All language subtitles for Zeke And Luther s02e07 Plunk Hunting

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:08,120 All right, boys. 2 00:00:08,420 --> 00:00:09,900 Pop the kickflip over the bump. 3 00:00:10,360 --> 00:00:11,360 Prepare to lose. 4 00:00:23,620 --> 00:00:26,260 Tojo, don't you get it? I never lose. 5 00:00:26,580 --> 00:00:27,580 Okay, it's my turn. 6 00:00:29,420 --> 00:00:30,960 Back to our winning of the fourth set. 7 00:00:49,870 --> 00:00:51,550 Not fair, okay? I had a cricket in my nose. 8 00:00:52,270 --> 00:00:53,990 You guys are just full of excuses. 9 00:00:54,230 --> 00:00:55,230 No, I'm serious. 10 00:00:59,090 --> 00:01:00,330 Hey there, little buddy. 11 00:01:00,790 --> 00:01:01,790 I want a rematch. 12 00:01:03,210 --> 00:01:04,769 Kojo, where have you been the last ten years? 13 00:01:04,989 --> 00:01:05,990 I never lose. 14 00:01:06,530 --> 00:01:11,490 Never. By the way, brother, it's no longer Kojo. It's the truth. 15 00:01:13,910 --> 00:01:18,390 Kojo, we've been over this. We will never in a million years call you real. 16 00:01:18,910 --> 00:01:21,970 Truth. Now, we may call you the ding -dong. 17 00:01:22,470 --> 00:01:25,090 Or the ham -slammer. Or the hose -sniffer. 18 00:01:25,610 --> 00:01:27,330 The truth ignores your dumbness. 19 00:01:29,490 --> 00:01:30,490 Something just happened. 20 00:01:31,210 --> 00:01:32,350 What, your nana? Yeah. 21 00:01:32,690 --> 00:01:36,070 Luther's so close to his nana that whenever something happens to her, he 22 00:01:36,070 --> 00:01:40,610 it. Kind of like twins when they're separated. It's cool and weird at the 23 00:01:40,610 --> 00:01:44,630 time. She might have slipped in the tub or fell off a train or slipped in the 24 00:01:44,630 --> 00:01:46,710 tub on a train. Okay, okay, let's go. Let's go. 25 00:01:52,010 --> 00:01:53,310 Oh, we got here as fast as we could. 26 00:01:53,690 --> 00:01:54,690 It's horrible. 27 00:01:54,970 --> 00:01:56,170 It's just terrible. 28 00:01:56,690 --> 00:01:59,270 Two boys took it. Nana Waffles, try and relax. 29 00:02:00,070 --> 00:02:01,070 What'd they take? 30 00:02:01,130 --> 00:02:02,130 My wig. 31 00:02:03,910 --> 00:02:06,410 It was drying right there. 32 00:02:07,810 --> 00:02:09,669 It was custom made. 33 00:02:10,150 --> 00:02:12,890 I have a very egg -shaped head, you know. 34 00:02:13,270 --> 00:02:14,990 So bad seeing you like this, Nana. 35 00:02:27,850 --> 00:02:30,710 Don't tell me. Dude, you won't believe what happened. Yes, so maybe. 36 00:02:30,930 --> 00:02:35,130 Don't forget that I'm a genius. Are you crazy? Someone could be listening to us. 37 00:02:35,170 --> 00:02:36,830 Wait, don't tell me. Not again. 38 00:02:37,110 --> 00:02:38,250 Would you just calm down? 39 00:02:57,860 --> 00:03:01,480 Okay, Nana, the guys who stole your wig, what do they look like? 40 00:03:01,780 --> 00:03:03,920 Well, there were two of them. 41 00:03:04,240 --> 00:03:08,620 And, oh, I'm just so ker -doodled I could scream. Nana, don't be ker 42 00:03:08,720 --> 00:03:11,200 okay? Look, we've got to do something, bro. She's major ker -doodled. 43 00:03:15,500 --> 00:03:16,600 Nana, you're an artist, right? 