All language subtitles for Westside s06e03 Behold The Miracle Water

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:02,980 I told you about a job I heard of on the inside. 2 00:00:03,180 --> 00:00:04,180 What would you say? 3 00:00:05,340 --> 00:00:07,720 Sooner or later, I'm going to nip the lot of you. 4 00:00:08,440 --> 00:00:09,440 Good luck with that. 5 00:00:09,760 --> 00:00:13,380 We need more work. There is something coming up as a matter of fact. As long 6 00:00:13,380 --> 00:00:16,360 you don't have a problem with the importation of a certain white powder. 7 00:00:16,760 --> 00:00:20,020 The occasion is the celebration of my cancer coming back. 8 00:00:20,440 --> 00:00:21,440 So what happened? 9 00:00:22,340 --> 00:00:23,720 I'm choosing a good time. 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 Not a long time. 11 00:00:49,260 --> 00:00:50,260 Lani. 12 00:00:50,280 --> 00:00:51,580 Mr. Burt. You get it done? 13 00:00:52,280 --> 00:00:53,159 We got it done. 14 00:00:53,160 --> 00:00:54,160 And how are you feeling? 15 00:00:54,340 --> 00:00:56,460 A bit tired to be going to a funeral. 16 00:00:57,440 --> 00:00:59,680 But happy to be here to do Mrs. Rita's wishes. 17 00:01:00,380 --> 00:01:01,380 Oh, good. 18 00:01:01,980 --> 00:01:03,540 That's good. But you know I'm watching you, right? 19 00:01:04,599 --> 00:01:05,700 I can see you're watching me. 20 00:01:06,840 --> 00:01:08,500 And if you step out of line, I'll be all over you. 21 00:01:23,859 --> 00:01:27,680 Carol, any chance you could come back later? I'm enjoying the peace and quiet. 22 00:01:27,980 --> 00:01:29,680 Oh, what are you doing? 23 00:01:30,400 --> 00:01:33,260 You know, peace and quiet. 24 00:01:34,640 --> 00:01:35,640 Do you want a drink? 25 00:01:35,920 --> 00:01:36,920 Yeah. 26 00:01:37,320 --> 00:01:39,880 Oh, Rita, let me do it. 27 00:01:40,580 --> 00:01:43,160 Oh, you poor thing, you're in pain. 28 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Where does it hurt? 29 00:01:46,680 --> 00:01:47,680 In the arse. 30 00:01:48,320 --> 00:01:52,480 You've got pain in your arse? Yeah, lower back, down into the arse. 31 00:01:52,880 --> 00:01:55,420 Oh, that's unexpected. 32 00:01:56,580 --> 00:02:00,520 And would you say you have a heavy aura when you're in pain? 33 00:02:01,940 --> 00:02:03,620 A heavy aura what? 34 00:02:06,660 --> 00:02:08,220 What the fuck is that? 35 00:02:08,440 --> 00:02:09,520 It's a raw juice. 36 00:02:10,860 --> 00:02:15,120 What happened to the gin and tonic? I've been reading about cancer fighting 37 00:02:15,120 --> 00:02:19,400 fruit. So if I drink this, the cancer will fuck off? 38 00:02:19,640 --> 00:02:20,640 Can't hurt. 39 00:02:20,810 --> 00:02:24,010 And it might help with the pain. Because I'll be so focused on how disgusting it 40 00:02:24,010 --> 00:02:26,250 tastes. I don't know exactly how it works. 41 00:02:27,950 --> 00:02:31,530 Actually, Carol, the pain isn't from cancer. 42 00:02:34,390 --> 00:02:35,410 It's from fucking. 43 00:02:35,770 --> 00:02:36,770 Fucking what? 44 00:02:37,250 --> 00:02:38,250 Fucking Ted. 45 00:02:38,350 --> 00:02:41,450 What did Ted do? He fucked me. This morning. 46 00:02:42,130 --> 00:02:46,390 Gave me a right seeing to. And in the middle, I pulled something in my back. 47 00:02:46,950 --> 00:02:47,950 And my ass. 48 00:02:48,490 --> 00:02:53,630 Oh. Who knew it would take terminal cancer to kick our sex drive into 49 00:02:53,630 --> 00:02:57,910 I'm a bit more concerned about your cancer than your, you know, hump head. 50 00:02:57,930 --> 00:03:02,750 I'm pretty sure cancer isn't sexually transmitted, which is fortunate for him 51 00:03:02,750 --> 00:03:04,610 considering how much he's getting it in these days. 52 00:03:05,770 --> 00:03:06,830 Isn't that right, Tiff? 53 00:03:07,710 --> 00:03:08,970 Tiff! Carol. 54 00:03:10,210 --> 00:03:11,210 Ladies. 55 00:03:11,790 --> 00:03:14,090 I'll, uh, see you later. 56 00:03:19,120 --> 00:03:20,540 Now make me a gin and tonic. 57 00:03:21,340 --> 00:03:22,500 Alcohol dulls the pain. 58 00:03:26,980 --> 00:03:28,480 I just don't see why you're getting a drive. 59 00:03:28,760 --> 00:03:31,360 Because behind the wheel, you're a liability and a risk to all mankind. 60 00:03:31,660 --> 00:03:32,660 Bullshit. 61 00:03:33,020 --> 00:03:34,420 I can drive blindfolded. 62 00:03:34,660 --> 00:03:36,000 That's what it feels like when you drive. 63 00:03:37,620 --> 00:03:38,780 Something on your mind, Flarnie? 64 00:03:39,120 --> 00:03:40,300 This doesn't feel good, Wolf. 65 00:03:40,940 --> 00:03:41,940 Drugs isn't who we are. 66 00:03:42,160 --> 00:03:43,260 We're delivery guys, that's all. 67 00:03:43,660 --> 00:03:44,800 We're better than delivery guys. 68 00:03:45,120 --> 00:03:47,200 This is the world we live in, and we have to evolve. 69 00:03:48,019 --> 00:03:50,120 Hey, if you don't like money, feel free to fuck off. 70 00:03:50,360 --> 00:03:52,120 I will not abandon my crew. Good to know. 71 00:03:52,420 --> 00:03:53,440 But I still have my concerns. 72 00:03:53,760 --> 00:03:56,720 Have a fucking hernia for all I care. As long as you do your fucking job. 73 00:03:59,880 --> 00:04:04,640 A cellmate told me about a job just waiting to be done. Isn't that the start 74 00:04:04,640 --> 00:04:08,360 every job that turns out very badly? According to the sky, the job of a 75 00:04:08,360 --> 00:04:10,380 lifetime. The job of legion. 76 00:04:11,220 --> 00:04:12,220 Ben? 77 00:04:12,520 --> 00:04:15,240 Sir, Dwayne recommended this. Who's Dwayne? A cellmate. 78 00:04:15,600 --> 00:04:18,220 And we mean to trust someone named Dwayne. If you just listen, okay? 79 00:04:18,680 --> 00:04:19,680 Dwayne. 80 00:04:19,980 --> 00:04:24,380 Okay, so Dwayne told me there's a secret room under the stage of pom -poms. 81 00:04:24,460 --> 00:04:26,100 What's pom -poms? The shirt club downtown. 