All language subtitles for Warm water under a red bridge (赤い橋の下のぬるい水)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,480 --> 00:01:14,107 What'�s his name? 2 00:01:16,417 --> 00:01:18,783 Taro, if I remember correctly. 3 00:01:18,887 --> 00:01:20,548 Just one name? 4 00:01:20,655 --> 00:01:24,853 We call him Taro, or the "blue tent philosopher." 5 00:01:26,394 --> 00:01:28,021 Philosopher? 6 00:01:29,230 --> 00:01:31,425 He always read difficult books. 7 00:01:31,766 --> 00:01:33,631 They'll be here in 5 minutes. 8 00:01:33,735 --> 00:01:38,468 Philosopher they call him. We'd better keep asking. 9 00:01:47,649 --> 00:01:49,742 He's dead? 10 00:01:50,785 --> 00:01:56,087 Poor devil managed to survive the scorching summer. 11 00:02:02,063 --> 00:02:05,624 He was fine the day before yesterday. 12 00:02:09,305 --> 00:02:11,432 Did you get unemployment? 13 00:02:13,509 --> 00:02:18,037 I thought he'd last longer. It'�s quite sad. 14 00:02:18,347 --> 00:02:23,842 There wasn't much for him to live for anyway, was there? 15 00:02:27,723 --> 00:02:29,691 Let�s have a drink. 16 00:02:35,764 --> 00:02:39,165 To the memory of Taro. 17 00:02:39,501 --> 00:02:41,128 Good man. 18 00:02:48,310 --> 00:02:50,778 Taro asked me for a favor. 19 00:02:51,680 --> 00:02:54,046 He said he could trust me. 20 00:02:56,051 --> 00:02:58,281 Apparently, many years ago... 21 00:02:58,420 --> 00:03:01,355 he had something in a house at Noto. 22 00:03:01,457 --> 00:03:03,085 Treasure, right? 23 00:03:03,593 --> 00:03:04,821 He told you? 24 00:03:04,928 --> 00:03:06,555 That'�s his raving. 25 00:03:08,932 --> 00:03:10,866 Is that right? 26 00:03:16,239 --> 00:03:18,002 Is he okay? 27 00:03:25,148 --> 00:03:27,241 Sorry to keep you. 28 00:03:28,752 --> 00:03:31,778 Did you get your severance? 29 00:03:31,888 --> 00:03:35,449 No, I didn't. The president disappeared. 30 00:03:35,759 --> 00:03:37,989 You have a family though? 31 00:03:38,528 --> 00:03:39,552 A mortgage? 32 00:03:39,662 --> 00:03:44,099 I did, but we had to sell the house. For half its value. 33 00:03:44,200 --> 00:03:46,930 It'�s not easy looking for a job... 34 00:03:47,037 --> 00:03:52,236 after being laid off, especially at your age. 35 00:03:54,210 --> 00:03:58,341 I don't mind getting a lower salary. 36 00:03:58,983 --> 00:04:00,610 I really need the job. 37 00:04:01,052 --> 00:04:04,317 Thanks for coming. We'll be in touch. 38 00:04:06,624 --> 00:04:09,149 - Good luck. - Thank you. 39 00:04:27,812 --> 00:04:28,972 Hello. 40 00:04:29,080 --> 00:04:31,310 Hello? It's me. 41 00:04:32,850 --> 00:04:35,751 Did you get unemployment? 42 00:04:37,288 --> 00:04:39,449 Can you wire it right away? 43 00:04:39,557 --> 00:04:43,618 I've got a lot of bills to meet this month. 44 00:04:43,727 --> 00:04:46,787 Yes, sure. How is Kyohei? 45 00:04:46,897 --> 00:04:50,458 He's fine. Did you find a new job? 46 00:04:50,968 --> 00:04:55,269 No luck yet. I had three interviews last week. 47 00:04:59,044 --> 00:05:01,638 Get one before your insurance runs out. 48 00:05:01,746 --> 00:05:05,273 Otherwise we'll never get back to Tokyo. 49 00:05:05,417 --> 00:05:08,284 I know. I'll do my best. 50 00:05:08,386 --> 00:05:12,516 That's a joke. When have you ever done your best? 51 00:05:13,191 --> 00:05:14,385 I'm sorry. 52 00:05:14,493 --> 00:05:17,553 Don't grovel. Act like a man. 53 00:05:18,463 --> 00:05:20,795 Be sure to wire the money. 54 00:05:21,933 --> 00:05:23,230 Look, I... 55 00:05:37,716 --> 00:05:39,581 Head towards the river... 56 00:05:39,851 --> 00:05:44,515 and just before the inlet, you'll find a red bridge. 57 00:05:45,557 --> 00:05:47,583 There's a house beside it. 58 00:05:49,562 --> 00:05:51,894 It'�s covered with trumpet flowers. 59 00:05:51,998 --> 00:05:55,525 They're lovely, you'll soon spot them. 60 00:05:56,435 --> 00:06:00,872 Upstairs there's a window overlooking the red bridge. 61 00:06:00,973 --> 00:06:06,502 From the other side, the Japan Sea and the Tateyama Range. 62 00:06:06,612 --> 00:06:08,580 You hid it in there? 63 00:06:08,848 --> 00:06:13,080 I didn't hide it. I just forgot to take it with me. 64 00:06:13,619 --> 00:06:16,053 Look, he got my gear wet! 65 00:06:16,155 --> 00:06:20,683 Poor fishermen, they have a schedule and a quota to keep. 66 00:06:35,174 --> 00:06:39,474 I stole a gold Buddhist statue from a Kyoto temple. 67 00:06:39,579 --> 00:06:41,911 I hid it in a pot. 68 00:06:42,616 --> 00:06:45,380 Why were you down there? 69 00:06:45,919 --> 00:06:51,858 It was just after the war, all my family had died in the air raids. 70 00:06:52,626 --> 00:06:54,253 I was in shock. 71 00:06:54,962 --> 00:06:58,955 I roamed around, stealing to get by. 72 00:07:00,167 --> 00:07:03,466 Then I hightailed it out of Kyoto. 73 00:07:04,071 --> 00:07:08,371 I went down to the end of the Noto Peninsula. 74 00:07:08,742 --> 00:07:11,643 I stayed at that house for a month. 