44 00:03:17,300 --> 00:03:19,160 Why don't you paint the criminal? 45 00:03:19,580 --> 00:03:21,200 That is a good idea. 46 00:03:22,020 --> 00:03:25,300 Here, paint like the wind, Nana. You go, girl. 47 00:03:37,740 --> 00:03:41,060 Oh, I know it's rough, but maybe you'll get the idea. 48 00:03:41,360 --> 00:03:42,360 The Plunks. 49 00:03:42,520 --> 00:03:43,920 The Plunks? Yeah. 50 00:03:44,640 --> 00:03:46,440 Doyce and Charlie Plunk. 51 00:03:47,040 --> 00:03:50,980 Plain and simple, they're bad dudes. Yeah, they're super naughty. 52 00:03:51,200 --> 00:03:55,540 Oh, and they're not your typical bullies. You see, their dad's a barber, 53 00:03:55,540 --> 00:03:57,900 like to hold kids down and give them horrible haircuts. 54 00:03:58,400 --> 00:04:01,140 Oh, and to show off their bulliness, they even made a music video. 55 00:04:03,900 --> 00:04:06,200 My name is Charlie Puck, and here's my brother, Joy. 56 00:04:06,400 --> 00:04:07,480 Pippa cut his scissors. 57 00:04:07,720 --> 00:04:08,720 You ain't got a toy. 58 00:04:12,260 --> 00:04:14,860 You wait for your head. Me and Chuck are getting busy. 59 00:04:15,180 --> 00:04:17,459 I'll see you get your feet, because you ain't got a thing. 60 00:04:18,339 --> 00:04:20,300 Man, I just, I hate those guys. 61 00:04:20,720 --> 00:04:22,420 You know their music's a little catchy. 62 00:04:23,640 --> 00:04:26,460 Don't worry, Nana Waffles, we'll find you another wig, no matter how much it 63 00:04:26,460 --> 00:04:27,960 costs. It was $400. 64 00:04:30,000 --> 00:04:31,820 Well, you do make the flower pot thing work. 65 00:04:33,080 --> 00:04:35,440 Wait, what? No, no, no, okay? She looks horrible. 66 00:04:35,660 --> 00:04:37,640 No offense, Nana. We have to get the plunks. 67 00:04:38,360 --> 00:04:41,900 Absolutely not. I don't want you boys to get into a brouhaha. 68 00:04:42,900 --> 00:04:43,900 A what? 69 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 A skirmish. 70 00:04:46,020 --> 00:04:47,020 A ruffle. 71 00:04:48,740 --> 00:04:50,540 A Kentucky dust -up. 72 00:04:51,520 --> 00:04:53,360 All right, Nana Waffles, if that's what you want. 73 00:04:56,620 --> 00:04:57,620 Oh, man. 74 00:05:04,010 --> 00:05:08,870 I know Zeke and Anna said not to get involved, but I'm just too darn 75 00:05:09,190 --> 00:05:13,810 Okay, I'm going to put those plunks on a boat to Jerk City or Nasty Town or 76 00:05:13,810 --> 00:05:15,490 Butthead Island or Houston. 77 00:05:16,470 --> 00:05:17,830 Houston's very humid. 78 00:05:26,210 --> 00:05:28,430 What are you doing here, Waffle? 79 00:05:29,550 --> 00:05:30,650 Can't you see we're busy? 80 00:05:31,130 --> 00:05:33,970 We were just about to give this kid Jonesy some blue highlights. 81 00:05:35,290 --> 00:05:36,290 Hey, guys. 82 00:05:37,150 --> 00:05:42,670 Sorry to disturb you, but my nana seemed to misplace her wig. 83 00:05:42,930 --> 00:05:48,030 And not accusing, just wondering if you happen to see it anywhere? A wig? 84 00:05:50,050 --> 00:05:51,690 Charlie, we don't have any wigs, do we? 85 00:05:51,970 --> 00:05:54,030 No. I'd say we're wig -free. 86 00:05:55,050 --> 00:05:57,590 Really? Actually, isn't that it right there? 