82 00:04:26,440 --> 00:04:30,180 So a secret room under pom -poms. What treasures await there? No, it's not the 83 00:04:30,180 --> 00:04:33,320 room. The room's just the room. It's what's through the walls of the room. 84 00:04:33,340 --> 00:04:37,400 but apparently this room, which bugger all people know about, backs onto the 85 00:04:37,400 --> 00:04:40,320 safety deposit box room of the South Pacific Vault. 86 00:04:46,190 --> 00:04:47,190 Sounds flash. 87 00:04:47,630 --> 00:04:51,130 And why doesn't Finn's cellmate keep the job for himself if he thinks it's so 88 00:04:51,130 --> 00:04:52,630 good? Got nicked. 89 00:04:53,170 --> 00:04:54,330 And when he gets out? 90 00:04:55,130 --> 00:04:58,510 Well, he killed a guy for the money, and then just as I was getting out, he 91 00:04:58,510 --> 00:05:01,030 stabbed the guard with a chisel, so Dwayne's not getting out soon. 92 00:05:01,630 --> 00:05:03,710 And why should we trust Dwayne? 93 00:05:04,150 --> 00:05:05,690 Well, he's actually a really nice guy. 94 00:05:06,110 --> 00:05:12,410 Yes, but also, before he killed a guy, he was a security guard at the South 95 00:05:12,410 --> 00:05:13,410 Pacific vault. 96 00:05:13,630 --> 00:05:14,730 So what's the take? 97 00:05:15,580 --> 00:05:16,940 Gold, cash, jewels. 98 00:05:17,360 --> 00:05:18,660 Stuff we can flog off easy. 99 00:05:21,380 --> 00:05:25,420 So, there's a secret room under a strip club and all we need to do is knock down 100 00:05:25,420 --> 00:05:27,180 a couple of walls and hey -ho, we're set for life. 101 00:05:27,420 --> 00:05:28,640 That's about the guts of it? Yeah, sure. 102 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 I mean, why not? 103 00:05:33,600 --> 00:05:36,440 Oh, Jesus, we haven't even cased the joint yet. 104 00:05:36,660 --> 00:05:38,080 Already giving it the cold shoulder. 105 00:05:38,900 --> 00:05:41,220 We should at least go and check it out. That's what gangs do. 106 00:05:41,980 --> 00:05:42,980 Well, are we? 107 00:05:43,160 --> 00:05:44,139 Are we what? 108 00:05:44,140 --> 00:05:45,140 Still a gang. 109 00:05:45,280 --> 00:05:47,160 Because it doesn't really feel like one anymore. 110 00:05:47,580 --> 00:05:50,980 Yeah, to be honest, I thought we'd kind of retired from that life. 111 00:05:51,360 --> 00:05:53,260 People like us don't retire from opportunity. 112 00:05:53,620 --> 00:05:55,300 We're not dead yet, for Pete's sake. 113 00:05:56,180 --> 00:05:59,700 And I, for one, am not going to waste the rest of my life behind a fucking 114 00:06:02,040 --> 00:06:05,800 Ted, is this about Rita? Or a distraction from Rita? Because if it is, 115 00:06:05,800 --> 00:06:07,300 understand. It has nothing to do with that. 116 00:06:09,260 --> 00:06:12,760 This is about an opportunity that once upon a time we would have jumped all 117 00:06:12,760 --> 00:06:13,760 over. 118 00:06:14,250 --> 00:06:16,770 But if those days are gone, I need to know. 119 00:06:17,730 --> 00:06:18,910 And I need to know now. 120 00:06:23,110 --> 00:06:25,990 I'm in, Ted. I should hope so, Phineas, given that it's your job. 121 00:06:28,110 --> 00:06:29,230 What say the rest of you? 122 00:06:29,530 --> 00:06:30,530 Eh? 123 00:06:35,410 --> 00:06:37,210 Harold. Strange man. 124 00:06:37,830 --> 00:06:38,830 What are you doing here? 125 00:06:39,090 --> 00:06:40,750 I want to introduce you to Raymond. 126 00:06:41,190 --> 00:06:44,600 Why? Raymond and I used to work together as cabin crew. 127 00:06:45,360 --> 00:06:46,960 Raymond is here to help you. 128 00:06:48,720 --> 00:06:49,980 By waiting on me? 129 00:06:52,040 --> 00:06:53,460 Alright, I can live with that. 130 00:07:00,160 --> 00:07:01,160 Carol, 131 00:07:05,480 --> 00:07:06,720 what is Raymond doing? 132 00:07:07,260 --> 00:07:09,080 Relax, I'm semi -professional. 133 00:07:09,300 --> 00:07:13,640 Okay. Can you back the fuck off? No, Raymond is a Reiki specialist. 134 00:07:14,040 --> 00:07:19,580 He specialises in rakes? No, in healing, by raking. It's like a fiddling with 135 00:07:19,580 --> 00:07:20,539 your energy thing. 136 00:07:20,540 --> 00:07:22,760 What if I don't want him fiddling with my energy? 137 00:07:23,040 --> 00:07:27,840 Please, just open your mind and give it a chance. No, sorry, can you fuck off, 138 00:07:27,940 --> 00:07:28,940 Raymond? 139 00:07:31,440 --> 00:07:36,140 Sorry, Raymond, I thought it might help, but... Love you heaps! 140 00:07:38,220 --> 00:07:41,960 We were only trying to help. You want to help? Make bloody dinner so I can fold 141 00:07:41,960 --> 00:07:45,680 the fucking washing. Fine. I will make bloody dinner. So bloody there. And then 142 00:07:45,680 --> 00:07:49,900 I will fold the fucking washing. So you can put your feet up. Have a rest from 143 00:07:49,900 --> 00:07:52,960 all the sex you've been having. Which is giving you such a pain in the ass. 144 00:07:53,000 --> 00:07:54,260 Probably because Ted is sticking. 145 00:07:57,020 --> 00:07:58,900 Have you women got nothing better to talk about? 146 00:07:59,680 --> 00:08:00,559 No, Ted. 147 00:08:00,560 --> 00:08:02,940 Apparently we haven't. Because one of us is in denial. 148 00:09:13,870 --> 00:09:14,870 Hell. 149 00:10:31,850 --> 00:10:33,550 It's so nice to be able to help out. 150 00:10:34,130 --> 00:10:35,350 And not just for you, Ted. 151 00:10:36,030 --> 00:10:37,730 I've been missing cooking for a family. 152 00:10:37,950 --> 00:10:39,090 Well, that was great, Carol. 153 00:10:39,490 --> 00:10:41,770 Service to others is very good for the self -esteem. 154 00:10:42,470 --> 00:10:44,830 That's what they taught you in trolley dolly school. 155 00:10:45,350 --> 00:10:49,090 I don't know if you've picked up on it, Rita, but while you two are avoiding the 156 00:10:49,090 --> 00:10:52,390 issue by mating like rabbits, I am trying to get you. For fuck's sake! 157 00:10:53,710 --> 00:10:57,350 Bert! Good timing. Sorry to interrupt, mate. No, no, really, not a problem. 