All language subtitles for Zeke And Luther s01e15 Rollerdorks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:05,610 This is Otis O, and you're listening to Smooth Jazz, making your afternoon 2 00:00:05,610 --> 00:00:07,450 relaxing and smooth. 3 00:00:07,870 --> 00:00:09,690 You got that right, Otis. 4 00:00:13,710 --> 00:00:14,710 They're coming! 5 00:00:16,810 --> 00:00:19,510 Oh, you doofus! You crunched my lunch! 6 00:00:19,950 --> 00:00:20,950 Don't worry. 7 00:00:21,830 --> 00:00:23,270 My board is not scratched. 8 00:00:23,530 --> 00:00:24,530 Whew, man. 9 00:00:24,560 --> 00:00:26,040 You are so in trouble. 10 00:00:26,380 --> 00:00:28,360 Serious trouble. You are so going down. 11 00:00:28,580 --> 00:00:30,260 Wait. Hold on. Hold that tirade. 12 00:00:31,540 --> 00:00:34,760 What up, Luce? Zeke, get down here right now. It is horrible. 13 00:00:34,960 --> 00:00:37,120 What is it? It's horrible, okay? Horrible. 14 00:00:37,340 --> 00:00:40,460 What? Look, they're... Hang on, Luce. I got another call. 15 00:00:41,400 --> 00:00:45,060 Hello? Chump, you better get your arm down here. It is ugly. 16 00:00:45,380 --> 00:00:47,200 What's ugly? It is. 17 00:00:47,560 --> 00:00:48,560 Prud, hang on. 18 00:00:49,220 --> 00:00:54,080 Hello? Zeke, this is Ozzy, a nightmare of epic proportions is unfolding as 19 00:00:55,370 --> 00:00:56,910 Please hold. I have another call. 20 00:00:57,710 --> 00:01:01,710 Greetings. Get off the phone, auntie. I'm talking to Zeke. Get off the phone. 21 00:01:01,730 --> 00:01:03,050 I'm talking to Zeke. Hey, relax. 22 00:01:03,290 --> 00:01:05,190 I'm not relaxed. I'm completely relaxed. 23 00:01:06,390 --> 00:01:10,910 Hey, I'm heading to ramps. Bring him on, buddy boy. You think you can just skip 24 00:01:10,910 --> 00:01:12,130 through life without consequences? 25 00:01:12,430 --> 00:01:14,550 Get in the house and make me another lunch. 26 00:01:14,830 --> 00:01:15,970 Go. March. 27 00:01:18,230 --> 00:01:19,430 You are hilarious. 28 00:01:23,180 --> 00:01:24,260 It's so going down. 29 00:01:29,120 --> 00:01:30,098 All right. 30 00:01:30,100 --> 00:01:31,280 What's so stinkin' horrible? 31 00:01:41,560 --> 00:01:42,780 The roller door. 32 00:01:43,240 --> 00:01:44,280 They're back. 33 00:01:48,960 --> 00:01:51,740 Wait, don't tell me, dude, you won't believe what... 34 00:02:01,759 --> 00:02:06,640 We'll be right back. We'll be right 35 00:02:06,640 --> 00:02:09,919 back. 36 00:02:20,690 --> 00:02:24,290 We've had a turf battle with the roller dorks as far back as I can remember. It 37 00:02:24,290 --> 00:02:27,970 seems like every six months they show up and think they can take over ramps. You 38 00:02:27,970 --> 00:02:30,470 know what? They're not only dorky, they're clueless. 39 00:02:30,730 --> 00:02:34,130 Now, if you're going to rank dorkiness, you've got your pace eater, you've got 40 00:02:34,130 --> 00:02:39,910 your people that say any who, mouth breathers, nose breathers, kids who eat 41 00:02:39,910 --> 00:02:41,470 ice cream cone with two hands. 42 00:02:41,770 --> 00:02:42,770 What's up with that? 43 00:02:42,970 --> 00:02:44,270 And top dorky? 44 00:02:46,450 --> 00:02:47,450 Roller skaters. 45 00:02:47,550 --> 00:02:48,570 On a side note. 46 00:02:49,400 --> 00:02:50,740 Don't you just love Velcro? 47 00:02:58,520 --> 00:03:01,140 All right, Ramon, we've been over this before. 48 00:03:01,420 --> 00:03:04,520 This is our hangout. So take your little circus elsewhere. 