05:04,180 been thinking about it. I think they love to give me stuff, and I can't take 77 00:05:04,180 --> 00:05:05,119 that away from them. 78 00:05:05,120 --> 00:05:06,640 So you're just going to lie to them? 79 00:05:06,860 --> 00:05:08,960 It's not a lie, okay? It's like a... 80 00:05:09,160 --> 00:05:11,800 Why Junior with cheese? I just don't worry about it. 81 00:05:12,660 --> 00:05:13,880 Oh, Luther. 82 00:05:14,720 --> 00:05:15,720 Oh, 83 00:05:17,980 --> 00:05:24,480 and this one also is kid and Bob's papa. Come, Bobby. We must fatten both these 84 00:05:24,480 --> 00:05:25,480 boys up this instant. 85 00:05:25,960 --> 00:05:26,960 That's okay. 86 00:05:27,260 --> 00:05:28,520 We insist. 87 00:05:32,780 --> 00:05:37,860 It warms an old man's heart to see you boys finally eating a decent meal. 88 00:05:38,479 --> 00:05:39,580 What is that? 89 00:05:39,820 --> 00:05:40,820 Yak tongue. 90 00:05:42,280 --> 00:05:43,280 That's what I thought. 91 00:05:44,140 --> 00:05:46,100 So, where do you live, Zeke? 92 00:05:46,540 --> 00:05:47,540 The garage. 93 00:05:48,600 --> 00:05:52,400 But the hay and the mule are terrible. 94 00:05:52,980 --> 00:05:59,880 Oh, no, it's not. It's not ideal, but things 95 00:05:59,880 --> 00:06:00,880 could be worse. 96 00:06:01,480 --> 00:06:04,880 Okay, so maybe at first I wasn't on board with Luther's little lie to the 97 00:06:04,880 --> 00:06:09,430 Mervin. But after seeing how happy they were to feed us like kings, maybe Lucy 98 00:06:09,430 --> 00:06:13,430 was right. Was it so wrong to let these kind folks spoil us for the next few 99 00:06:13,430 --> 00:06:14,710 days? I think not. 100 00:06:19,190 --> 00:06:20,190 Lucy! 101 00:06:21,710 --> 00:06:23,110 Look what I finished. 102 00:06:24,090 --> 00:06:25,430 Your fall sweater. 103 00:06:27,670 --> 00:06:30,950 Don't you hate it when you're sitting with your fake family and your real 104 00:06:30,950 --> 00:06:34,370 walks up? I mean, Nana would flip if she knew I was getting sweaters on the 105 00:06:34,370 --> 00:06:37,010 side. She's kind of a sweater hog like that. 106 00:06:37,410 --> 00:06:40,430 I'm not proud of what I was about to do, but I had to do it. 107 00:06:41,910 --> 00:06:44,370 Leave us alone, you old bag! 108 00:06:45,350 --> 00:06:48,370 Loser! You heard me scram, old lady! 109 00:06:48,690 --> 00:06:50,290 I don't know what's gotten into you. 110 00:06:53,030 --> 00:06:56,010 Oh, Nana, look, I am so, so, so, so sorry, okay? 111 00:06:56,270 --> 00:06:59,610 That's just the family I'm helping out, all right? And they would be really 112 00:06:59,610 --> 00:07:01,690 jealous if they knew how poppin' my Nana was. 113 00:07:02,490 --> 00:07:04,530 You are so sweet, homie. 114 00:07:05,790 --> 00:07:08,030 You're such a dear boy, Luther. 115 00:07:08,290 --> 00:07:12,290 Oh, you even wore her tacky sweater just to make her feel good. 116 00:07:15,590 --> 00:07:17,550 Here's a real sweater, sweetheart. 117 00:07:19,630 --> 00:07:20,270 Who 118 00:07:20,270 --> 00:07:30,590 was 119 00:07:30,590 --> 00:07:31,590 that woman? 120 00:07:32,490 --> 00:07:36,350 Oh, she's just some kooky lady who likes to pretend she's my nana. 121 00:07:38,570 --> 00:07:42,790 The truth is, I don't have a nana. 122 00:07:44,870 --> 00:07:45,870 Yep. 123 00:07:46,570 --> 00:07:47,690 She'd loosen me. 124 00:07:48,790 --> 00:07:50,070 Alone in the world. 