158 00:10:57,830 --> 00:10:59,110 Beer? Yeah, sure. 159 00:11:03,350 --> 00:11:04,350 Let me guess. 160 00:11:04,810 --> 00:11:07,330 You're not here to spitball ideas for the vault job. 161 00:11:07,750 --> 00:11:10,190 I can spitball a few ideas on how you could do it without me. 162 00:11:10,930 --> 00:11:13,450 For fuck's sake. I've got a legit business now. 163 00:11:14,950 --> 00:11:16,010 I'm kind of a role model. 164 00:11:16,410 --> 00:11:19,930 What, to Aroha, the niece that your family dumped on you? Oh, that's just 165 00:11:19,930 --> 00:11:21,170 way of showing they respect me. 166 00:11:21,430 --> 00:11:24,490 My iwi, they, um, well, they believe in me. 167 00:11:25,210 --> 00:11:26,450 And it's new for me, Ted. 168 00:11:26,930 --> 00:11:27,930 It means a lot. 169 00:11:28,230 --> 00:11:29,430 You know what else means a lot? 170 00:11:30,030 --> 00:11:31,030 History. 171 00:11:31,600 --> 00:11:35,360 Loyalty. I'm not suggesting the gang hasn't been, isn't important. 172 00:11:35,760 --> 00:11:36,960 And I want to do right by you. 173 00:11:38,720 --> 00:11:41,740 But I've got to look to my own future now. Yeah, yeah, no, I get it. 174 00:11:43,860 --> 00:11:47,660 Hey, look, this job, it's just as much for you as it is for me. 175 00:11:48,220 --> 00:11:51,020 There's no pressure to take it any further. Just come on the recce. 176 00:11:51,540 --> 00:11:52,540 Feel things out. 177 00:11:52,880 --> 00:11:53,980 I don't want to feel it out. 178 00:11:54,320 --> 00:11:55,320 Well, come for fun then. 179 00:11:55,760 --> 00:11:56,920 It's a bloody strip club. 180 00:11:57,440 --> 00:11:58,440 Have a wee look. 181 00:11:58,880 --> 00:12:01,980 So yeah, I've told him where I stand, my current commitment, all that. 182 00:12:02,280 --> 00:12:03,920 It's a riff getting back into that stuff. 183 00:12:04,220 --> 00:12:06,320 You know it, I know it, Ted knows it. 184 00:12:06,620 --> 00:12:09,700 We've got a good thing going with this timeshare deal, and no riff. 185 00:12:09,920 --> 00:12:10,920 No riff. 186 00:12:12,720 --> 00:12:13,720 How is Ted? 187 00:12:14,240 --> 00:12:17,320 Do you think it's right for him to be taking on something big right now? 188 00:12:17,600 --> 00:12:19,400 Well, I think right now is kind of the point. 189 00:12:20,940 --> 00:12:24,040 Yeah, I'm just going to tell Ted I feel for him, but I'm out. 190 00:12:24,700 --> 00:12:25,700 Probably for the best. 191 00:12:27,660 --> 00:12:28,660 You might want to keep that. 192 00:12:30,960 --> 00:12:34,380 The water you washed the spuds in? It's meant to be good for you. 193 00:12:35,220 --> 00:12:39,380 How? You're meant to administer the goodness from the water. 194 00:12:40,380 --> 00:12:43,080 I'm sure I heard that potato water is an old wives' cure. 195 00:12:44,500 --> 00:12:45,660 For warts or something. 196 00:12:45,920 --> 00:12:49,600 Oh. I didn't realise I had warts. 197 00:12:50,700 --> 00:12:51,700 Or something. 198 00:12:52,020 --> 00:12:54,380 For warts and cancer. 199 00:12:55,440 --> 00:12:56,920 Behold the miracle water. 200 00:12:58,350 --> 00:12:59,690 Why do you have to be like this? 201 00:13:00,750 --> 00:13:01,750 Like what? 202 00:13:02,570 --> 00:13:07,350 You might have decided to give up and fade away, but if your friends want to 203 00:13:07,350 --> 00:13:10,910 turn to potato water to help you, then they should be allowed to turn to potato 204 00:13:10,910 --> 00:13:13,830 water if they fucking want to, even if they have no fucking idea. 205 00:13:14,750 --> 00:13:17,990 You are still my best friend, and I love you. 206 00:13:18,650 --> 00:13:20,910 And I refuse to give up, even if you have. 207 00:13:21,670 --> 00:13:22,890 When you're gone... 208 00:13:23,280 --> 00:13:26,700 Who else is going to tell me to stop doing stupid things like trying to cure 209 00:13:26,700 --> 00:13:28,040 cancer with potato water? 210 00:13:28,800 --> 00:13:31,720 You can't just fuck cancer away, Rita. 211 00:13:32,100 --> 00:13:36,060 If you believe in fucking as a cure, you might as well believe in potato water. 212 00:13:38,180 --> 00:13:39,180 Right, I'll see you, Ted. 213 00:13:39,500 --> 00:13:40,500 Bird. 214 00:13:45,160 --> 00:13:50,300 Fine. Fine, we will have it your way, Carol. So do I. Drink this fucking water 215 00:13:50,300 --> 00:13:52,520 or bathe in it. What are they doing? 216 00:13:52,830 --> 00:13:53,830 fucking know, do I? 217 00:13:58,030 --> 00:13:59,950 Do I need to know what any of that was? No. 218 00:14:01,730 --> 00:14:02,730 No, you don't. 219 00:14:06,710 --> 00:14:07,890 Oh, yeah. 220 00:14:08,250 --> 00:14:09,250 She's a beauty. 221 00:14:09,390 --> 00:14:10,690 You should have tried handling her. 222 00:14:11,110 --> 00:14:12,950 Yeah, I'll be handling her right now. 223 00:14:13,190 --> 00:14:15,270 You're a little... So, the job? 224 00:14:16,910 --> 00:14:18,250 Yeah, you keep talking about drugs. 225 00:14:18,550 --> 00:14:19,590 If I could see the car. 226 00:14:20,090 --> 00:14:23,350 This car was impounded by the New Zealand government because the guy 227 00:14:23,350 --> 00:14:25,810 the car owed a lot of money to the Inland Revenue Bar. 228 00:14:26,450 --> 00:14:27,570 Take this, motherfucker. 229 00:14:28,870 --> 00:14:31,990 When the Inland Revenue Department learned of this car heading this way, 230 00:14:31,990 --> 00:14:36,070 were so keen to get their hands on it, get their money off this guy, that they 231 00:14:36,070 --> 00:14:38,130 whipped it straight off the boat and into the impound lot. 232 00:14:38,950 --> 00:14:40,110 Didn't even go through customs. 233 00:14:40,890 --> 00:14:44,090 Oh, the drugs are in the car. 234 00:15:07,150 --> 00:15:08,470 Carol seemed pretty wound up. 235 00:15:09,270 --> 00:15:11,550 Pretty wound up in other people's business, you mean? 236 00:15:12,270 --> 00:15:14,050 Pretty wound up in her best mate. 237 00:15:17,170 --> 00:15:18,310 Popping at clogs. 