87 00:06:00,560 --> 00:06:01,560 No, no. 88 00:06:01,920 --> 00:06:03,500 This is my wig. 89 00:06:05,140 --> 00:06:06,140 Oh, okay. 90 00:06:06,160 --> 00:06:09,300 Are you accusing us of taking it? No, no, no. 91 00:06:09,560 --> 00:06:10,299 Shut up! 92 00:06:10,300 --> 00:06:14,160 Charlie, let's leave him. With pleasure. 93 00:06:14,660 --> 00:06:15,660 No, I like my wig. 94 00:06:19,240 --> 00:06:20,240 Hey, 95 00:06:20,880 --> 00:06:21,880 oatmeal brain. 96 00:06:21,960 --> 00:06:23,880 Want to tell me what this is? 97 00:06:24,200 --> 00:06:26,080 An elf with a tennis racket. 98 00:06:26,380 --> 00:06:29,940 Broken tennis racket. I am tired of you taking my stuff and... 99 00:06:31,560 --> 00:06:32,560 It was an emergency. 100 00:06:32,720 --> 00:06:34,900 There was a bee in my room, and Luther and I were trying to shoo it. 101 00:06:39,340 --> 00:06:39,620 You 102 00:06:39,620 --> 00:06:51,500 are 103 00:06:51,500 --> 00:06:53,100 never barring my stuff again. 104 00:06:53,700 --> 00:06:54,379 Got that? 105 00:06:54,380 --> 00:06:55,380 Hey, Ginger. 106 00:06:59,600 --> 00:07:06,100 plunks okay they they stole my sleeves painted my arms shaved my eyebrows these 107 00:07:06,100 --> 00:07:10,520 are fakies you can barely tell i thought we could get the wig back but no way 108 00:07:10,520 --> 00:07:17,360 plunks win we lose lose i hate that word 109 00:07:17,360 --> 00:07:20,600 it's the worst word in the human language i don't even like to say it for 110 00:07:20,600 --> 00:07:25,460 example the other day i didn't lose my math book i found that i didn't have it 111 00:07:25,460 --> 00:07:26,460 see what i did there 112 00:07:28,460 --> 00:07:31,280 You know what? We're going after the plunks, and we're getting your Nana's 113 00:07:31,280 --> 00:07:35,960 back. I'm so sick and tired of not winning to those idiots. 114 00:07:37,160 --> 00:07:38,059 Let's roll. 115 00:07:38,060 --> 00:07:39,320 Can I wash my arm first? 116 00:07:39,820 --> 00:07:40,820 No time. 117 00:07:47,280 --> 00:07:50,460 Look, Kojo, we're going after the plunks. Charlie and Joyce took a wig. 118 00:07:50,460 --> 00:07:51,860 story. And we need backup. 119 00:07:52,640 --> 00:07:56,660 Who you talking to? I, the truth, don't know this Kojo fella. 120 00:08:00,030 --> 00:08:06,250 Fine. If we start calling you the truth, which, by the way, is ridiculous, will 121 00:08:06,250 --> 00:08:07,250 you help us? 122 00:08:07,430 --> 00:08:10,910 The truth cat was shaved last summer by the plunk, so I'm in. 123 00:08:12,670 --> 00:08:13,670 Don't fake it. 124 00:08:13,710 --> 00:08:15,430 Settle up, boys. We're going plunk hunting. 125 00:08:27,430 --> 00:08:28,430 Howdy, boys. 126 00:08:30,190 --> 00:08:32,530 Yeah. Can't you see we're working on our strokes? 127 00:08:32,990 --> 00:08:33,990 Yeah. 128 00:08:35,610 --> 00:08:40,330 Nah, bruh. You gotta bend your knees more. 129 00:08:40,770 --> 00:08:41,770 Just saying. 130 00:08:42,409 --> 00:08:43,770 Listen, you know why we're here. 131 00:08:44,250 --> 00:08:45,350 We want the wig. 132 00:08:46,290 --> 00:08:49,110 There's four of us, as you can see, and only two of you. 133 00:08:50,250 --> 00:08:51,330 Just fork it over. 134 00:08:52,830 --> 00:08:53,830 Pretty please. 