125 00:07:50,630 --> 00:07:51,630 Well, 126 00:07:52,390 --> 00:07:57,770 don't you worry, boys. While we're here, we're going to take good care of you. 127 00:08:06,380 --> 00:08:07,380 Well, how did this get here? 128 00:08:08,060 --> 00:08:12,520 Surprise! We hope you like it. This is for your skateboarding fun. 129 00:08:12,940 --> 00:08:18,500 Yeah. This is totally awesome, but you shouldn't have. This is way too 130 00:08:18,880 --> 00:08:24,680 Nonsense. We are rich. Yeah, in Atlanta, we are number one seller of yak spit. 131 00:08:25,400 --> 00:08:27,740 Yak spit. A million and one uses. 132 00:08:28,520 --> 00:08:29,520 Enjoy. 133 00:08:29,940 --> 00:08:32,100 Nothing is too good for our boys. 134 00:08:54,090 --> 00:08:54,969 Yes, you could leave. 135 00:08:54,970 --> 00:08:59,010 Oh, no, no, you've already done enough. Actually, Papa, there was this one 136 00:08:59,010 --> 00:09:00,010 thing. Luther. 137 00:09:00,530 --> 00:09:01,530 Zeke? 138 00:09:01,770 --> 00:09:03,390 Hey, uh... Yes? 139 00:09:03,750 --> 00:09:08,890 You know, Papa, after a long day of skating, the bod really gets sore. 140 00:09:09,230 --> 00:09:10,730 And you know what helps? 141 00:09:11,030 --> 00:09:12,750 A hot bath. 142 00:09:13,190 --> 00:09:14,190 A hot bath? 143 00:09:14,210 --> 00:09:17,130 Yeah. Well, I'm sure we can arrange for you a bathtub. 144 00:09:17,390 --> 00:09:20,050 Oh, no, no, I was thinking more along the lines of a... 145 00:09:20,540 --> 00:09:24,300 Powerjet 650 micro -massage with butt bubbles? Let's check it out. 146 00:09:25,600 --> 00:09:26,600 Oh! 147 00:09:29,100 --> 00:09:32,580 I gotta say, I was kind of wigged out when you started this little white lie, 148 00:09:32,700 --> 00:09:33,700 but you know what? 149 00:09:33,800 --> 00:09:34,800 Good call. 150 00:09:35,620 --> 00:09:36,620 Thanks, bro. 151 00:09:37,420 --> 00:09:41,020 I feel 20 years younger! 152 00:09:41,480 --> 00:09:43,580 Yep, nothing can ruin this day. 153 00:09:52,360 --> 00:09:55,020 Not right now, Hootie. Can't you see we're taking a sit? 154 00:09:55,440 --> 00:09:58,200 Yeah, Baron, you don't have to sleep with those guys. They're just a bunch of 155 00:09:58,200 --> 00:10:01,820 goofballs who march around and practice being bus waxers. Some of my finest 156 00:10:01,820 --> 00:10:06,260 memories are the years I spent in the Laplandia military service. 157 00:10:07,180 --> 00:10:08,180 Carry on, men! 158 00:10:09,420 --> 00:10:11,900 Company, guts in, buttocks clenched. 159 00:10:14,060 --> 00:10:15,220 No, no! 160 00:10:15,800 --> 00:10:18,600 We were doing so well. He's killing me. 161 00:10:19,660 --> 00:10:20,660 What? 162 00:10:21,580 --> 00:10:22,580 Fine, then. 163 00:10:22,720 --> 00:10:24,540 Yeah, we love those guys. 164 00:10:25,320 --> 00:10:26,320 Mm -hmm. 165 00:10:28,460 --> 00:10:29,960 So that was lie number 22. 166 00:10:30,340 --> 00:10:33,620 You know, people always tell me that it's wrong to lie. But I think that 167 00:10:33,620 --> 00:10:37,280 gets a bad rap, because here is a classic case. We're telling a few fibs 168 00:10:37,280 --> 00:10:39,080 made everyone's lives a whole lot better. 169 00:10:39,400 --> 00:10:43,420 Totally. The Smurvins are leaving tomorrow, and we've given them the 170 00:10:43,420 --> 00:10:46,000 gift of all. The joy of giving us stuff. 171 00:10:46,300 --> 00:10:47,800 We're good people, Lou. For bad. 172 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Thanks for everything. 