238 00:15:23,410 --> 00:15:24,650 It's not easy, Rita. 239 00:15:25,190 --> 00:15:28,190 I'm not saying it is. No, but you want us to pretend otherwise. 240 00:16:02,500 --> 00:16:03,560 Relax, Filani. 241 00:16:03,860 --> 00:16:06,300 You can cry about your morals into big wads of cash. 242 00:16:08,200 --> 00:16:09,200 Now put it back together. 243 00:16:15,460 --> 00:16:16,460 Fuck it. 244 00:16:16,680 --> 00:16:17,680 Fuck it. 245 00:16:18,420 --> 00:16:20,560 Long story short, not doable. 246 00:16:21,200 --> 00:16:24,700 That, this room, doesn't exist. It's not on any of the plans. 247 00:16:25,460 --> 00:16:26,640 Doesn't mean it doesn't exist. 248 00:16:27,680 --> 00:16:28,599 Not there, Ed. 249 00:16:28,600 --> 00:16:31,080 Yes, the buildings back onto each other, but it's not on the plans. 250 00:16:31,320 --> 00:16:32,580 Well, it doesn't mean it's not there. 251 00:16:33,520 --> 00:16:37,280 Look, the club and the vault company, they back onto each other. 252 00:16:37,600 --> 00:16:40,680 Yeah, the buildings do, yes. Okay, so you must be able to get from one to the 253 00:16:40,680 --> 00:16:41,680 other, right? 254 00:16:42,580 --> 00:16:48,920 Okay, even if they are in some imaginary world adjacent, the vault, that's some 255 00:16:48,920 --> 00:16:52,080 seriously thick, hardened concrete right there. Yeah, well, it's a vault, Bilky. 256 00:16:52,140 --> 00:16:53,400 It's not going to be made out of paper. 257 00:16:54,180 --> 00:16:55,460 You can drill through concrete. 258 00:16:55,800 --> 00:16:57,060 We'd be drilling for 12 hours. 259 00:16:57,630 --> 00:17:00,550 And then we'd have to find some fucking way to not set off whatever alarms are 260 00:17:00,550 --> 00:17:02,470 inside the vault, and which we know nothing about. 261 00:17:02,750 --> 00:17:07,690 So when you say not doable, what you really mean is not easy. 262 00:17:08,430 --> 00:17:09,430 Hello, 263 00:17:10,770 --> 00:17:11,770 Piers. Bill Key. 264 00:17:12,349 --> 00:17:13,349 Is Rita here? 265 00:17:14,310 --> 00:17:16,410 Yes. I need to talk to her. 266 00:17:16,670 --> 00:17:17,849 Haven't you talked to her enough? 267 00:17:18,829 --> 00:17:19,829 No. 268 00:17:21,430 --> 00:17:22,430 Rita! 269 00:17:22,970 --> 00:17:23,970 Carol's here. 270 00:17:24,230 --> 00:17:25,390 We should relocate. 271 00:17:30,960 --> 00:17:32,220 Carol, what now? 272 00:17:32,940 --> 00:17:34,880 Crystals? Faith healing? 273 00:17:35,660 --> 00:17:36,980 Chocolate brownies, actually. 274 00:17:37,500 --> 00:17:40,180 And it's only because I care, so you'd better get used to it. 275 00:17:42,720 --> 00:17:45,740 It's a peace offering or something. 276 00:17:46,660 --> 00:17:49,680 Yes. And no, they're medicinal. 277 00:17:50,640 --> 00:17:51,640 Pot brownies? 278 00:17:51,860 --> 00:17:52,860 Yes. 279 00:17:53,000 --> 00:17:55,340 I caught up with Carlos. Do you remember Carlos? 280 00:17:55,920 --> 00:17:57,080 I shouldn't. 281 00:17:57,320 --> 00:17:58,019 But I do. 282 00:17:58,020 --> 00:18:00,420 He gave us some cookies and we had dinner at my mum's house. 283 00:18:00,940 --> 00:18:03,260 You were eating butter off the butter plate? 284 00:18:03,540 --> 00:18:04,540 It was cheese. 285 00:18:04,880 --> 00:18:05,880 It was butter. 286 00:18:11,540 --> 00:18:13,440 So why have you brought me these now? 287 00:18:14,200 --> 00:18:19,000 Okay, I get that you might choose to have your head in the sand for the time 288 00:18:19,000 --> 00:18:20,580 being because you'll like that. 289 00:18:21,700 --> 00:18:25,700 But sooner or later reality will hit and the pain will be real. 290 00:18:26,330 --> 00:18:27,710 And it won't be from shagging. 291 00:18:28,950 --> 00:18:31,390 And I heard that weed is very good at dealing with it. 292 00:18:32,690 --> 00:18:35,570 And you can put them in your freezer and have them when you need them. 293 00:18:56,650 --> 00:18:58,530 I didn't mean now. I meant when you're in pain. 294 00:18:58,730 --> 00:18:59,730 I'm in pain now. 295 00:18:59,990 --> 00:19:00,990 Because of the fucking. 296 00:19:02,050 --> 00:19:03,050 I'm not a doctor. 297 00:19:03,250 --> 00:19:06,350 How the fuck would I know what my pain is because of? 298 00:19:07,210 --> 00:19:09,150 Cancer. Fucking Ted in the shower. 299 00:19:09,970 --> 00:19:11,370 It's all the same noise to me. 300 00:19:13,810 --> 00:19:15,290 F for you, Carol. 301 00:19:15,610 --> 00:19:18,250 You and I are on this ride together and you know it. 302 00:19:22,150 --> 00:19:23,330 And now we're talking. 303 00:19:31,850 --> 00:19:33,990 Take the car somewhere and park it for the cops to find. 304 00:19:34,270 --> 00:19:36,210 Strip the ignition. We don't want them to know we had a key. 305 00:19:36,870 --> 00:19:38,090 Please, I could do that. 306 00:19:38,430 --> 00:19:39,430 He's already had a job. 307 00:19:39,550 --> 00:19:43,470 Keith will do it. Unless we give it a paint job. That sounds good. It's part 308 00:19:43,470 --> 00:19:46,570 the deal. The car gets found and goes back to the impound lot. Now Guy will 309 00:19:46,570 --> 00:19:49,770 discover that he does have the money to pay for his tax bill after all. And the 310 00:19:49,770 --> 00:19:51,990 car will clear customs and be released back to him. 311 00:19:52,250 --> 00:19:54,030 And the stuff we took never even existed. 312 00:19:54,610 --> 00:19:55,930 Gnarly. Solid plan. 313 00:19:56,810 --> 00:19:58,250 Who is this guy? I don't know. 314 00:19:58,570 --> 00:19:59,570 And I don't want to know. 315 00:20:03,790 --> 00:20:04,790 See, Filani? 316 00:20:05,070 --> 00:20:06,070 Nothing bad happened. 317 00:20:11,230 --> 00:20:13,930 Ted, I was hoping to have a word. 318 00:20:15,210 --> 00:20:16,210 Let me guess. 319 00:20:16,790 --> 00:20:17,790 You're out. 320 00:20:18,330 --> 00:20:20,290 Yeah, that's about the gist of it. 321 00:20:21,030 --> 00:20:24,590 If you're looking for something you know on the side, I can sort you out with 322 00:20:24,590 --> 00:20:25,590 this timeshare stuff. 