49 00:03:04,900 --> 00:03:06,340 I do not think so, my little state friend. 50 00:03:06,820 --> 00:03:07,860 This is a free country. 51 00:03:08,120 --> 00:03:10,560 If we wish to boogie here, then boogie we will do. 52 00:03:12,020 --> 00:03:13,520 Excuse us. 53 00:03:16,400 --> 00:03:17,640 So what now, tear gas? 54 00:03:17,860 --> 00:03:18,860 I know a guy. 55 00:03:19,050 --> 00:03:22,030 No, tear gas. We planned for this day. Remember? 56 00:03:22,530 --> 00:03:22,909 Oh, right. 57 00:03:22,910 --> 00:03:24,690 The emergency box. 58 00:03:31,430 --> 00:03:32,650 Fail waffle. 59 00:03:33,170 --> 00:03:34,170 Yeah! 60 00:03:34,790 --> 00:03:35,790 Okay, 61 00:03:37,710 --> 00:03:38,689 Roland Dope. 62 00:03:38,690 --> 00:03:39,990 Breakfast is served. 63 00:04:17,829 --> 00:04:18,829 Her name? 64 00:04:19,430 --> 00:04:22,290 Charlene. She wrote her name on the back of this taffy. 65 00:04:22,650 --> 00:04:23,670 And her number. 66 00:04:23,990 --> 00:04:25,650 I can't stop thinking about her. 67 00:04:26,070 --> 00:04:28,610 That's why I made a picture of her at a elbow macaroni. 68 00:04:28,950 --> 00:04:31,510 I can't call her. I mean, what would the guys think? 69 00:04:31,970 --> 00:04:33,890 Who cares what the guys think? 70 00:04:34,910 --> 00:04:35,910 Be cool. 71 00:04:36,450 --> 00:04:37,450 Hello? 72 00:04:37,750 --> 00:04:39,830 Charlene? Hey. Who is this? 73 00:04:40,130 --> 00:04:41,130 This is Luther. 74 00:04:41,430 --> 00:04:45,010 I once drank a jar of pickle juice. 75 00:04:45,270 --> 00:04:46,270 What? 76 00:04:48,980 --> 00:04:50,160 Hello? Luther? 77 00:04:50,380 --> 00:04:52,240 Yeah. So you want to do something? 78 00:04:52,580 --> 00:04:53,580 We could meet up. 79 00:04:53,740 --> 00:04:56,640 Yeah. Really? Yeah, give me about an hour. Cool. 80 00:04:57,180 --> 00:05:00,460 This is my first date with a roller dork. I mean a roller dumpling. 81 00:05:00,660 --> 00:05:01,660 Okay, see ya. 82 00:05:03,380 --> 00:05:05,680 This is my first date. 83 00:05:06,480 --> 00:05:10,580 I should probably shower and shave, even though I've never done that before. 84 00:05:11,400 --> 00:05:13,940 I mean shave. I shower eight times a day. 85 00:05:25,130 --> 00:05:26,130 Hey, Charlene. 86 00:05:29,630 --> 00:05:32,310 You got a little... Oh, yeah. 87 00:05:33,170 --> 00:05:34,670 Got myself shaven. 88 00:05:35,450 --> 00:05:36,450 Pick a number. 89 00:05:36,870 --> 00:05:39,610 Huh? What's your favorite number in the whole wide world? 90 00:05:40,110 --> 00:05:42,110 186 ,256. 91 00:05:42,470 --> 00:05:43,870 110, silly goose. 92 00:05:44,990 --> 00:05:46,330 Four. Okay. 93 00:05:47,190 --> 00:05:50,550 One, two, three, four. Your favorite color? 94 00:05:51,170 --> 00:05:52,170 Lava. 95 00:06:00,810 --> 00:06:01,970 The big red bunny. 96 00:06:02,910 --> 00:06:06,250 Wait, who's this big red bunny jerk? I thought you liked me. 97 00:06:06,710 --> 00:06:07,770 It is you, silly. 98 00:06:09,270 --> 00:06:10,950 It's your new pet name. 99 00:06:14,590 --> 00:06:17,290 Oh, yikes. We gotta hide. 100 00:06:17,810 --> 00:06:20,090 Oh, hello. Goodbye. You're walking away. 101 00:06:20,710 --> 00:06:22,490 Don, soy donut. Hold the sprinkles. 102 00:06:24,770 --> 00:06:29,550 The truth is, Charlene, I can't be seen with you, okay? Because you're a roller. 103 00:06:29,710 --> 00:06:31,480 Hush. Don't say it. 104 00:06:31,760 --> 00:06:33,100 I know what you call us. 105 00:06:35,140 --> 00:06:36,700 Fingers smell like tape. 106 00:06:39,220 --> 00:06:42,720 I have a stage five foot fungus. I gotta air it out. Doctor's orders. 