173 00:10:50,499 --> 00:10:54,600 Baron, Bubby, hope it's a good year for you, Axbit. Yeah, and, you know, come 174 00:10:54,600 --> 00:10:58,180 back soon, all right? And feel free to send me as many packages as you like. 175 00:10:58,420 --> 00:11:00,760 We have one more gift for you. 176 00:11:01,680 --> 00:11:02,680 Suitcases! 177 00:11:03,060 --> 00:11:09,180 Oh, why do we need suitcases? We're taking you both home with us to 178 00:11:16,240 --> 00:11:22,460 You boys will love Naplandia. We have rolling hills and bubbling brooks. We 179 00:11:22,460 --> 00:11:23,900 them both for toilets. 180 00:11:24,480 --> 00:11:30,600 Baron, Bubby, you both have been so incredibly nice to us and taking us back 181 00:11:30,600 --> 00:11:33,120 Naplandia, that's such an amazing gesture. 182 00:11:33,560 --> 00:11:34,560 Oh, amazing. 183 00:11:35,080 --> 00:11:37,800 You boys are like the sons we never had. 184 00:11:47,210 --> 00:11:49,270 I've never seen a guy blubber so hard in my whole life. 185 00:11:50,950 --> 00:11:54,050 I don't know, man, okay? 186 00:11:54,410 --> 00:11:56,830 We've had the best time we've ever had. 187 00:11:57,270 --> 00:11:58,270 Let's pull it together. 188 00:11:59,390 --> 00:12:03,530 We didn't have the heart to tell the Smilervans we weren't going to go, so we 189 00:12:03,530 --> 00:12:04,530 didn't. 190 00:12:05,930 --> 00:12:07,490 Now, Blandia... 191 00:12:15,760 --> 00:12:19,180 traditional say goodbye to everything you've ever known, Dan. 192 00:12:27,080 --> 00:12:30,480 There has to be some way for us to get out of moving to Naplandia and not hurt 193 00:12:30,480 --> 00:12:31,480 the Smurvins' feelings. 194 00:12:31,800 --> 00:12:33,140 Just have to think of the perfect lie. 195 00:12:35,100 --> 00:12:36,520 Great. Now I'm at a smoothie. 196 00:12:37,000 --> 00:12:38,740 Nothing could make this day any worse. 197 00:12:38,980 --> 00:12:41,140 Thank you for the military discount. 198 00:12:59,440 --> 00:13:00,540 I want to join the brigade. 199 00:13:01,820 --> 00:13:06,660 Yep, you guys look like such respectable... Big sniffers. ...brave 200 00:13:06,660 --> 00:13:09,120 around empty parking lots that we just had to join. 201 00:13:10,320 --> 00:13:11,320 I understand. 202 00:13:11,460 --> 00:13:13,260 We are the pride of Gilroy. 203 00:13:17,220 --> 00:13:18,640 I'll get you your enrollment forms. 204 00:13:20,740 --> 00:13:24,220 This idea blows chowder. Bro, trust me, it's the perfect way to get out of 205 00:13:24,220 --> 00:13:27,750 moving to Naplandia. The Baron is a military man. He'll respect that. Okay, 206 00:13:27,750 --> 00:13:33,410 I'm not about the military, all right? I'm a lover, not a fighter. As brigade 207 00:13:33,410 --> 00:13:36,830 members, you will serve for two years, and you will be solid members of the 208 00:13:36,830 --> 00:13:37,830 community. 209 00:13:37,930 --> 00:13:40,450 Character and truth above all. 210 00:13:41,190 --> 00:13:43,310 Yeah, we're all about the truth. 211 00:13:44,010 --> 00:13:47,330 All right, so when do we get our uniforms? Because we kind of need them 212 00:13:47,490 --> 00:13:48,650 You'll get those after boot camp. 213 00:13:49,010 --> 00:13:49,929 Boot camp? 214 00:13:49,930 --> 00:13:51,070 Oh, you're in luck. 215 00:13:51,290 --> 00:13:52,710 We have one starting... 216 00:13:53,070 --> 00:13:55,770 Now, you bottom feeders think you're profane material. 