323 00:20:25,990 --> 00:20:28,230 It's good, honest robbery that you can't get nicked for. 324 00:20:28,690 --> 00:20:29,830 At least that I think you can. 325 00:20:30,290 --> 00:20:33,870 Thanks, Lifty, but I'd rather slam my dick repeatedly in a car door than sell 326 00:20:33,870 --> 00:20:34,870 real estate. 327 00:20:36,170 --> 00:20:37,810 Not actually selling real estate? 328 00:20:38,010 --> 00:20:39,130 No, it's timeshare. 329 00:20:39,470 --> 00:20:40,590 Lower than real estate. 330 00:20:40,910 --> 00:20:41,910 Come on, Ted. 331 00:20:42,030 --> 00:20:43,470 Face some reality, why don't you? 332 00:20:43,930 --> 00:20:47,610 Aren't the days of the great safecrackers over? It's all about drugs 333 00:20:47,610 --> 00:20:50,030 robbery now. The artistry's gone from crime. 334 00:20:50,450 --> 00:20:52,450 And haven't we all got a bit much to lose at this point? 335 00:20:52,790 --> 00:20:54,630 A bit much to lose and a bit long in the tooth. 336 00:21:02,250 --> 00:21:03,250 Can I speak now? 337 00:21:04,090 --> 00:21:05,130 If you feel the need. 338 00:21:05,750 --> 00:21:08,930 So, this job, it turns out it's quite important to Ted. 339 00:21:09,330 --> 00:21:11,630 For fuck's sake, Lefty, stop being a wuss. 340 00:21:11,910 --> 00:21:13,450 You make some really valid points, actually. 341 00:21:13,950 --> 00:21:16,330 Like, we're a team, and teams stick together. 342 00:21:16,570 --> 00:21:18,070 Or has Nairie taken your other ball? 343 00:21:18,310 --> 00:21:19,310 And they need me. 344 00:21:19,330 --> 00:21:20,410 They'll be lost without me. 345 00:21:21,430 --> 00:21:24,710 If you've lost your bottle, don't have the spine for it, fine, fuck off then. 346 00:21:25,190 --> 00:21:26,190 We'll do it without you. 347 00:21:27,130 --> 00:21:28,130 Fair enough. 348 00:21:28,790 --> 00:21:30,890 Hey, do you think we should buy some more sunbeds? 349 00:21:31,180 --> 00:21:33,120 Rent them out? Would be a good side bit. 350 00:21:33,580 --> 00:21:36,920 Tant is very in, and everyone knows the sun gives you wrinkles and cancer. 351 00:21:38,200 --> 00:21:39,800 Sunbeds. The safe alternative. 352 00:21:41,540 --> 00:21:42,540 Great idea, doll. 353 00:21:42,980 --> 00:21:43,980 Booming track. 354 00:21:44,240 --> 00:21:48,620 Oh, no, I meant... Sorry, did you think... No, no, no. No, just wandering 355 00:21:48,620 --> 00:21:49,620 around. 356 00:22:08,790 --> 00:22:11,810 Oh, I'm not sure that second brownie was a good idea. 357 00:22:12,670 --> 00:22:14,190 I loved it. 358 00:22:15,390 --> 00:22:18,570 As an idea and a brownie. 359 00:22:20,290 --> 00:22:23,850 Have you got any snacks? 360 00:22:25,510 --> 00:22:27,630 Why? I'm hungry. 361 00:22:30,130 --> 00:22:31,130 Me too. 362 00:22:32,470 --> 00:22:35,510 What if we go and get some, some what? 363 00:22:36,210 --> 00:22:37,210 Snacks. 364 00:22:37,840 --> 00:22:39,600 That is a brilliant idea. 365 00:22:40,300 --> 00:22:42,480 Chaps. Oh, God. 366 00:22:42,740 --> 00:22:44,060 Our birthday cake. 367 00:22:44,660 --> 00:22:47,360 We need this right now. 368 00:22:48,060 --> 00:22:49,060 Yes, we do. 369 00:22:53,940 --> 00:22:56,840 I don't want to drive, though. 370 00:22:57,220 --> 00:22:58,560 I don't want to drive. 371 00:22:59,320 --> 00:23:00,640 You have to drive. 372 00:23:01,420 --> 00:23:02,420 Why? 373 00:23:04,680 --> 00:23:06,040 Because I've got cancer. 374 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Okay. 375 00:23:47,010 --> 00:23:49,550 Why have we stopped? 376 00:23:51,350 --> 00:23:52,530 It's a traffic jam. 377 00:23:52,810 --> 00:23:54,030 Why are they not moving? 378 00:23:54,690 --> 00:23:59,050 Because the traffic is jammed. Come on, move along. 379 00:23:59,910 --> 00:24:03,290 Oh, no, don't do that. They'll see us. I don't bloody care. 380 00:24:05,090 --> 00:24:07,570 Look. Is it that weird kid again? 381 00:24:08,140 --> 00:24:09,140 It's a dairy. 382 00:24:09,780 --> 00:24:12,000 And I think it's within walking distance. 383 00:24:21,780 --> 00:24:23,280 Oh, God. What? 384 00:24:24,860 --> 00:24:25,860 I can't move. 385 00:24:26,480 --> 00:24:27,480 Oh, no. 386 00:24:27,600 --> 00:24:28,920 Rita, that's not good. 387 00:24:31,040 --> 00:24:32,040 It's the cancer. 388 00:24:32,420 --> 00:24:33,420 Oh, God. 389 00:24:38,760 --> 00:24:43,240 You just bloody take it for granted, don't you? I mean, I know I've got 390 00:24:43,240 --> 00:24:48,980 and that things are going to crap out one of these days, but it happens so 391 00:24:51,300 --> 00:24:52,300 Oh, no, 392 00:24:55,860 --> 00:24:56,860 hang on. 393 00:24:58,360 --> 00:24:59,360 It's the seatbelt. 394 00:25:17,620 --> 00:25:18,620 Get in. 395 00:25:31,660 --> 00:25:32,660 All there. 396 00:25:33,540 --> 00:25:35,520 I wondered if you'd try to take something for yourself. 397 00:25:35,940 --> 00:25:37,700 It's not my thing. I just want my money, thanks. 398 00:25:37,920 --> 00:25:38,960 Then you have to come with me. 399 00:25:39,960 --> 00:25:42,660 That's not the deal. Look, leave that iPhone with the highest. 400 00:25:42,960 --> 00:25:44,800 I'd feel a fuckload better if you came with me. 401 00:25:45,080 --> 00:25:46,080 Still not the deal. 402 00:25:47,600 --> 00:25:52,360 Okay. How about... You want your money, you come with me to get it. 403 00:25:56,900 --> 00:25:57,900 Bullshit, Bianca. 404 00:26:16,360 --> 00:26:20,120 I think I'm going to stay stoned for the rest of my life. 405 00:26:26,260 --> 00:26:28,280 Rita, I don't know what I'll do without you. 406 00:26:30,240 --> 00:26:35,500 Who else is going to tell me when I'm being a big slut or a daft bitch? 407 00:26:38,060 --> 00:26:41,080 Sounds like you're better off without me. 408 00:26:41,340 --> 00:26:42,340 Don't say that. 409 00:26:46,830 --> 00:26:51,470 You know, I don't actually think I'm going to die. 410 00:26:52,730 --> 00:26:55,070 Is that a possibility? 