107 00:06:49,580 --> 00:06:53,960 Why are you putting hot mustard in your toothpaste? 108 00:06:54,180 --> 00:06:58,080 It's not my toothpaste. It's my lame brother's. And I'm trying to get even 109 00:06:58,080 --> 00:06:59,520 him for being an obnoxious jerk. 110 00:07:08,590 --> 00:07:10,870 when he has to go potty. Well, he ain't using my bathroom. 111 00:07:11,230 --> 00:07:12,109 No need. 112 00:07:12,110 --> 00:07:13,110 I have him trained. 113 00:07:13,510 --> 00:07:15,110 He only goes on a bullseye. 114 00:07:17,070 --> 00:07:19,070 Here you go, Vern. 115 00:07:19,630 --> 00:07:20,710 Have at it. 116 00:07:22,530 --> 00:07:24,830 Nice job, Vern. You hit the center dot. 117 00:07:26,570 --> 00:07:29,810 Poochie, I have a radical idea, and I'm going to need to borrow Vern. 118 00:07:37,230 --> 00:07:38,230 What's that noise you hear? 119 00:08:12,860 --> 00:08:15,840 This meeting is about retaliation. 120 00:08:16,460 --> 00:08:20,400 Ozzie Kephart, I say we rent a helicopter and drop a vat of boiling 121 00:08:20,400 --> 00:08:22,440 on them. That sounds a smidge expensive, Ozzie. 122 00:08:22,660 --> 00:08:26,340 But I like that you're thinking big. I can go big. Big and nasty. 123 00:08:26,780 --> 00:08:28,160 Hey, wait. I got an idea. 124 00:08:28,980 --> 00:08:34,039 We could, uh, be nice to him and take him out for Chinese food. 125 00:08:39,240 --> 00:08:40,520 You talking about Luth Goof? 126 00:08:40,840 --> 00:08:42,059 You like them or something? 127 00:08:42,539 --> 00:08:43,679 You getting soft? 128 00:08:44,200 --> 00:08:45,200 Something! 129 00:08:46,100 --> 00:08:47,100 Relax, guys. 130 00:08:47,720 --> 00:08:50,540 Luther hates the roller dorks as much as the rest of us do. 131 00:08:50,820 --> 00:08:51,820 Right, Luther? 132 00:08:54,060 --> 00:08:59,180 We filled up balloons with corn syrup and my personal favorite, chili con 133 00:09:01,820 --> 00:09:02,920 All right, we're cool. 134 00:09:03,140 --> 00:09:04,960 The roller dorks at ramps right now. 135 00:09:05,580 --> 00:09:06,580 Where's Ozzie and Luth? 136 00:09:07,000 --> 00:09:10,780 Ozzy had to powder his feet, and Luther, um... I don't know where Luther is, but 137 00:09:10,780 --> 00:09:13,060 he knows about the big attack, so I'm sure he'll meet us there. 138 00:09:25,540 --> 00:09:26,800 Ozzy, what in the world is that? 139 00:09:27,540 --> 00:09:28,800 Well, let's see. 140 00:09:29,400 --> 00:09:36,380 The sign says, Roller Dork Crusher, so I guess it's a roller dork. 141 00:09:36,430 --> 00:09:37,670 Crusher. Men, 142 00:09:38,770 --> 00:09:40,810 let's roll out. 143 00:09:43,690 --> 00:09:48,810 Oh, yeah, 144 00:09:53,750 --> 00:09:55,610 baby. Bombs away. 145 00:09:56,190 --> 00:09:57,710 Yay, bombs away. 146 00:09:59,510 --> 00:10:00,510 Look, 147 00:10:00,850 --> 00:10:01,950 I have to talk to you again. 148 00:10:02,730 --> 00:10:05,750 Go back to your sewers for that. That's where State Director lives. 149 00:10:06,010 --> 00:10:07,010 In the source. Wait. 150 00:10:07,770 --> 00:10:10,030 The big red bunny comes in peace. Yeah. 151 00:10:10,570 --> 00:10:11,570 What she said. 152 00:10:12,950 --> 00:10:17,250 Charlie, you have to get out of here. There's a big attack coming. Chili 153 00:10:17,250 --> 00:10:18,250 balloons, everything. 