135 00:09:10,280 --> 00:09:11,280 You want it? 136 00:09:11,660 --> 00:09:12,660 Come get it. 137 00:09:14,280 --> 00:09:16,580 All right, hold on, you boys. 138 00:09:18,980 --> 00:09:19,980 It's kind of funny. 139 00:09:20,040 --> 00:09:23,400 All our lives, punks have been chasing after us, and now we're chasing after 140 00:09:23,400 --> 00:09:24,400 them. 141 00:10:10,449 --> 00:10:12,490 Huh. So this is an abandoned store. 142 00:10:13,170 --> 00:10:14,170 Not too creepy. 143 00:10:17,930 --> 00:10:20,050 Is that Kojo holding my hand or the truth? 144 00:10:22,960 --> 00:10:23,960 We lost them. 145 00:10:24,020 --> 00:10:25,240 We didn't lose them. 146 00:10:25,520 --> 00:10:27,420 We found that they're not here. 147 00:10:27,780 --> 00:10:28,539 Hey, what? 148 00:10:28,540 --> 00:10:29,580 Hey, hey, there they are. 149 00:12:18,120 --> 00:12:19,120 Luke, listen to me. 150 00:12:19,420 --> 00:12:24,320 One groan for you're okay, and two groans means that you're really, really 151 00:12:27,460 --> 00:12:28,460 So you're okay? 152 00:12:34,960 --> 00:12:37,460 Bro, you gotta go to the doctor. Get that thing checked out. 153 00:12:37,760 --> 00:12:39,480 Look, it's okay, all right? 154 00:12:39,760 --> 00:12:41,000 It'll work itself out. 155 00:12:41,260 --> 00:12:42,440 It's just like a splinter. 156 00:12:43,380 --> 00:12:45,060 Except it's a big metal bolt. 157 00:12:45,800 --> 00:12:46,800 Whatever, dude. 158 00:12:47,120 --> 00:12:49,060 All right, let's round up the guys. We'll get back out there. 159 00:12:50,060 --> 00:12:53,280 Fine, all right. I'll just get Nana a used wig from the used wig hut. 160 00:12:53,760 --> 00:12:55,480 Okay? Game over, man. 161 00:12:58,780 --> 00:13:03,980 It is not game over. I'm not losing to those bus waxers. Why is everything a 162 00:13:03,980 --> 00:13:04,980 competition with you? 163 00:13:05,120 --> 00:13:08,860 No, it's not. Yes, it is. No, it's not. Yes, it is. No, it's not. Yes, it is. 164 00:13:08,920 --> 00:13:12,000 No, it's not. You know what? Whatever. 165 00:13:12,220 --> 00:13:13,019 I don't care. 166 00:13:13,020 --> 00:13:14,020 Yes, I win. 167 00:13:19,850 --> 00:13:21,030 Everything hurts my rump. 168 00:13:22,210 --> 00:13:23,210 Even chewy. 169 00:13:28,110 --> 00:13:29,110 Okay, 170 00:13:37,450 --> 00:13:41,030 I need a new strategy against the plunks. So I'm going to do a little 171 00:13:41,030 --> 00:13:42,110 on old Deuth and Charlie. 172 00:13:50,120 --> 00:13:52,400 Never use your hard drive to warm up pie. 173 00:13:54,040 --> 00:13:56,800 I need to use your computer for a sec. Mine has pie issues. 174 00:13:57,460 --> 00:14:01,420 Whoa, Chowderbrat. Were you not listening to me earlier? 175 00:14:01,720 --> 00:14:03,740 No more messing with my thing. 176 00:14:04,400 --> 00:14:07,940 Ow! Look, about the plunk, just give me ten minutes. 177 00:14:11,480 --> 00:14:13,660 Okay. On one condition. 178 00:14:14,880 --> 00:14:16,500 I get to eat the dumb bottle. 179 00:14:17,800 --> 00:14:18,800 Fine. 180 00:14:20,170 --> 00:14:21,170 What flavor? 181 00:14:21,450 --> 00:14:23,090 Got prawn thumb? 