411 00:26:56,810 --> 00:27:00,650 Oh, no. I'm definitely going to die. 412 00:27:40,040 --> 00:27:41,040 We wait. 413 00:27:41,640 --> 00:27:42,640 We get paid. 414 00:27:44,240 --> 00:27:45,240 We move on. 415 00:28:21,710 --> 00:28:24,410 You get caught, keep your mouth shut about me and my voice. I'm not going to 416 00:28:24,410 --> 00:28:25,890 caught. Fuck off, you coward. 417 00:28:31,330 --> 00:28:33,110 That was quite streetful out there. 418 00:28:33,330 --> 00:28:34,470 It really was. 419 00:29:18,050 --> 00:29:19,050 Detective Solomona. 420 00:29:19,550 --> 00:29:20,550 Rita. 421 00:29:22,130 --> 00:29:23,450 How can we help you? 422 00:29:24,810 --> 00:29:25,810 Carol and I. 423 00:29:27,030 --> 00:29:29,990 Forgive the intrusion, but I'm looking for Phineas. Is he in trouble? 424 00:29:30,510 --> 00:29:31,510 Not that I know of. 425 00:29:31,610 --> 00:29:34,250 I like to catch up with him from time to time. That's all. 426 00:29:34,650 --> 00:29:36,290 That is very kind of you. 427 00:29:36,590 --> 00:29:37,730 Remind him I'm still here. 428 00:29:38,210 --> 00:29:41,650 Still interested if he's caught up with his old friend Valerie lately. 429 00:29:42,210 --> 00:29:45,150 Valerie is long gone. I think you'll find... 430 00:29:46,879 --> 00:29:50,440 You're welcome to ask him yourself if you want to wait. 431 00:29:51,620 --> 00:29:55,220 Carol and I are just having some tea and biscuits. 432 00:29:56,360 --> 00:29:57,680 If you'd like to join us. 433 00:29:58,280 --> 00:29:59,280 Okay. 434 00:30:00,140 --> 00:30:01,140 Don't mind if I do. 435 00:30:07,300 --> 00:30:09,240 Carol, put the kettle on. 436 00:30:15,150 --> 00:30:16,750 The cops were all over it. They fucking knew. 437 00:30:17,110 --> 00:30:19,310 So what do we do? Get the fuck out of here for starters. 438 00:30:19,570 --> 00:30:20,389 Where's the car? 439 00:30:20,390 --> 00:30:21,630 I knew it. I knew it. 440 00:30:21,850 --> 00:30:23,990 Cockleberry waiting to be found. Prince? Wipe clean as. 441 00:30:24,210 --> 00:30:27,290 The cops. They were with Bianca. At the motel. They turned up like they knew 442 00:30:27,290 --> 00:30:28,430 we'd be there. What motel? 443 00:30:28,750 --> 00:30:30,330 She changed the plan for the handover. 444 00:30:30,670 --> 00:30:31,670 Where's she now? 445 00:30:31,790 --> 00:30:34,530 Last I saw, running away with a big bag of coke. I'm guessing she's been 446 00:30:34,530 --> 00:30:37,510 arrested. I knew we should never have done this. Drugs are not our... We don't 447 00:30:37,510 --> 00:30:38,730 need a lecture right now, Filani. 448 00:30:39,010 --> 00:30:41,790 All I know is that this job's flamed down and we need to get out intact. 449 00:30:42,200 --> 00:30:45,060 Double check that there is nothing left here to connect us to the car. Anything 450 00:30:45,060 --> 00:30:46,360 to do with her. Yes, boss. 451 00:30:46,700 --> 00:30:51,120 We go home and we go about our lives. And if anybody asks you anything, we 452 00:30:51,120 --> 00:30:52,480 every fucking thing. 453 00:31:04,940 --> 00:31:06,900 Getting the lay of the land, fellas, that's all. 454 00:31:07,300 --> 00:31:08,300 No big deal. 455 00:31:39,310 --> 00:31:40,310 It's an hour. 456 00:31:40,350 --> 00:31:42,310 Yeah, there's this mystery room. 457 00:31:42,570 --> 00:31:44,310 Wayne went into the door backstage. 458 00:31:44,750 --> 00:31:45,970 He's down to the room. 459 00:31:46,310 --> 00:31:48,390 Well, the first problem is getting past the strippers. 460 00:31:49,210 --> 00:31:50,410 They're a worse problem. 461 00:32:09,290 --> 00:32:10,290 What was I talking about? 462 00:32:11,330 --> 00:32:13,610 Cats. Oh, yeah. 463 00:32:15,910 --> 00:32:19,050 No, what was I talking about after cats? 464 00:32:19,430 --> 00:32:23,350 Jesus. No, it definitely wasn't Jesus. 465 00:32:26,490 --> 00:32:30,410 Mrs West, what was in the brownie that I ate? 466 00:32:31,610 --> 00:32:35,670 You mean what was in the three brownies that you ate? 467 00:32:35,950 --> 00:32:38,790 I'll have you know that drugging... 468 00:32:39,150 --> 00:32:42,970 A police officer is an offence. Oh, is it? 469 00:32:43,530 --> 00:32:46,530 Well, it seems like it should be. 470 00:32:47,950 --> 00:32:49,290 On top of possession. 471 00:32:50,050 --> 00:32:52,490 Possession of delicious brownies. 472 00:32:53,410 --> 00:32:56,250 Part delicious brownies. 473 00:32:58,410 --> 00:33:00,430 So you're going to be arrested. 474 00:33:01,050 --> 00:33:04,690 You're going to be in so much trouble when the police find out. 475 00:33:06,870 --> 00:33:07,870 No way. 476 00:33:19,870 --> 00:33:20,870 Oh, shit. 477 00:33:21,850 --> 00:33:24,730 What was I talking about? 478 00:33:26,690 --> 00:33:28,750 Cats. I love cats. 479 00:33:30,750 --> 00:33:33,810 I don't know about you guys, but I might hit down cats for a bit. No. 480 00:33:34,030 --> 00:33:35,490 No one run. They thorn. 481 00:33:35,730 --> 00:33:36,970 For us, we deny everything. 482 00:33:37,170 --> 00:33:38,170 You guys know how this works. 483 00:33:38,770 --> 00:33:39,790 I said this would go bad. 484 00:33:40,010 --> 00:33:42,750 What drugs will curse you whether you take them or not? Shut the fuck up, 485 00:33:42,750 --> 00:33:43,750 Falani. You're not helping. 486 00:33:44,210 --> 00:33:45,650 Helping? I see no helping. 487 00:33:46,010 --> 00:33:48,390 I see her screwed the moment they get her in the drugs and she starts naming 488 00:33:48,390 --> 00:33:49,450 names. Our names. 489 00:33:56,030 --> 00:33:57,210 We can't control that. 490 00:33:58,130 --> 00:34:00,030 It's what we hang on to is that we did our job. 491 00:34:00,730 --> 00:34:02,350 Nobody here did anything stupid, right? 492 00:34:04,270 --> 00:34:05,270 We trust each other. 493 00:34:05,750 --> 00:34:08,929 We stick together and we will get through this. And if you ask me how, 494 00:34:08,929 --> 00:34:09,929 will fucking thump you. 495 00:34:13,469 --> 00:34:14,469 I split up. 496 00:34:14,540 --> 00:34:15,540 Keep a low profile. 