75 00:07:12,546 --> 00:07:14,844 You never went back for it? 76 00:07:14,948 --> 00:07:19,442 One thing led to another and I never did go back. 77 00:07:19,853 --> 00:07:23,254 I can't stay in one place for too long. 78 00:07:24,124 --> 00:07:27,116 I didn't think the house would have survived. 79 00:07:27,728 --> 00:07:33,189 But a friend was down there five years ago, and he said he saw it. 80 00:07:37,004 --> 00:07:39,997 It sounds like a novel. 81 00:07:41,776 --> 00:07:46,076 Why don't you go claim it in my place? 82 00:07:47,515 --> 00:07:49,449 You can keep it. 83 00:07:49,751 --> 00:07:53,812 It'll easily sell for over a million yen. 84 00:07:54,555 --> 00:07:58,286 All I want is to know how it was. 85 00:07:58,459 --> 00:08:00,893 Please do it for me. 86 00:08:03,398 --> 00:08:06,424 Good. We've got a deal. 87 00:08:32,193 --> 00:08:38,133 WARM WATER UNDER A RED BRIDGE 88 00:08:44,740 --> 00:08:48,437 Starring: KOJI YAKUSHO 89 00:08:48,544 --> 00:08:52,446 MISA SHIMIZU 90 00:08:58,153 --> 00:09:02,817 KAZUO KITAMURA MITSUKO BAISHO 91 00:09:02,925 --> 00:09:07,624 Executive Producer MASAYA NAKAMURA 92 00:09:07,730 --> 00:09:13,430 Original Story by YO HENMI 93 00:09:13,535 --> 00:09:18,234 Screenplay by MOTOFUMI TOGAWA DAISUKE TENGAN, SHOHEl IMAMURA 94 00:09:18,340 --> 00:09:23,039 General Producer NAOTO SARUKAWA 95 00:09:23,145 --> 00:09:26,842 Music by SHINICHIRO IKEBE Editing by HAJIME OKAYASU 96 00:09:26,949 --> 00:09:32,650 Production Design by HISAO INAGAKI Photography by SHIGERU KOMATSUBARA 97 00:09:32,722 --> 00:09:37,352 Lighting by HIDEAKI YAMAKAWA Recording by KENICHI BENITANI 98 00:09:37,460 --> 00:09:42,227 Produced by HISA IINO 99 00:09:42,332 --> 00:09:48,066 Directed by SHOHEl IMAMURA 100 00:09:57,981 --> 00:10:02,475 Excuse me, is there a red bridge around here? 101 00:10:02,585 --> 00:10:06,180 Go down that way, you'll see it over the river. 102 00:10:06,289 --> 00:10:08,314 I see. Thank you. 103 00:10:32,149 --> 00:10:36,381 Excuse me. Perhaps you can help me. 104 00:10:36,554 --> 00:10:38,021 Excuse me? 105 00:10:40,524 --> 00:10:44,051 I'm looking for a red bridge near here. 106 00:10:50,468 --> 00:10:53,699 This way? Thank you very much. 107 00:11:07,985 --> 00:11:09,612 The red bridge! 108 00:11:26,371 --> 00:11:27,998 Taro... 109 00:11:28,940 --> 00:11:30,567 It'�s still here! 110 00:11:38,583 --> 00:11:40,983 I'm going shopping. 111 00:13:47,280 --> 00:13:50,579 Wait! You haven't paid for that. 112 00:13:50,951 --> 00:13:52,578 The boxed lunch. 113 00:13:52,686 --> 00:13:54,313 I don't want it. 114 00:14:11,539 --> 00:14:13,006 Excuse me. 115 00:14:34,729 --> 00:14:37,459 "Suisen Steamed Buns" 116 00:15:02,491 --> 00:15:04,118 Anyone here? 117 00:15:10,733 --> 00:15:12,257 Anybody home? 118 00:15:44,533 --> 00:15:47,502 Sorry. I tried the bell... 119 00:15:50,139 --> 00:15:51,766 May I help you? 120 00:16:01,217 --> 00:16:05,449 Grandma. You really shouldn't smoke in here. 121 00:16:05,789 --> 00:16:07,984 It's too dangerous in here. 122 00:16:11,261 --> 00:16:13,661 I think this is yours. 123 00:16:14,931 --> 00:16:18,867 I found it at the supermarket, but you drove off. 124 00:16:19,903 --> 00:16:24,863 I saw the car outside, so I thought maybe you lived here. 125 00:16:26,509 --> 00:16:30,878 She gave me this fortune prophecy, "Luck cometh!" 126 00:16:41,558 --> 00:16:43,458 Thank you. 127 00:16:45,295 --> 00:16:47,730 Would you like some cheese? 128 00:16:48,766 --> 00:16:50,290 Come on up. 129 00:17:17,361 --> 00:17:19,488 The upstairs windows. 130 00:17:19,630 --> 00:17:22,394 One of them overlooks the red bridge. 131 00:17:22,499 --> 00:17:26,265 From the other side of the house you can see 132 00:17:26,370 --> 00:17:28,770 the Tateyama Range across the Japan Sea. 133 00:17:52,731 --> 00:17:54,596 I'm here from Tokyo. 134 00:17:57,369 --> 00:17:59,098 I'm on vacation. 135 00:18:00,405 --> 00:18:03,397 Kind of a delayed summer vacation. 136 00:18:08,046 --> 00:18:10,776 Utensils for making Japanese cakes. 137 00:18:10,949 --> 00:18:13,918 You would have seen more downstairs. 138 00:18:15,186 --> 00:18:17,780 The shop was quite prosperous. 139 00:18:17,989 --> 00:18:20,583 Until Grandma became senile. 140 00:18:22,227 --> 00:18:26,391 A few kind tea masters still order from us. 141 00:18:26,665 --> 00:18:28,758 Somehow we get by. 142 00:18:31,870 --> 00:18:34,395 European peppered cheese. 143 00:18:37,376 --> 00:18:42,370 This is the cheese. The one you saw. 144 00:18:49,855 --> 00:18:53,621 They mix cream and pepper into goa�s milk... 145 00:18:54,226 --> 00:18:56,660 then some pine nuts and paprika. 146 00:18:57,229 --> 00:19:01,791 I think these little crimson spots are red peppers. 147 00:19:08,341 --> 00:19:10,775 Do you do that all the time? 148 00:19:12,044 --> 00:19:16,879 I think it would go very well with ice. 149 00:19:47,280 --> 00:19:49,805 You saw me shoplift the cheese. 