182 00:14:23,650 --> 00:14:24,810 Dog drool. 183 00:14:31,250 --> 00:14:33,790 Speak to me. What troubles you, my friend? 184 00:14:34,150 --> 00:14:40,610 Well, I... I have a... I have a... I 185 00:14:40,610 --> 00:14:44,630 have a metal bolt stuck in a very embarrassing place. 186 00:14:45,130 --> 00:14:46,270 Why, yes, of course. 187 00:14:46,610 --> 00:14:48,750 You have a screw loose in your caboose. 188 00:14:49,770 --> 00:14:50,770 Let's take a look -see. 189 00:14:53,450 --> 00:14:54,450 Right. 190 00:14:56,230 --> 00:14:57,230 Oh, 191 00:14:57,750 --> 00:15:00,490 Luther, this is my daughter Sylvia. You may know her from school. 192 00:15:01,370 --> 00:15:02,790 It's bring your daughter to work day. 193 00:15:04,670 --> 00:15:05,670 Hey. 194 00:15:06,870 --> 00:15:08,950 You have to learn that using my stuff has consequences. 195 00:15:09,730 --> 00:15:12,030 And, as an added perk, it's a hoop for me. 196 00:15:14,010 --> 00:15:15,630 Wow. Can you believe it? 197 00:15:16,470 --> 00:15:18,270 The boys have their own networking site. 198 00:15:20,080 --> 00:15:21,860 And the punks are all over it. 199 00:15:22,300 --> 00:15:23,300 Let's see. 200 00:15:23,340 --> 00:15:24,500 Favorite bully moment? 201 00:15:25,460 --> 00:15:26,460 Shaving Santa Claus. 202 00:15:29,080 --> 00:15:30,960 Fishbowl water. Yeah, I've had work. Thank you. 203 00:15:31,340 --> 00:15:32,340 I can do work. 204 00:15:35,300 --> 00:15:38,300 Bingo. This may just be the tidbit that I need. 205 00:15:38,820 --> 00:15:39,820 Biggest fear? 206 00:15:40,160 --> 00:15:41,160 Doctors. 207 00:15:41,540 --> 00:15:44,400 Okay. So old Dois and Charlie are afraid of doctors. 208 00:15:44,980 --> 00:15:47,140 I think I just might have a way of beating them. 209 00:15:49,130 --> 00:15:50,650 Say hello to my little friend. 210 00:15:50,870 --> 00:15:51,870 Whoa! 211 00:15:52,970 --> 00:15:55,810 You said dumb bottle, not dumb can, okay? 212 00:16:04,430 --> 00:16:07,150 Can we hurry this up, Doc? I feel a little draft. 213 00:16:09,130 --> 00:16:10,130 Sweetie, no more photos. 214 00:16:11,390 --> 00:16:12,390 Okay, two more. 215 00:16:13,030 --> 00:16:14,030 Hey, 216 00:16:14,830 --> 00:16:17,930 Dr. Ricardo, sorry to bust in like this, but I really need some doctor scrubs. 217 00:16:18,720 --> 00:16:19,720 Whoa, loose. 218 00:16:20,540 --> 00:16:21,540 Hey, bro. 219 00:16:22,120 --> 00:16:25,420 Didn't want you to see me like this. Yo, Sylvia, just got the picture you sent, 220 00:16:25,500 --> 00:16:29,900 but I had to see the nastiness for myself. Whoa, that's too nasty. Why 221 00:16:29,900 --> 00:16:31,440 just invite more people, huh? 222 00:16:31,660 --> 00:16:34,120 Kim, bring in the forceps, please. Why? 223 00:16:35,740 --> 00:16:38,520 Can you just pull the thinking bolt? 224 00:16:39,340 --> 00:16:42,440 Okay, I'm just going to touch it. 225 00:16:42,980 --> 00:16:44,040 Tell me if it hurts. 226 00:17:08,910 --> 00:17:09,910 How about those grubs? 227 00:17:12,390 --> 00:17:13,710 The plan was simple. 