497 00:34:16,639 --> 00:34:19,120 Eric, I need you to do something for me. 498 00:34:31,920 --> 00:34:33,560 Look, I don't want to be that guy again. 499 00:34:33,820 --> 00:34:34,820 Okay, so don't be. 500 00:34:36,360 --> 00:34:37,360 Well, then I will. 501 00:34:39,000 --> 00:34:43,020 Ted, I know this is important to you, and if it could be done, we'll do it, 502 00:34:43,080 --> 00:34:45,699 but... I really don't see you with me. 503 00:34:47,639 --> 00:34:48,639 Why? 504 00:34:48,920 --> 00:34:51,159 Now. Not until I know why. 505 00:34:55,900 --> 00:34:57,260 All right, all right. 506 00:34:58,540 --> 00:34:59,540 Fine. 507 00:35:05,360 --> 00:35:06,360 Well, 508 00:35:09,380 --> 00:35:10,380 fuck me dead. 509 00:35:11,240 --> 00:35:12,780 Happy to if you're up for it, Teddy. 510 00:35:13,120 --> 00:35:14,880 I will make good on all parts of the offer, though. 511 00:35:16,560 --> 00:35:17,600 It's your place, Iris. 512 00:35:18,260 --> 00:35:19,920 I have a certain interest in it, yes. 513 00:35:20,900 --> 00:35:24,080 But what's your interest in it, Ted? That's what I'm keen to know. 514 00:35:25,060 --> 00:35:26,460 You and your little gang. 515 00:35:27,260 --> 00:35:28,420 Or should I just guess? 516 00:35:28,820 --> 00:35:32,080 Seeing some dolly birds shake it up close and personal, like good red 517 00:35:32,080 --> 00:35:33,080 Kiwi bloke. 518 00:35:33,340 --> 00:35:36,980 Teddy boy, I know why you're here, and it's not to see my girls short and 519 00:35:36,980 --> 00:35:37,980 curlies. 520 00:35:38,740 --> 00:35:40,200 You've heard the story, haven't you? 521 00:35:43,700 --> 00:35:44,980 Heard a lot of stories, Iris. 522 00:35:45,460 --> 00:35:48,840 The one about the strip club with the secret room under the stage that shares 523 00:35:48,840 --> 00:35:51,600 wall with a vault just waiting to be raided. 524 00:35:58,660 --> 00:36:00,640 Why do you think I bought this place, Teddy Boy? 525 00:36:01,240 --> 00:36:05,400 I said, sure, it's a great cash business, especially the knocking shop 526 00:36:06,100 --> 00:36:11,440 But the story, the money on the other side of that wall, that was the real 527 00:36:11,440 --> 00:36:12,940 attraction. Was? 528 00:36:13,750 --> 00:36:15,810 I stared at that fucking wall for ages. 529 00:36:16,150 --> 00:36:18,110 I still couldn't see a way to get it done. 530 00:36:19,270 --> 00:36:20,290 Well, that's a shame. 531 00:36:20,890 --> 00:36:21,890 Until now. 532 00:36:23,730 --> 00:36:25,170 You're an inspiration, Teddy Boy. 533 00:36:25,770 --> 00:36:29,330 Now I can suddenly see possibilities where there were none before. 534 00:36:30,630 --> 00:36:31,630 What do you say? 535 00:36:45,550 --> 00:36:46,630 Your boys been good for Mum? 536 00:36:46,850 --> 00:36:51,030 I was. I was better. I ate all my veggies. Veggies for girls. They have, 537 00:36:51,070 --> 00:36:53,810 actually. Go to your room. Now, do not argue. 538 00:36:54,150 --> 00:36:55,630 Go. I'll be in there to see you soon. 539 00:36:56,870 --> 00:36:57,870 How did you go? 540 00:36:58,550 --> 00:36:59,348 Yeah, good. 541 00:36:59,350 --> 00:37:00,350 No worries. 542 00:37:01,450 --> 00:37:02,450 Mandy? 543 00:37:02,810 --> 00:37:03,810 Wolfie? 544 00:37:04,050 --> 00:37:05,050 Do you want a drink? 545 00:37:05,970 --> 00:37:07,830 Yeah. Yeah, we're good. 546 00:37:08,050 --> 00:37:08,769 We're good. 547 00:37:08,770 --> 00:37:09,770 Nothing to worry about. 548 00:37:20,710 --> 00:37:21,710 Jesus, what was that about? 549 00:37:23,070 --> 00:37:24,830 Iris. Mad one. 550 00:37:25,070 --> 00:37:26,070 Is she a stripper here? 551 00:37:26,170 --> 00:37:28,830 No, of course not. She's not a fucking stripper here. What's going on? 552 00:37:29,110 --> 00:37:30,410 She owns the place. 553 00:37:31,610 --> 00:37:34,290 And she knows about the vault. 554 00:37:36,550 --> 00:37:37,950 And the room is real. 555 00:37:38,470 --> 00:37:39,990 Okay. And? 556 00:37:40,410 --> 00:37:45,750 And she's offered to partner up on the job. So the job's possible now. 557 00:37:46,250 --> 00:37:48,430 No, no, no, Finn. The job was always possible. 558 00:37:48,710 --> 00:37:51,470 Just as long as we team up with an insane, treacherous cow. 559 00:37:51,750 --> 00:37:52,950 Oh, shit, Lefty, we're thieves. 560 00:37:53,450 --> 00:37:55,230 Very rarely do we work with saints. 561 00:37:57,690 --> 00:37:58,690 So? 562 00:37:59,690 --> 00:38:02,150 We gonna find a way to drill through that wall? 563 00:38:02,750 --> 00:38:05,030 Take a fucking fortune from that vault? 564 00:38:06,190 --> 00:38:07,190 Or not? 565 00:38:09,970 --> 00:38:10,970 Yeah, okay. 566 00:38:11,130 --> 00:38:12,130 I'm game. 567 00:38:12,250 --> 00:38:13,250 Yeah. 568 00:38:13,410 --> 00:38:16,510 Sure. I guess I can be a rich role model after this. 569 00:38:16,770 --> 00:38:18,890 Yeah, screw it. I can buy more timeshares. 570 00:38:19,330 --> 00:38:21,610 Well, let's fucking do this then. 571 00:38:22,410 --> 00:38:24,610 Because we're not fucking dead yet. 572 00:38:33,230 --> 00:38:33,710 The 573 00:38:33,710 --> 00:38:41,050 man 574 00:38:41,050 --> 00:38:42,050 had returned. 575 00:38:42,330 --> 00:38:43,670 Hi, boy. 576 00:38:44,630 --> 00:38:46,330 Carol. Sonia. 577 00:38:47,350 --> 00:38:49,850 Wow, you look so happy. 578 00:38:50,210 --> 00:38:51,210 Super happy. 579 00:38:52,010 --> 00:38:53,190 Are you happy too? 580 00:38:53,730 --> 00:38:55,430 Um, yeah. 581 00:39:00,190 --> 00:39:01,350 Have I missed something? 582 00:39:01,950 --> 00:39:03,010 I've missed you. 583 00:39:05,050 --> 00:39:08,470 Unless you're not talking about our sex life, which is good. 584 00:39:22,000 --> 00:39:23,860 Why is there a cop passed out on our bed? 585 00:39:24,220 --> 00:39:26,940 He was tired and he needed a nap. 586 00:39:30,400 --> 00:39:31,680 Are you too high? 587 00:39:32,300 --> 00:39:33,300 Yes, very. 588 00:39:33,640 --> 00:39:35,340 There's a pig in our bed. 589 00:39:35,700 --> 00:39:36,700 Don't worry, Ted. 590 00:39:37,380 --> 00:39:42,340 I'll change the sheets before you two start rogering all over again. 