150 00:19:50,183 --> 00:19:54,415 Then you saw the puddle of water. 151 00:19:58,458 --> 00:19:59,925 Wait... 152 00:20:13,206 --> 00:20:15,834 You must never tell anyone... 153 00:20:16,209 --> 00:20:17,972 about the water. 154 00:20:19,479 --> 00:20:21,572 It'�s so embarrassing. 155 00:20:24,718 --> 00:20:26,345 The water? 156 00:20:41,469 --> 00:20:44,404 It'�s cold, hot, and it feels so good. 157 00:21:11,833 --> 00:21:13,767 Water! 158 00:21:15,369 --> 00:21:17,667 It'�s welling up. 159 00:21:20,842 --> 00:21:22,606 The water! 160 00:21:22,711 --> 00:21:24,178 Water? 161 00:21:37,626 --> 00:21:41,153 Grandma is downstairs... 162 00:21:48,103 --> 00:21:50,230 I'm so ashamed. 163 00:21:52,341 --> 00:21:54,332 No, no! 164 00:21:55,711 --> 00:21:57,542 Forgive me. 165 00:22:00,282 --> 00:22:02,580 It'�s never felt so good. 166 00:22:04,653 --> 00:22:06,382 Here it comes. 167 00:22:08,157 --> 00:22:10,284 I can't hold it anymore. 168 00:22:40,456 --> 00:22:42,481 "Excellent luck" 169 00:23:59,303 --> 00:24:03,262 They'll soon dry out. It'�s not like it'�s urine. 170 00:24:04,842 --> 00:24:08,939 Honestly, I've never vented so much before. 171 00:24:10,448 --> 00:24:12,541 A first for me too. 172 00:24:49,387 --> 00:24:51,014 I bet it was a shock. 173 00:24:53,858 --> 00:24:55,689 It was so unexpected. 174 00:24:58,730 --> 00:25:02,098 The supermarket? Same thing? 175 00:25:02,201 --> 00:25:03,691 Yes. 176 00:25:04,937 --> 00:25:08,100 It wells up inside me. 177 00:25:09,408 --> 00:25:11,467 Until I become full. 178 00:25:13,079 --> 00:25:14,774 I can feel it. 179 00:25:14,914 --> 00:25:16,779 All the way up to here. 180 00:25:23,556 --> 00:25:29,017 When you fill up like that, then you shoplift? 181 00:25:31,664 --> 00:25:36,533 Yes, I can't stop myself. I have to do something wicked. 182 00:26:02,529 --> 00:26:04,156 All of them? 183 00:26:05,866 --> 00:26:08,266 You shoplifted all this? 184 00:26:08,535 --> 00:26:10,435 There's more. 185 00:26:11,838 --> 00:26:14,329 But I've eaten all the cheese. 186 00:26:22,516 --> 00:26:24,609 These foibles of mine... 187 00:26:24,718 --> 00:26:26,686 do they disgust you? 188 00:26:27,120 --> 00:26:28,747 Not at all. 189 00:26:30,023 --> 00:26:31,684 Really? 190 00:26:35,729 --> 00:26:37,560 How can I put it? 191 00:26:38,899 --> 00:26:40,992 More surprised, I suppose. 192 00:26:43,837 --> 00:26:45,429 That'�s good. 193 00:26:51,979 --> 00:26:56,313 But still, I'm a perfect stranger. 194 00:26:57,985 --> 00:26:59,919 What if I were a crook? 195 00:27:02,023 --> 00:27:04,753 I know you're not. 196 00:27:05,092 --> 00:27:07,925 How can you be so sure? 197 00:27:08,362 --> 00:27:13,732 Grandma never gives bad people her fortune predictions. 198 00:27:14,469 --> 00:27:17,961 You just said she was senile. 199 00:27:18,306 --> 00:27:23,175 She still thinks the local shrine is paying her to write them. 200 00:27:23,277 --> 00:27:26,474 She writes until she drops from exhaustion. 201 00:27:26,581 --> 00:27:29,277 She's amazingly accurate. 202 00:27:33,154 --> 00:27:36,021 Mine said, "Good will come." 203 00:27:36,591 --> 00:27:38,684 I've been "unlucky" for ages... 204 00:27:38,793 --> 00:27:41,227 but now I'm "for the better." 205 00:27:54,910 --> 00:27:56,844 Your pants are dry. 206 00:28:03,318 --> 00:28:05,115 I got another one. 207 00:28:05,220 --> 00:28:06,881 It'�s got some pull. 208 00:28:25,407 --> 00:28:27,932 He's scaring the fish away. 209 00:28:29,211 --> 00:28:30,439 Who is he, anyway? 210 00:28:30,546 --> 00:28:33,014 An athlete at that punk college. 211 00:28:33,115 --> 00:28:35,106 I knew that! 212 00:28:37,119 --> 00:28:40,748 The training shows. See how well he casts. 213 00:28:40,856 --> 00:28:42,984 No need to be so impressed. 214 00:28:43,459 --> 00:28:46,724 He should know the rules here. 215 00:28:46,829 --> 00:28:48,820 You go tell him. 216 00:28:48,932 --> 00:28:50,763 Why me? 217 00:28:50,867 --> 00:28:52,562 You're the oldest. 218 00:28:52,769 --> 00:28:56,535 You're always bragging about going to America. 219 00:28:56,639 --> 00:29:02,578 But at the moment, the enemy is not American, he's African. 220 00:29:10,053 --> 00:29:11,680 That's a good haul. 221 00:29:13,523 --> 00:29:15,013 Some big ones. 222 00:29:28,371 --> 00:29:29,838 Hey, you! 223 00:29:30,473 --> 00:29:32,998 How many times you gotta be told? 224 00:29:33,109 --> 00:29:35,577 You can't use a net here. 225 00:29:35,912 --> 00:29:38,939 I don't understand Japanese. 226 00:29:42,453 --> 00:29:44,353 Fuck off! 227 00:29:44,488 --> 00:29:47,616 You gotta pay to use a net here. 228 00:29:54,932 --> 00:29:57,093 Cheapskate college! 229 00:29:58,402 --> 00:30:02,270 They give you Africans athletic scholarships. 230 00:30:03,207 --> 00:30:08,406 But they don't feed you properly! How are you going to win? 231 00:30:08,512 --> 00:30:11,345 Better go back to Africa. 