154 00:10:18,590 --> 00:10:21,430 But whatever you do, do not... 155 00:10:35,630 --> 00:10:36,630 You said they were here. 156 00:10:36,750 --> 00:10:37,750 They were. 157 00:10:38,330 --> 00:10:39,910 Yo, some freaky's going on. 158 00:10:40,350 --> 00:10:41,350 Super freaky. 159 00:10:42,730 --> 00:10:44,390 Hark, I hear something. 160 00:10:45,150 --> 00:10:46,990 Hark? Who says hark? 161 00:10:47,210 --> 00:10:48,210 Yes, yes. 162 00:10:48,730 --> 00:10:52,910 The repulsive thumping of a disco beat. It's not too far away. 163 00:10:53,330 --> 00:10:54,410 Let's follow the beat. 164 00:10:54,610 --> 00:10:58,310 Hark! I also hear the squawking of a yellow -tailed cockatoo. 165 00:10:59,750 --> 00:11:01,090 It's coming right at us. 166 00:11:17,790 --> 00:11:18,830 Luther! Luther! 167 00:11:22,450 --> 00:11:24,970 What the heck? 168 00:11:25,410 --> 00:11:26,410 Hey, guys. 169 00:11:30,950 --> 00:11:31,950 Guys. 170 00:11:32,350 --> 00:11:33,410 How would you think? 171 00:11:33,770 --> 00:11:38,910 Well, what do you think we think it is? That I'm crushing on a roller dork and I 172 00:11:38,910 --> 00:11:40,970 warned her about your guys' attack? 173 00:11:41,610 --> 00:11:44,330 Got caught up in the music and started roller dancing? 174 00:11:44,890 --> 00:11:46,050 Is that what happened? 175 00:11:46,570 --> 00:11:50,330 No. Look, I don't care what anybody thinks. 176 00:11:50,890 --> 00:11:56,350 I like my big red bun. Oh, no, don't tell me she already has a nickname for 177 00:11:56,710 --> 00:11:58,710 Yeah, it's pretty cute, huh? 178 00:11:58,950 --> 00:12:00,270 No, pretty lame. 179 00:12:01,190 --> 00:12:06,970 And, Ramon, just so you know, next time you hang out at Ramps, you're going to 180 00:12:06,970 --> 00:12:07,970 get one of these. 181 00:12:08,290 --> 00:12:09,290 Chili balloon. 182 00:12:09,450 --> 00:12:10,770 It ain't no waffle. 183 00:12:11,190 --> 00:12:13,310 You think you are so macho? Yeah. 184 00:12:13,710 --> 00:12:14,710 Tell me this. 185 00:12:16,040 --> 00:12:18,960 Macho man, can you do this? 186 00:12:22,100 --> 00:12:23,100 No, 187 00:12:23,380 --> 00:12:24,380 I can't. 188 00:12:24,740 --> 00:12:27,980 And I'm not going to try. I'll try. You can't dance, Ozzy. 189 00:12:28,560 --> 00:12:29,339 I'll try. 190 00:12:29,340 --> 00:12:31,620 No one's going to try the goofy move. 191 00:12:32,280 --> 00:12:33,360 Let's get out of here, guys. 192 00:12:34,760 --> 00:12:35,760 This ain't over. 193 00:12:36,420 --> 00:12:37,420 Luther. 194 00:12:39,280 --> 00:12:40,680 Come on, let's go. I'll be back. 195 00:12:46,380 --> 00:12:49,480 Okay, Ginger, since you've gotten back at your brother, I guess I'll take my 196 00:12:49,480 --> 00:12:50,079 bird back. 197 00:12:50,080 --> 00:12:51,780 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 198 00:12:51,980 --> 00:12:54,880 I've got ten years of bad behavior to avenge. 199 00:12:55,840 --> 00:12:56,840 Eat, Fern. 200 00:12:57,080 --> 00:12:58,080 Eat. 201 00:13:03,060 --> 00:13:08,260 Okay, in all fairness to Luther, I say we give him one minute to defend 202 00:13:08,620 --> 00:13:12,820 And then we'll vote on whether or not his butt is banned from Rams. Okay. 203 00:13:14,890 --> 00:13:16,210 That seems a little harsh. 204 00:13:16,450 --> 00:13:17,450 It's in the rule book. 205 00:13:19,390 --> 00:13:20,450 All right, whatever. 206 00:13:23,470 --> 00:13:26,190 Friend, may I interject for a moment? 207 00:13:27,990 --> 00:13:30,970 He's a traitor! He should be stripped naked and left in the jungle! 