591 00:39:46,820 --> 00:39:48,560 Carlos. Carlos. 592 00:39:49,400 --> 00:39:50,620 Carlos shits awesome. 593 00:39:51,759 --> 00:39:53,160 Okay, I'm in on this. 594 00:39:54,160 --> 00:39:57,740 It's not going to make me weird and paranoid, is it? The last time we had 595 00:39:57,740 --> 00:39:59,880 Carlos, we danced till dawn. 596 00:40:00,420 --> 00:40:02,100 Yeah, but real slow. 597 00:40:03,540 --> 00:40:04,540 Jed? 598 00:40:10,360 --> 00:40:11,400 No, fuck it. 599 00:40:12,280 --> 00:40:13,840 Life in this old gang yet? 600 00:40:33,410 --> 00:40:35,250 You're a really good friend, Carol. 601 00:40:35,630 --> 00:40:37,050 Is that what we are now? 602 00:40:37,950 --> 00:40:39,230 No, I meant to read her. 603 00:40:39,670 --> 00:40:40,730 Oh, yeah. 604 00:40:41,590 --> 00:40:42,590 Thank you. 605 00:40:43,550 --> 00:40:46,170 She seems so happy for someone who's about to die. 606 00:40:46,890 --> 00:40:47,890 It's the pot. 607 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 Potter's fucking awesome. 608 00:40:50,340 --> 00:40:53,780 But mainly it's... It's you. 609 00:40:56,300 --> 00:40:57,220 I 610 00:40:57,220 --> 00:41:10,800 figured 611 00:41:10,800 --> 00:41:14,680 it out. 612 00:41:15,400 --> 00:41:16,400 What? 613 00:41:17,130 --> 00:41:18,130 The vault. 614 00:41:18,430 --> 00:41:21,150 I never had any doubt. 615 00:41:39,030 --> 00:41:40,030 Pass. 616 00:41:41,730 --> 00:41:43,130 How did it go wrong? 617 00:41:43,990 --> 00:41:46,750 What? Oh, hey, Crystal. How you going? 618 00:41:47,530 --> 00:41:51,550 Just thought I'd call and check up on the old fig cut sender, see you're all 619 00:41:51,550 --> 00:41:52,368 doing swell. 620 00:41:52,370 --> 00:41:55,390 Are you shitting me, Eric? It's the middle of the night. 621 00:41:55,810 --> 00:41:57,850 Yeah, but you're up, aren't you? You've got to bathe. 622 00:41:58,170 --> 00:42:00,590 Next time I see you, I'm going to cut your face. 623 00:42:01,230 --> 00:42:02,570 Okay, fair enough. 624 00:42:02,970 --> 00:42:05,350 Yeah, if I wasn't alone, I'd come over right now and do it. 625 00:42:05,590 --> 00:42:06,830 Oh, you're on your own? 626 00:42:07,490 --> 00:42:09,850 No, no Puppet Figs? No Bianca? 627 00:42:10,230 --> 00:42:12,390 Are you calling at midnight about my lessee sister? 628 00:42:13,230 --> 00:42:15,990 Ugh, what the fuck is your deal, you creepo? 629 00:42:16,430 --> 00:42:19,130 I wasn't. I was interested that they weren't there. 630 00:42:21,270 --> 00:42:24,650 Do you know where they are? No, Dad left the house hours ago, didn't say where 631 00:42:24,650 --> 00:42:27,370 he was going, and Bianca had no fucking clue. 632 00:42:27,590 --> 00:42:29,010 You can't come over, Eric. 633 00:42:29,770 --> 00:42:34,310 Yuck. I don't want you, and Dad will skin you and give you to me as a purse. 634 00:42:34,770 --> 00:42:36,090 Yeah, that's what he told me. 635 00:42:36,610 --> 00:42:39,070 It'd be like carrying around a large soft walnut. 636 00:42:39,490 --> 00:42:40,490 Oh. 637 00:42:56,270 --> 00:42:57,270 Oh, God. 638 00:42:59,630 --> 00:43:01,770 What fresh hell is this? 639 00:43:03,130 --> 00:43:08,930 I think it's the fond memory of time spent with good friends. 640 00:43:11,210 --> 00:43:12,830 Not a bad thing, you know. 641 00:43:14,190 --> 00:43:15,550 I don't know, actually. 642 00:43:19,690 --> 00:43:25,530 I haven't danced like that in a while. 643 00:43:26,730 --> 00:43:29,490 I don't think we've ever danced like the best. 644 00:43:45,570 --> 00:43:49,530 Oh, for fuck's sake. 645 00:43:58,830 --> 00:44:00,030 I should definitely arrest you. 646 00:44:09,470 --> 00:44:10,470 What? 647 00:44:11,510 --> 00:44:12,510 Wolf. 648 00:44:12,890 --> 00:44:15,950 What? You're a million miles away. I just said, do you want some more coffee? 649 00:44:16,750 --> 00:44:17,750 No, I'm all right. 650 00:44:18,490 --> 00:44:20,130 Are you sure everything went okay yesterday? 651 00:44:22,710 --> 00:44:23,710 Hey, Carol. 652 00:44:24,130 --> 00:44:25,210 Wolf, you're good wherever we're. 653 00:44:28,140 --> 00:44:31,200 Well, she did see their figs left without saying why, and Lizzo Figs 654 00:44:31,200 --> 00:44:32,200 home since before then. 655 00:44:32,280 --> 00:44:33,500 Then she's been arrested. 656 00:44:33,720 --> 00:44:35,600 So then why did he leave the house in the middle of the night? 657 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 What's going on? 658 00:44:37,120 --> 00:44:40,520 Nothing. You're acting like there's something I need to know. I'm acting 659 00:44:40,520 --> 00:44:41,740 there's nothing you need to know. 660 00:45:39,670 --> 00:45:46,090 And you shouldn't have to say 661 00:45:46,090 --> 00:45:52,370 goodbye. Wonder if this way is how it's gonna be. 662 00:45:53,270 --> 00:45:57,250 And you shouldn't have to say goodbye. 663 00:46:19,089 --> 00:46:22,570 How did they know, Filani? Huh? About the car. About the handover. 664 00:46:22,790 --> 00:46:24,690 You were saying what I think you're saying. Hey, fucking you! 665 00:46:25,430 --> 00:46:27,750 Why were you at the Blomford Lodge murder inn? 666 00:46:28,000 --> 00:46:30,020 I wasn't. We have witnesses who say you were. 667 00:46:30,680 --> 00:46:34,700 He'll have plenty of time to reflect on this one when he's doing 10 to 15. 668 00:46:35,680 --> 00:46:36,680 Come join me. 669 00:46:37,380 --> 00:46:38,380 You know you want to. 670 00:46:40,060 --> 00:46:43,100 Do you trust her not to give you up? I think Bianca would cut a deal with the 671 00:46:43,100 --> 00:46:46,500 devil if it suited her. Your son is a dead man walking. 47862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.