232 00:30:15,285 --> 00:30:20,917 He came all the way from Africa, let him have a few fish. 233 00:30:21,692 --> 00:30:23,159 What's that? 234 00:30:23,961 --> 00:30:27,658 I'll pay for him, if it'�s not too expensive. 235 00:30:27,765 --> 00:30:30,700 And how much do you reckon? 236 00:30:30,968 --> 00:30:32,596 Shintaro, don't. 237 00:30:33,338 --> 00:30:36,239 No fighting with outsiders. 238 00:30:40,845 --> 00:30:45,714 You listen up! We got rules around here. 239 00:30:46,251 --> 00:30:50,347 We stock this river with fingerlings. It costs money!! 240 00:30:50,455 --> 00:30:52,047 Leave him be. 241 00:30:52,157 --> 00:30:54,455 Women should shut up! 242 00:30:55,060 --> 00:30:57,722 What are you doing here? 243 00:30:58,630 --> 00:31:02,157 I just thought this was a good place to stay. 244 00:31:03,568 --> 00:31:05,195 Looking for work? 245 00:31:06,638 --> 00:31:08,105 A job? 246 00:31:10,208 --> 00:31:11,903 You've got a good build. 247 00:31:12,977 --> 00:31:14,604 But no cash. 248 00:31:17,882 --> 00:31:21,648 One of our pals is in the hospital, it's his liver. 249 00:31:21,753 --> 00:31:24,153 Picked it up from some slut. 250 00:31:24,255 --> 00:31:28,590 You know, hepatitis C or B. I don't know what. 251 00:31:28,828 --> 00:31:30,819 He went all yellow, like a banana. 252 00:31:30,930 --> 00:31:33,398 That'�s 'cause she was a student. 253 00:31:33,499 --> 00:31:35,990 They're the most dangerous. 254 00:31:36,102 --> 00:31:39,902 Anyway, we're short a man. You want to try? 255 00:31:41,173 --> 00:31:43,300 I've never done it before. 256 00:31:43,409 --> 00:31:47,106 We use fixed nets. It's like factory work. 257 00:31:47,646 --> 00:31:50,137 We urgently need a man. 258 00:31:50,249 --> 00:31:53,912 It'�s for two or three weeks at the most. 259 00:31:54,019 --> 00:31:58,012 You've got 30 seconds. We're going to karaoke. 260 00:31:58,357 --> 00:31:59,483 I'll give it a shot. 261 00:31:59,592 --> 00:32:03,153 Good. I'll talk to the boss. 262 00:32:03,796 --> 00:32:06,026 He's my old man. 263 00:32:07,700 --> 00:32:09,725 No place to stay? 264 00:32:10,870 --> 00:32:15,500 There's one place, a dump, the food sucks, no one stays there. 265 00:32:15,608 --> 00:32:17,200 The Badger Inn? 266 00:32:17,910 --> 00:32:21,038 But it sure is cheap! C'mon. 267 00:32:46,106 --> 00:32:50,042 Tomorrow at 3 a.m. Don't be late. 268 00:32:50,544 --> 00:32:52,011 Thank you! 269 00:32:57,317 --> 00:32:58,909 Wait! 270 00:33:02,956 --> 00:33:05,652 Why did you hire him? 271 00:33:07,260 --> 00:33:09,091 You didn't notice? 272 00:33:10,430 --> 00:33:13,160 He showed sympathy for that African. 273 00:33:13,500 --> 00:33:15,365 So? 274 00:33:15,468 --> 00:33:19,462 People like that tend to be serious workers. 275 00:33:20,374 --> 00:33:22,535 Are you serious? 276 00:33:24,345 --> 00:33:28,076 But he sure is handsome. 277 00:33:28,816 --> 00:33:32,650 You ever cheat on me again, and you're dead! 278 00:33:32,753 --> 00:33:34,687 Watch the road! 279 00:33:49,303 --> 00:33:53,603 What? Are you hungry already? 280 00:33:57,545 --> 00:33:59,843 That man who came today? 281 00:34:01,182 --> 00:34:05,710 He won't come back. He's from Tokyo. 282 00:34:41,523 --> 00:34:43,150 It'�s coming. 283 00:34:44,793 --> 00:34:46,522 It'�s venting. 284 00:35:04,313 --> 00:35:06,440 I'm so embarrassed. 285 00:35:08,351 --> 00:35:10,876 It's never been like this before. 286 00:35:30,340 --> 00:35:31,864 It's coming. 287 00:36:03,574 --> 00:36:07,169 Dinner's ready. Are you coming? 288 00:36:07,277 --> 00:36:08,972 Yes! 289 00:36:12,249 --> 00:36:14,649 Are you a friend of Aizawa's? 290 00:36:15,219 --> 00:36:16,379 Who's Aizawa? 291 00:36:16,487 --> 00:36:20,355 By the red bridge. The place with that monster bird. 292 00:36:20,457 --> 00:36:22,721 They used to be confectioners. 293 00:36:22,826 --> 00:36:24,817 Saké? 294 00:36:25,062 --> 00:36:27,030 They made good sweets. 295 00:36:27,131 --> 00:36:30,328 I'm not a friend, I just dropped by. 296 00:36:31,235 --> 00:36:36,036 After she went senile, that youngster moved in. 297 00:36:36,507 --> 00:36:38,998 Are they related? 298 00:36:39,109 --> 00:36:44,046 I don't know. It'�s none of our business. 299 00:36:44,481 --> 00:36:49,214 The old lady lived alone there for a long time. 300 00:36:49,319 --> 00:36:51,184 All done. 301 00:36:52,790 --> 00:36:57,387 It's not hot enough. No taste, it'�s gone all yellow. 302 00:36:57,495 --> 00:37:00,658 Hang on. Wasabi. Where did it get to? 303 00:37:00,765 --> 00:37:03,529 Wasabi powder...? 304 00:37:03,735 --> 00:37:05,202 Swill, isn't it? 305 00:37:05,703 --> 00:37:09,469 I've put up with her cooking for 35 years. 