217 00:13:56,070 --> 00:14:00,610 I'm going to ride you until you want to puke. Now drop and give me six push 218 00:14:00,610 --> 00:14:01,610 -ups. 219 00:14:02,050 --> 00:14:04,570 Six? Yeah, three each. 220 00:14:06,150 --> 00:14:07,150 Get that down. 221 00:14:08,150 --> 00:14:09,550 You eyeballing me, boy? 222 00:14:09,750 --> 00:14:13,510 Huh? Or maybe two more push -ups? Or change your tune? 223 00:14:14,830 --> 00:14:16,770 Up, two, three, four. 224 00:14:17,090 --> 00:14:18,650 Up, two, three, four. 225 00:14:18,850 --> 00:14:20,630 Up, two, three, four. 226 00:14:20,850 --> 00:14:25,820 Up, two... Two, three, four. Two, three, four. Company, chillax. 227 00:14:26,040 --> 00:14:27,720 Chillaxing, sir. 228 00:14:28,840 --> 00:14:30,380 What is going on? 229 00:14:30,780 --> 00:14:32,120 Where are your suitcases? 230 00:14:32,740 --> 00:14:33,740 Tell him, Private. 231 00:14:33,960 --> 00:14:37,960 Well, Papa, we can't go to Neplandia with you. What? 232 00:14:38,460 --> 00:14:42,640 You see, we have this brigade thing. Honor, loyalty, truth. 233 00:14:43,960 --> 00:14:45,120 And all that other junk. 234 00:14:45,420 --> 00:14:48,940 See, I didn't want to tell you earlier because I knew you'd be really 235 00:14:48,940 --> 00:14:49,940 disappointed. 236 00:14:50,090 --> 00:14:53,990 Well, I am disappointed that you will not be coming back to Dublandia with us, 237 00:14:54,030 --> 00:15:00,190 but as a former military man myself, I'm very proud of my son. 238 00:15:01,870 --> 00:15:02,870 Well, 239 00:15:12,790 --> 00:15:16,830 Luke, that was ugly, but looks like we're in the clear. This calls for a 240 00:15:19,530 --> 00:15:23,010 We interrupt this broadcast for an emergency message from the civilian's 241 00:15:23,010 --> 00:15:24,010 auxiliary brigade. 242 00:15:24,370 --> 00:15:28,430 Due to unprecedented snowmuth attacks, the brigade has been called to action to 243 00:15:28,430 --> 00:15:30,430 protect our friendly neighbors to the north. 244 00:15:30,670 --> 00:15:34,830 He can't mean us, right? No way. The following recruits will be deployed to 245 00:15:34,830 --> 00:15:35,830 Canada immediately. 246 00:15:36,250 --> 00:15:38,030 Private Luther Waffles, report. 247 00:15:38,990 --> 00:15:40,770 Private Zeke Falcone, report. 248 00:15:41,290 --> 00:15:44,050 I repeat, Private Luther Waffles, report. 249 00:15:44,940 --> 00:15:46,380 Private Zeke Falcone, report. 250 00:15:46,660 --> 00:15:47,660 Ah, 251 00:15:50,180 --> 00:15:52,960 just in time, Private. Now get those buns on the butt. 252 00:15:53,360 --> 00:15:54,219 Hoo -ah. 253 00:15:54,220 --> 00:15:56,520 Hoo -ah. Yeah, about that, Hootie, we can't go. 254 00:15:57,100 --> 00:15:58,079 Why not? 255 00:15:58,080 --> 00:16:04,460 Because, um, we, we, we are allergic to snow moose. Yeah, I can't even go around 256 00:16:04,460 --> 00:16:06,780 in snow moose or my tongue starts swelling up. 257 00:16:07,820 --> 00:16:11,980 Ah, oh, it's thawing. I know what's going on here. 258 00:16:12,510 --> 00:16:15,730 You won all the glory of being in the brigade without the sacrifice. 259 00:16:16,150 --> 00:16:17,150 You make me sick. 260 00:16:17,330 --> 00:16:18,590 Now get on that bus. 261 00:16:18,870 --> 00:16:23,510 What? We heard the news. Before you left, Luther, I wanted to give you this. 262 00:16:23,670 --> 00:16:25,670 It's my old army canteen. 263 00:16:26,010 --> 00:16:30,490 Oh, you should have. The milk has been in there for 25 years. 264 00:16:31,850 --> 00:16:33,370 And it's still good. 265 00:16:34,510 --> 00:16:37,070 You guys are too kind to me. 266 00:16:37,550 --> 00:16:40,790 Nonsense. We are your family, Luther. 267 00:16:48,300 --> 00:16:51,080 It's the crazy lady again. Go away. 268 00:16:51,300 --> 00:16:57,100 Don't you tell me to get away. I'm his nana, and I make his favorite sweater. 