228 00:17:14,089 --> 00:17:18,569 We were going to use the truth as bait. The truth. Sounds so stupid when I say 229 00:17:18,569 --> 00:17:22,329 it. Anyway, like jackals, the plunks are able to smell fresh meat from miles 230 00:17:22,329 --> 00:17:24,430 away. All we had to do was wait. 231 00:17:25,450 --> 00:17:26,389 Marshmallows, bro? 232 00:17:26,390 --> 00:17:27,390 You sure you're okay? 233 00:17:28,130 --> 00:17:29,690 Yeah. It's cool. 234 00:17:30,150 --> 00:17:31,730 I'm just going to live with the ball. 235 00:17:32,970 --> 00:17:33,970 It's like bubbling. 236 00:17:36,290 --> 00:17:37,790 So, what's up with your dumpling? 237 00:17:39,530 --> 00:17:41,330 It's not a dumb plan. It's genius. 238 00:17:41,950 --> 00:17:42,950 It's gonna work. 239 00:17:44,570 --> 00:17:45,570 Here they come. 240 00:17:51,430 --> 00:17:52,590 Well, well, well. 241 00:17:52,810 --> 00:17:53,910 What do we have here? 242 00:17:54,330 --> 00:17:57,130 Just a little bit off the top, boys. Ain't got all day. 243 00:17:57,510 --> 00:17:58,930 Shut your face, Kojo. 244 00:17:59,970 --> 00:18:01,010 It's the truth now. 245 00:18:01,410 --> 00:18:04,130 Actually, if you don't pipe down, it'll be the toast. 246 00:18:07,370 --> 00:18:08,370 Coco! 247 00:18:14,960 --> 00:18:16,000 And no one gets hurt. 248 00:18:16,320 --> 00:18:17,320 Oh, no. 249 00:18:17,380 --> 00:18:19,260 It's doctors. Our biggest fear. 250 00:18:19,460 --> 00:18:21,720 Wait a second. Those aren't real doctors. 251 00:18:22,260 --> 00:18:24,740 It's this leek in that waffle's butt neck. 252 00:18:25,420 --> 00:18:27,260 Doctor, butt neck to you, too. 253 00:18:27,880 --> 00:18:29,760 Now, we're going to examine you. 254 00:18:31,600 --> 00:18:32,840 Medically. Shut up. 255 00:18:33,300 --> 00:18:38,840 Were you guys trying to punk a plunk? You are so woefully ignorant. 256 00:18:39,440 --> 00:18:41,240 Truth, where are you going? 257 00:18:42,320 --> 00:18:43,320 Forget the truth. 258 00:18:43,640 --> 00:18:44,640 Coach, what was this moment? 259 00:18:48,120 --> 00:18:49,120 What's it going to be? 260 00:18:49,140 --> 00:18:50,300 A cut or a shave? 261 00:18:51,140 --> 00:18:53,920 Luther, Luther, Luther. 262 00:18:54,780 --> 00:18:55,900 There's that word again. 263 00:18:56,120 --> 00:18:58,500 But I still have one trick left in my back pocket. 264 00:18:59,220 --> 00:19:01,620 Or should I say Luther's back pocket? 265 00:19:46,120 --> 00:19:49,060 you're competitive most of the time, it did help get Nana's wig back. 266 00:19:49,440 --> 00:19:50,440 So thank you. 267 00:19:52,600 --> 00:19:53,600 Oh, look. 268 00:19:53,800 --> 00:19:56,020 Looks like the pluncher even holding up their end of the bargain. 269 00:19:56,240 --> 00:19:59,060 It's so nice of you boys to throw in a free styling. 270 00:19:59,820 --> 00:20:03,060 Teaser bags some more, you gel licker. Shut up and moose me. 271 00:20:07,760 --> 00:20:09,080 Wow, what a week. 272 00:20:09,740 --> 00:20:12,120 A lot of good memories with this bad boy. 273 00:20:15,919 --> 00:20:19,900 Now, if you'll excuse me, Zeke and I have to go skate the Gilroy Library. 274 00:20:28,540 --> 00:20:29,940 What am I talking about? 275 00:20:30,360 --> 00:20:32,780 Never even been to a library. Maybe I should map it. 19223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.