306 00:37:09,774 --> 00:37:11,036 It'�s been hell. 307 00:37:11,142 --> 00:37:12,632 What was that? 308 00:37:12,744 --> 00:37:15,611 Here you are. 309 00:37:29,994 --> 00:37:31,962 It'�s freezing out. 310 00:37:34,699 --> 00:37:39,727 It's started snowing, no wonder i�s cold. 311 00:37:43,141 --> 00:37:44,836 Thank you. 312 00:37:53,085 --> 00:37:58,352 The factory next door made another offer for the house. 313 00:38:00,826 --> 00:38:04,091 Don't worry. We won't sell it. 314 00:38:05,898 --> 00:38:08,162 What are you doing? 315 00:38:13,572 --> 00:38:15,096 Aren't you eating? 316 00:38:16,575 --> 00:38:20,944 God, can she give her revelations after dinner? 317 00:38:22,948 --> 00:38:26,349 You've made such a mess. 318 00:38:48,675 --> 00:38:53,544 "First winter snow. Trumpet flowers bloom unseasonally. 319 00:38:53,647 --> 00:38:55,740 Third of November." 320 00:39:07,460 --> 00:39:09,690 The food sucks, doesn't it? 321 00:39:10,463 --> 00:39:12,226 I got it down. 322 00:39:14,734 --> 00:39:16,258 Feeling seasick? 323 00:39:17,070 --> 00:39:18,765 I'm fine. 324 00:39:18,972 --> 00:39:23,238 Just go easy. You'll get used to it. 325 00:39:37,490 --> 00:39:40,288 - Take a rest. - No, I'm okay. 326 00:40:18,432 --> 00:40:19,899 He's the spitting image. 327 00:40:21,235 --> 00:40:22,725 I told you, didn't I? 328 00:40:24,472 --> 00:40:28,772 But don't tell him. I�t would invite bad luck. 329 00:40:57,806 --> 00:41:01,003 "Net fishing strictly prohibited" 330 00:41:03,512 --> 00:41:05,036 Don't stop! 331 00:41:06,448 --> 00:41:09,212 Good work there, Ramin. 332 00:41:09,318 --> 00:41:12,754 We'll get you in the Biwako Marathon! 333 00:41:12,854 --> 00:41:16,449 You can run all the way there! 334 00:41:17,259 --> 00:41:21,355 That'�d give you an appetite, wouldn't it? 335 00:41:21,563 --> 00:41:25,465 Nothing spurs you on like an empty belly. 336 00:42:02,171 --> 00:42:03,900 Better you don't. 337 00:42:05,041 --> 00:42:09,307 Don't take it. Everyone will see you do it. 338 00:42:14,617 --> 00:42:16,778 I only came to look. 339 00:42:19,956 --> 00:42:21,423 Okay, sure. 340 00:42:24,894 --> 00:42:28,490 I vented so much. I'll be fine for a while. 341 00:42:29,733 --> 00:42:31,462 Why are you here? 342 00:42:31,935 --> 00:42:34,529 I'm helping the fisherman. 343 00:42:34,638 --> 00:42:40,042 I started today. I'll be staying around for a while. 344 00:42:41,612 --> 00:42:43,136 I see. 345 00:42:44,882 --> 00:42:46,372 That's good. 346 00:42:48,252 --> 00:42:49,344 Wait. 347 00:42:51,255 --> 00:42:55,749 Would you mind having lunch with me? 348 00:42:57,227 --> 00:43:00,788 I have to run an errand before noon. 349 00:43:02,833 --> 00:43:07,827 But I've got time for tea at my place first. 350 00:43:09,239 --> 00:43:12,072 I won't be long. Can you wait? 351 00:43:17,481 --> 00:43:20,177 There are so many kinds of sweets... 352 00:43:20,284 --> 00:43:24,187 but i�s the water that makes them special. 353 00:43:24,289 --> 00:43:26,757 Good water is a must. 354 00:43:27,425 --> 00:43:31,088 But I ended up with more than my fair share. 355 00:43:33,932 --> 00:43:36,457 As long as you don't steal. 356 00:43:36,701 --> 00:43:38,828 Only the stealing? 357 00:43:39,904 --> 00:43:45,399 If you don't do wicked things, I prefer more water to less. 358 00:43:47,612 --> 00:43:52,515 I don't know how to explain it, but that's what I like. 359 00:43:55,987 --> 00:44:00,048 If you weren't a good man, I'd stab you to death. 360 00:44:06,030 --> 00:44:07,657 See the mullet! 361 00:44:08,566 --> 00:44:13,503 This is where the river meets the sea. 362 00:44:13,605 --> 00:44:16,130 That mixture attracts the fish. 363 00:44:16,742 --> 00:44:20,508 Mullet, sea bass, parrot fish. 364 00:44:20,913 --> 00:44:23,143 Maybe i�s just good water. 365 00:44:28,454 --> 00:44:30,081 I'm home. 366 00:44:36,595 --> 00:44:38,222 Come in. 367 00:44:43,602 --> 00:44:45,797 Have you had it looked at? 368 00:44:45,905 --> 00:44:47,372 Looked at what? 369 00:44:49,308 --> 00:44:50,775 The water thing. 370 00:44:51,744 --> 00:44:55,441 I did see a doctor once. He didn't believe me. 371 00:44:59,652 --> 00:45:01,210 I can see why. 372 00:45:01,787 --> 00:45:06,087 No one knows how much I suffer when it happens. 373 00:45:11,130 --> 00:45:14,191 Promise me you'll stop stealing. 374 00:45:17,904 --> 00:45:20,737 If it does happen again... 375 00:45:23,009 --> 00:45:24,874 I could help out. 376 00:45:29,549 --> 00:45:31,449 Look at the time! 377 00:45:31,551 --> 00:45:34,019 I'll go make sweets for your work mates. 378 00:45:34,120 --> 00:45:38,079 - You don't have to. - Those fishermen love sweets! 379 00:45:48,234 --> 00:45:53,069 There's a closet off the room with a view of the red bridge. 380 00:45:53,540 --> 00:45:59,069 I put it inside a cheap pot and stuffed it up the back. 381 00:46:29,777 --> 00:46:31,540 What's wrong? 382 00:46:34,649 --> 00:46:36,480 I'm looking for the toilet. 383 00:46:36,717 --> 00:46:38,344 Use the one downstairs. 384 00:46:55,369 --> 00:46:56,666 Hello. 