208 00:13:32,030 --> 00:13:33,970 Down, down, down, down. 209 00:13:35,450 --> 00:13:36,870 My apologies. Go ahead, Luther. 210 00:13:37,290 --> 00:13:39,390 Guys, I didn't know I'd fall for a roller dumpling. 211 00:13:39,630 --> 00:13:40,810 I mean, a roller dork. 212 00:13:41,330 --> 00:13:43,790 Look, let me just add before you guys vote. 213 00:13:44,650 --> 00:13:45,890 She's a wonderful girl. 214 00:13:46,810 --> 00:13:49,970 She made this portrait of me out of elbow macaroni. 215 00:13:50,830 --> 00:13:52,270 She even got the headband. 216 00:13:52,830 --> 00:13:53,830 And Luther. 217 00:13:54,250 --> 00:13:55,250 It's my name. 218 00:13:56,250 --> 00:14:00,770 Anyway, if you guys were to meet her, then you would think she's a wonderful 219 00:14:00,770 --> 00:14:01,770 girl. 220 00:14:05,750 --> 00:14:06,750 Well, Luther, thanks. 221 00:14:07,710 --> 00:14:10,470 I think that Luther really gave us something to think about, right, guys? 222 00:14:11,070 --> 00:14:14,090 So before we decide whether or not to ban Luther from ramps, 223 00:14:14,890 --> 00:14:16,410 We should vote with our hearts. 224 00:14:17,610 --> 00:14:18,610 Banned. 225 00:14:19,110 --> 00:14:20,110 Banned. 226 00:14:20,710 --> 00:14:21,710 Banned. 227 00:14:23,070 --> 00:14:24,470 Naked in jungle. 228 00:14:25,950 --> 00:14:26,950 That's unexpected. 229 00:14:29,170 --> 00:14:30,170 Not banned. 230 00:14:32,030 --> 00:14:35,090 Sorry, Luce. Six to one, and I only get one vote. 231 00:14:38,150 --> 00:14:41,130 Bro, it's only a year, and we'll still hang out. 232 00:14:43,230 --> 00:14:44,230 Hey, guys. 233 00:14:44,650 --> 00:14:47,370 What if Luther breaks up with Charlene? What? 234 00:14:47,930 --> 00:14:50,290 Well, then we could forget about the whole band thing, right? 235 00:14:51,930 --> 00:14:52,930 Okay. 236 00:14:53,510 --> 00:14:54,810 I'll break up with her. 237 00:14:56,650 --> 00:14:57,650 I'll go with him. 238 00:14:58,130 --> 00:14:59,970 I've broken up with hundreds of female ladies. 239 00:15:00,410 --> 00:15:01,610 Gotta make sure he does it right. 240 00:15:07,150 --> 00:15:08,190 For you. 241 00:15:14,229 --> 00:15:16,210 Meet me at Ramp Ramon. 242 00:15:20,770 --> 00:15:21,810 I got your rock. 243 00:15:22,550 --> 00:15:23,550 What up? 244 00:15:23,590 --> 00:15:25,750 The time to settle the turf for is now. 245 00:15:26,330 --> 00:15:28,190 You and me are going to have a contest. 246 00:15:29,250 --> 00:15:30,450 Mano a mano. 247 00:15:30,850 --> 00:15:32,930 I am the one mano, you are the other. 248 00:15:33,150 --> 00:15:35,030 Winner of the contest gets to keep this place. 249 00:15:36,890 --> 00:15:41,050 Any event, you name it. The slalom course. 250 00:15:42,000 --> 00:15:46,420 I knew Ramon was going to say slalom course. A few months ago, we won a 251 00:15:49,680 --> 00:15:53,500 Whatever. And FYI, no skateboarder would ever blow kisses. 252 00:15:55,420 --> 00:15:56,339 You're on. 253 00:15:56,340 --> 00:15:57,980 Be prepared to look ridiculous. 254 00:15:59,860 --> 00:16:02,720 FYI, no one makes me look ridiculous. 255 00:16:03,680 --> 00:16:04,680 Ever. 256 00:16:26,810 --> 00:16:27,850 Hey, Charlene. 257 00:16:29,930 --> 00:16:32,330 Thanks for, uh, meeting me. 258 00:16:32,870 --> 00:16:34,070 Anytime, BRB. 259 00:16:34,330 --> 00:16:36,850 That short for Big Red Bunny? No one cares. 260 00:16:39,990 --> 00:16:43,290 So, uh, do you want a Danish? 