269 00:16:58,440 --> 00:17:00,280 You call that a sweater? 270 00:17:02,800 --> 00:17:05,359 You better cork that hole. 271 00:17:08,060 --> 00:17:09,319 Nana, good job. 272 00:17:19,470 --> 00:17:22,630 Okay, the lies had gotten out of control. Fibs turned into white lies. 273 00:17:22,630 --> 00:17:25,829 lies turned into power lies. And power lies turned into two old ladies going at 274 00:17:25,829 --> 00:17:26,829 it with knitting needles. 275 00:17:30,350 --> 00:17:33,390 Bro, we're going to need a monster lie to get out of this one. 276 00:17:34,670 --> 00:17:35,670 No, bro. 277 00:17:35,910 --> 00:17:36,910 We're done here. 278 00:17:41,750 --> 00:17:42,750 Everyone! 279 00:17:43,050 --> 00:17:45,130 I want to say that Luth and I made a mistake. 280 00:17:45,910 --> 00:17:48,650 What we told you wasn't exactly the truth. 281 00:17:49,260 --> 00:17:51,840 In fact, it was the opposite of the truth. We lied. What? 282 00:17:52,160 --> 00:17:55,760 And now, somehow, we've ended up in these stupid, itchy uniforms. 283 00:17:56,700 --> 00:17:58,660 Look, it's all my fault, okay? 284 00:17:58,960 --> 00:18:01,880 I never meant to hurt anyone's feelings. 285 00:18:02,220 --> 00:18:03,440 Buffy? Baron? 286 00:18:05,200 --> 00:18:10,760 I don't live in a shanty, okay? I live in a real house with a real family. 287 00:18:11,100 --> 00:18:12,440 You know it, homie. 288 00:18:14,340 --> 00:18:17,840 I just... I love that you guys wanted to care for me so much, and... 289 00:18:21,680 --> 00:18:26,560 Luthor, even though you lie worse than filthy goat, you're still family. 290 00:18:26,860 --> 00:18:27,860 Oh, thank you. 291 00:18:28,100 --> 00:18:29,100 No. 292 00:18:31,860 --> 00:18:36,080 Family time over. 293 00:18:36,300 --> 00:18:38,180 Raccoons, let's go. Double time. 294 00:18:40,120 --> 00:18:41,120 Right. 295 00:18:41,760 --> 00:18:42,760 Canada. 296 00:18:45,160 --> 00:18:46,180 Bye, everyone. 297 00:19:07,590 --> 00:19:09,270 Does anyone have any jumper cables? 298 00:19:13,010 --> 00:19:16,270 Well, after two hours of herding moose back into the wild, we were home. The 299 00:19:16,270 --> 00:19:19,490 best part was that the Smurvens stuck around for an extra couple of days so we 300 00:19:19,490 --> 00:19:22,070 could repay their kindness. No one can do kindness like we can. 301 00:19:28,590 --> 00:19:29,590 Yeah, 302 00:19:30,330 --> 00:19:32,450 it's war. 303 00:19:42,090 --> 00:19:43,090 I'm like, whoa! 304 00:19:43,230 --> 00:19:45,830 All right, let's go! All right, Bobby! 305 00:19:46,250 --> 00:19:47,250 Whoa! 306 00:19:48,790 --> 00:19:52,350 I think we did good, bro. That's the truth. Slow butter. 307 00:19:58,290 --> 00:19:59,770 That was great! 308 00:20:02,250 --> 00:20:03,770 Let's do it again! Come on! 309 00:20:06,050 --> 00:20:07,490 Nana? Bobby? 310 00:20:07,750 --> 00:20:09,850 Now, I know you two haven't always gotten along. 311 00:20:10,520 --> 00:20:12,140 So we're going to settle this like mature adults. 312 00:20:12,500 --> 00:20:13,940 Okay, anything goes. 313 00:20:14,520 --> 00:20:15,520 Except for biting. 314 00:20:15,860 --> 00:20:18,820 Now, remember, this is not a competition. 315 00:20:19,180 --> 00:20:20,180 It's an exhibition. 316 00:20:20,540 --> 00:20:21,760 You're going down, sister. 317 00:20:22,240 --> 00:20:24,040 Oh, bring on the heat. 318 00:20:24,240 --> 00:20:25,240 Three, two, one, go! 23256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.