385 00:46:56,771 --> 00:46:58,636 Is that you? 386 00:47:00,641 --> 00:47:02,769 Did you wire the money? 387 00:47:02,878 --> 00:47:05,608 Sorry, I've been busy. 388 00:47:06,014 --> 00:47:08,778 We need it as soon as possible. 389 00:47:08,884 --> 00:47:11,079 I'm not in Tokyo now. 390 00:47:11,186 --> 00:47:12,175 Where are you? 391 00:47:12,287 --> 00:47:15,984 In Toyama. I'm at a friend's funeral. 392 00:47:16,091 --> 00:47:19,618 That's all well and good, but still... 393 00:47:19,728 --> 00:47:24,165 I'll wire you half right away. I'll send the rest from Tokyo. 394 00:47:25,000 --> 00:47:28,868 I don't have much choice. But don't let me down. 395 00:47:44,252 --> 00:47:47,119 Mr. Sasano. 396 00:47:48,256 --> 00:47:54,024 Here's your change from the wire transfer. 397 00:47:54,896 --> 00:47:56,626 Thank you very much. 398 00:48:09,212 --> 00:48:14,240 Come to Africa. There are no loans and no lay offs. 399 00:48:14,350 --> 00:48:17,012 You can fish the rivers. 400 00:48:17,854 --> 00:48:20,846 As a runner, I burn a lot of sugar. 401 00:48:20,957 --> 00:48:22,549 Thanks for the sweets. 402 00:48:23,326 --> 00:48:27,023 Our crazy coach allows only water when training. 403 00:48:27,163 --> 00:48:29,290 Japanese are not scientific. 404 00:48:29,999 --> 00:48:31,990 Why did you come to Japan? 405 00:48:34,437 --> 00:48:36,428 I have three wives. 406 00:48:36,939 --> 00:48:38,634 Then I have... 407 00:48:40,710 --> 00:48:42,234 11 children. 408 00:48:42,345 --> 00:48:44,643 No, 13 children. 409 00:48:44,747 --> 00:48:47,113 I couldn't afford to feed them. 410 00:48:48,351 --> 00:48:52,083 I'm going to run in the next Olympics. 411 00:48:52,189 --> 00:48:54,987 I'll go home with a medal. 412 00:48:55,292 --> 00:48:57,624 In 10 years I'll be president. 413 00:48:58,996 --> 00:49:02,261 I'll appoint you as a minister. 414 00:49:02,633 --> 00:49:04,123 I'll hold you to it. 415 00:49:05,569 --> 00:49:09,130 Then I'll slaughter all the other tribes. 416 00:49:10,207 --> 00:49:15,338 Chop off their heads, freeze 'em, then have 'em for breakfast. 417 00:49:18,882 --> 00:49:22,545 It'�s just a joke. An African joke. 418 00:49:26,256 --> 00:49:30,022 Ramin! What the hell's going on? 419 00:49:33,497 --> 00:49:35,192 See you, Minister. 420 00:49:49,080 --> 00:49:52,538 It's a rare medical text. 421 00:49:54,152 --> 00:49:58,589 Compiled from Chinese originals 1000 years ago. 422 00:49:58,823 --> 00:50:04,284 The originals are all gone, scattered all over China. 423 00:50:05,630 --> 00:50:08,690 That volume is a sex manual. 424 00:50:11,502 --> 00:50:14,562 Ever heard of the Indian Kama Sutra? 425 00:50:14,672 --> 00:50:17,368 Yes, I have. The one about sex. 426 00:50:17,475 --> 00:50:20,672 What'�s the blue tent philosopher up to now? 427 00:50:22,614 --> 00:50:24,878 It'�s also instructional. 428 00:50:27,218 --> 00:50:33,020 This was written by the ancient Roman poet, Ovid. 429 00:50:33,258 --> 00:50:35,192 "Amores" or "Loves." 430 00:50:37,462 --> 00:50:40,397 Man's been a lecher all through history. 431 00:50:40,498 --> 00:50:44,663 The ruling class never had to worry about survival. 432 00:50:44,770 --> 00:50:50,709 They could devote all their energies to food and sex. 433 00:50:51,877 --> 00:50:53,504 You know why? 434 00:50:54,280 --> 00:50:56,305 They had nothing else to do? 435 00:50:56,415 --> 00:51:01,682 No. Because that's been the ideal life from ancient times. 436 00:51:03,155 --> 00:51:06,215 Squeeze what they could from the peasants. 437 00:51:07,993 --> 00:51:12,987 Then enjoy a degenerate life. Does it make you envious? 438 00:51:13,732 --> 00:51:15,825 I can't even imagine it. 439 00:51:15,935 --> 00:51:18,426 People today are all sick. 440 00:51:18,537 --> 00:51:22,906 Too learned to honestly admit to their desires. 441 00:51:23,642 --> 00:51:26,133 You must like sex too? 442 00:51:26,378 --> 00:51:32,214 Forget all the trivialities and throw yourself into lasciviousness. 443 00:51:32,384 --> 00:51:37,413 Easy to say, but I don't have the energy. 444 00:51:38,425 --> 00:51:40,518 What about you? 445 00:51:40,760 --> 00:51:42,557 What about me? 446 00:51:43,096 --> 00:51:46,588 I couldn't devote myself to lechery. 447 00:51:46,700 --> 00:51:51,728 Too late for me. I can't get a hard... on. 448 00:51:53,039 --> 00:51:57,408 Look, everything else aside, enjoy life... 449 00:51:58,345 --> 00:52:00,973 while you can still get a hard... on. 450 00:52:01,381 --> 00:52:06,250 It'�s no laughing matter. Be serious about it. 451 00:52:06,920 --> 00:52:08,547 Dirty old man. 452 00:53:29,805 --> 00:53:31,432 Getting used to it? 453 00:53:31,873 --> 00:53:33,864 Yes. It's my 6th day today. 454 00:53:34,576 --> 00:53:36,476 You learn fast. 455 00:53:37,813 --> 00:53:42,512 What did you do? Before your company went bankrupt. 456 00:53:42,918 --> 00:53:44,909 A firm of architects. 457 00:53:45,020 --> 00:53:46,749 Architects, eh? 458 00:53:48,657 --> 00:53:50,284 That's classy. 