261 00:16:44,270 --> 00:16:45,690 Never buy them food, man. 262 00:16:45,930 --> 00:16:46,930 And be quick. 263 00:16:49,079 --> 00:16:50,800 Charlene, there's something I have to tell you. 264 00:16:51,040 --> 00:16:52,040 Okay. 265 00:16:52,740 --> 00:16:54,680 You know your name rhymes with Marlene. 266 00:16:54,960 --> 00:16:55,960 I got this. 267 00:16:56,140 --> 00:16:58,460 Look, it's over between us. 268 00:16:59,220 --> 00:17:00,500 Welcome to Dumpsville. 269 00:17:01,540 --> 00:17:04,020 Are you breaking up with me? 270 00:17:04,400 --> 00:17:07,460 Charlene, it's just that I... You'll find someone else, baby. 271 00:17:08,560 --> 00:17:14,099 I don't want someone else. I know I'm the greatest guy ever, but I gotta 272 00:17:14,099 --> 00:17:15,099 my wings. 273 00:17:16,339 --> 00:17:17,680 Toast, just one. 274 00:17:18,720 --> 00:17:19,720 Waffle. 275 00:17:20,020 --> 00:17:21,099 I understand. 276 00:17:22,380 --> 00:17:25,119 And I don't know who you are, but toast this. 277 00:17:28,460 --> 00:17:34,420 She loves her spunkiness. 278 00:17:35,600 --> 00:17:38,840 I need to win this contest, and I need every advantage. 279 00:17:39,940 --> 00:17:43,060 Even if it means looking like a complete tool. 280 00:17:50,090 --> 00:17:52,550 hits the pavement, so begins the race. 281 00:18:42,850 --> 00:18:44,690 Are you super mad at me? 282 00:18:45,810 --> 00:18:47,130 You did what you had to do. 283 00:18:50,750 --> 00:18:55,330 As I watched Luther say goodbye to what's -her -face, it hit me. If they 284 00:18:55,330 --> 00:18:58,630 get along so well, then why couldn't all roller dorks and skaters get along? 285 00:18:59,630 --> 00:19:00,970 Seriously, I mean, why not? 286 00:19:02,330 --> 00:19:05,370 Everyone, as the winner, I would like to suggest something. 287 00:19:05,670 --> 00:19:08,030 That we all share ramps. 288 00:19:08,300 --> 00:19:09,980 foolishly stupid suggestion. 289 00:19:10,520 --> 00:19:14,720 Look, there's six billion people on this little blue ball we call Earth, and 290 00:19:14,720 --> 00:19:15,720 we're all stuck here together. 291 00:19:16,100 --> 00:19:18,540 So why can't a skater date a roller dork? 292 00:19:18,840 --> 00:19:22,260 Or a golfer date a frisbee golfer? Or a mailman date a dog? 293 00:19:25,260 --> 00:19:26,560 You all get my point. 294 00:19:26,780 --> 00:19:27,399 I agree. 295 00:19:27,400 --> 00:19:29,860 You are a strange and wonderful man. 296 00:19:30,680 --> 00:19:32,980 Let us both fool them. 297 00:19:34,980 --> 00:19:35,980 Oh, okay. 298 00:19:37,930 --> 00:19:39,150 Let's pace ourselves. 299 00:19:44,350 --> 00:19:49,110 This is a beautiful moment, BRB. 300 00:19:49,330 --> 00:19:50,690 Nothing can mess this up. 301 00:19:51,570 --> 00:19:55,130 Not this time. Keep moving. 302 00:20:00,930 --> 00:20:05,070 Ginge, I know it was you who sent Poochie's bird on those business trips. 303 00:20:05,530 --> 00:20:06,530 What bird? 304 00:20:09,420 --> 00:20:10,900 You know, it doesn't matter. 305 00:20:11,340 --> 00:20:14,860 In the spirit of the truce we have with the roller dorks, why don't we just call 306 00:20:14,860 --> 00:20:15,739 it even? 307 00:20:15,740 --> 00:20:16,860 Eh, why not? 308 00:20:17,620 --> 00:20:19,740 I guess we should hug? 309 00:20:20,500 --> 00:20:22,500 You know, that's what normal families do. 310 00:20:22,800 --> 00:20:23,800 Okay. 311 00:20:31,080 --> 00:20:34,240 Well, see you around the old homestead. You too, buddy. 21010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.