459 00:53:50,792 --> 00:53:56,094 So you graduated college? You must be an intellectual. 460 00:53:56,898 --> 00:54:02,768 I was in sales, I had to bow and scrape to everyone. 461 00:54:03,105 --> 00:54:04,834 That's why you're so humble. 462 00:54:04,940 --> 00:54:06,134 Am I? 463 00:54:06,241 --> 00:54:08,232 You haven't said "no" once. 464 00:54:08,343 --> 00:54:09,901 I doubt that. 465 00:54:10,045 --> 00:54:12,343 Your type ends up regretting. 466 00:54:13,982 --> 00:54:16,780 You have no criminal record. 467 00:54:17,285 --> 00:54:18,980 Criminal record? 468 00:54:20,255 --> 00:54:22,315 That worries my dad. 469 00:54:22,925 --> 00:54:26,986 We had a murder after a drifter like you appeared. 470 00:54:27,363 --> 00:54:29,729 A murder? Here? 471 00:54:30,633 --> 00:54:33,466 A long time ago, before I was born. 472 00:54:43,946 --> 00:54:48,542 He's getting old. Tells the same stories over and over. 473 00:54:56,659 --> 00:54:58,126 It's for you. 474 00:55:08,004 --> 00:55:09,904 They're upside down. 475 00:56:07,364 --> 00:56:08,991 Good morning. 476 00:56:09,266 --> 00:56:10,563 'Morning. 477 00:56:21,613 --> 00:56:25,014 I'm full. Now, please. 478 00:56:35,927 --> 00:56:37,224 Just a minute. 479 00:59:28,803 --> 00:59:31,670 Again, thank you ever so much. 480 00:59:32,673 --> 00:59:36,006 Call me anytime. I'll come right away. 481 00:59:38,012 --> 00:59:40,981 To you I must appear like a slut. 482 00:59:41,248 --> 00:59:42,715 You certainly do. 483 00:59:43,551 --> 00:59:46,349 But I can't stop thinking about you. 484 00:59:48,355 --> 00:59:52,190 Strange, this time I filled up very quickly. 485 00:59:54,796 --> 00:59:56,855 Going straight home? 486 00:59:57,365 --> 01:00:00,596 Yes. Then after I eat, I'll take a nap. 487 01:00:00,702 --> 01:00:03,466 I want to show you something. 488 01:00:04,439 --> 01:00:05,906 Like what? 489 01:00:07,476 --> 01:00:09,967 Grandma says i�s okay. 490 01:00:13,982 --> 01:00:18,681 "As calm as the ocean appears, a wind is slowly rising. 491 01:00:18,787 --> 01:00:22,587 A small boat pitches and rolls on the waves." 492 01:00:23,291 --> 01:00:24,986 That's "bad luck." 493 01:00:25,093 --> 01:00:26,685 No, it'�s "good luck." 494 01:00:27,462 --> 01:00:31,660 "A different atmosphere and place, will bring ease of mind. 495 01:00:31,766 --> 01:00:34,496 After trials, a man you'll find. 496 01:00:34,603 --> 01:00:36,434 Your wishes come true." 497 01:00:36,972 --> 01:00:38,462 When? 498 01:00:39,307 --> 01:00:41,366 In the end, it says. 499 01:00:42,611 --> 01:00:43,873 See? 500 01:01:24,253 --> 01:01:26,721 In this new research facility... 501 01:01:27,523 --> 01:01:31,425 we observe neutrinos which are generated... 502 01:01:32,461 --> 01:01:35,897 by the collision of cosmic rays and air... 503 01:01:36,666 --> 01:01:40,158 through 50,000 tons of super pure water. 504 01:01:42,940 --> 01:01:46,706 Neutrinos have poor reciprocal qualities... 505 01:01:47,277 --> 01:01:52,180 so they penetrate most known substances. 506 01:01:53,383 --> 01:01:58,719 They are unchanged when they reach earth from deep space... 507 01:01:59,823 --> 01:02:02,291 and the center of the sun. 508 01:02:04,995 --> 01:02:09,193 Something from the ends of the universe. 509 01:02:10,233 --> 01:02:14,101 We're linked to the far ends of the universe. 510 01:02:16,573 --> 01:02:18,473 At any given time... 511 01:02:19,176 --> 01:02:22,839 up to 100 neutrinos per cubic centimeter... 512 01:02:23,947 --> 01:02:27,713 are sharing the same space as we humans. 513 01:02:33,357 --> 01:02:36,759 Through studies of these neutrinos, we know... 514 01:02:37,261 --> 01:02:39,354 how the universe was born. 515 01:02:40,465 --> 01:02:44,629 We can also learn how our sun will change. 516 01:02:45,703 --> 01:02:49,833 Isn't this great? It's so 21st century. 517 01:02:54,612 --> 01:02:59,572 When neutrinos collide with this body of water... 518 01:02:59,684 --> 01:03:04,314 a whitish blue, "Cherenkov Light" is generated. 519 01:03:04,822 --> 01:03:08,724 We must use super pure water... 520 01:03:10,361 --> 01:03:13,592 in order to prevent the light... 521 01:03:14,165 --> 01:03:16,565 from degrading. 522 01:03:17,135 --> 01:03:18,432 Question. 523 01:03:18,536 --> 01:03:20,367 Is this water drinkable? 524 01:03:20,471 --> 01:03:22,803 Yes, but it would taste terrible. 525 01:03:22,907 --> 01:03:24,465 Why is that? 526 01:03:24,575 --> 01:03:29,979 Because it contains no calcium nor magnesium. 527 01:03:43,796 --> 01:03:46,731 Don't drink it all at once. 528 01:03:48,133 --> 01:03:50,431 Ever hear of "Ouch Ouch Syndrome?" 529 01:03:50,869 --> 01:03:54,464 Yes. It was caused by cadmium... polluted discharge. 530 01:03:54,573 --> 01:03:59,010 The plant which discharged the cadmium was here. 531 01:04:03,015 --> 01:04:07,111 So, neutrinos are a new form of "Ouch Ouch Syndrome?" 532 01:04:08,854 --> 01:04:12,881 Many things are all somehow connected. 533 01:04:20,599 --> 01:04:25,867 My mother, she died in this river. 534 01:04:29,809 --> 01:04:35,748 Great god of our forefathers who watches over us. 535 01:04:36,382 --> 01:04:41,581 We beseech you to render assistance to your devotee. 536 01:04:43,523 --> 01:04:49,462 Great god of our forefathers who watches over us. 537 01:04:49,696 --> 01:04:55,293 We beseech you to render assistance to your devotee. 538 01:04:56,936 --> 01:05:01,805 Great god of our forefathers who watches over us. 539 01:05:01,908 --> 01:05:06,936 We beseech you to render assistance to your devotee. 540 01:05:09,549 --> 01:05:14,612 May your holy spirit be calmed by this plea. 541 01:05:15,255 --> 01:05:18,622 We shall always look to you. 542 01:05:19,392 --> 01:05:21,953 Remove from her the pain. 543 01:05:22,062 --> 01:05:25,031 Restore her to her former self. 544 01:05:25,132 --> 01:05:27,965 Stop this nonsense! 545 01:05:30,504 --> 01:05:32,734 How many times must I tell you? 546 01:05:33,040 --> 01:05:37,101 It's evil to work on her superstitions. 547 01:05:37,812 --> 01:05:40,212 - Back to hospital! - Never. 548 01:05:40,314 --> 01:05:42,612 No doctor can heal her. 549 01:05:44,018 --> 01:05:46,714 It's caused by the god's wrath. 550 01:05:46,954 --> 01:05:51,084 Stupid superstition! It's a medical condition! 551 01:05:52,126 --> 01:05:55,857 It's caused by man! It's cadmium poisoning. 552 01:05:57,164 --> 01:05:59,894 Stupid, ignorant superstition! 553 01:06:00,568 --> 01:06:06,063 What are you doing? That is sacrilege! 554 01:06:08,275 --> 01:06:12,234 Great god of Konsei! 555 01:06:22,591 --> 01:06:23,751 Mommy! 556 01:06:25,460 --> 01:06:27,155 Saeko! 557 01:06:30,765 --> 01:06:32,357 Mommy! 558 01:06:37,339 --> 01:06:38,829 Mommy! 559 01:06:39,474 --> 01:06:42,170 Saeko, no! 560 01:06:49,451 --> 01:06:51,385 Don't follow me! 561 01:07:02,163 --> 01:07:03,824 She has to puke! 562 01:07:03,932 --> 01:07:06,332 She's stopped breathing! 563 01:07:07,269 --> 01:07:09,294 Resuscitation. Call an ambulance! 564 01:07:11,140 --> 01:07:13,768 Start breathing, kid! 565 01:07:14,210 --> 01:07:16,678 - She hasn't puked. - Make her breathe. 566 01:07:33,129 --> 01:07:36,394 Bigger stones will comfort her spirit. 567 01:07:44,573 --> 01:07:45,938 You know... 568 01:07:46,876 --> 01:07:48,810 I'm a married man. 569 01:07:49,545 --> 01:07:51,103 Are you? 570 01:07:53,549 --> 01:07:56,609 There was nothing dramatic in my life. 571 01:07:57,386 --> 01:08:01,584 I never expected more than boring predictability. 572 01:08:02,825 --> 01:08:05,157 Then my company went bankrupt. 573 01:08:06,430 --> 01:08:11,697 I thought my career, my family, and everything was guaranteed. 574 01:08:12,736 --> 01:08:15,000 That was a big mistake. 575 01:08:17,207 --> 01:08:21,541 I had to sell my house, move away from my wife... 576 01:08:22,679 --> 01:08:24,874 and join the unemployment line. 577 01:08:28,218 --> 01:08:31,483 Sorry, you don't want to hear this. 578 01:08:37,294 --> 01:08:42,163 I expected the 21st century to be different. 579 01:08:44,468 --> 01:08:46,493 But nothing's changed. 580 01:09:02,787 --> 01:09:04,254 - Hello. - I'm back. 581 01:09:04,355 --> 01:09:08,291 There's a tramp been waiting for you since lunch. 582 01:09:08,593 --> 01:09:10,561 The man stinks. 583 01:09:16,534 --> 01:09:19,264 - Gen? - You know him? 584 01:09:20,471 --> 01:09:21,733 Well, yes... 585 01:09:21,839 --> 01:09:25,331 Right on the ocean, it's freezing here. 586 01:09:30,848 --> 01:09:32,543 I'm starving. 587 01:09:37,522 --> 01:09:38,921 Inside. 588 01:09:47,865 --> 01:09:49,196 It'�s warm here. 589 01:09:49,300 --> 01:09:50,699 Excuse me. 590 01:09:57,409 --> 01:09:59,877 It'�s got no taste at all. 591 01:10:01,613 --> 01:10:05,515 It was a trial getting here. I'm glad I found you. 592 01:10:06,185 --> 01:10:09,177 Otherwise, I'd have no way to get back. 593 01:10:13,859 --> 01:10:16,293 Did you find the pot? 594 01:10:17,896 --> 01:10:19,557 I found nothing. 595 01:10:20,199 --> 01:10:22,292 You don't want to share it. 596 01:10:25,003 --> 01:10:26,402 Ma'am. 597 01:10:27,473 --> 01:10:29,907 - Any tea? - Right away. 598 01:10:31,043 --> 01:10:33,944 - Saké. - One more? 599 01:10:38,317 --> 01:10:43,186 There was nothing here. It was just Taro's delusion. 600 01:10:43,555 --> 01:10:45,989 So why didn't you come back? 601 01:10:46,792 --> 01:10:51,321 I lucked into a job. Helping out on a fishing boat. 602 01:10:52,065 --> 01:10:53,999 Lucked into...? 603 01:10:55,668 --> 01:10:59,001 Fishing is an interesting line of work. 604 01:10:59,606 --> 01:11:01,904 Half your luck, that is. 605 01:11:04,744 --> 01:11:07,144 I'll be staying for a while. 606 01:11:07,847 --> 01:11:09,212 No, you can't... 607 01:11:09,315 --> 01:11:11,010 Why not? You've got work. 608 01:11:11,117 --> 01:11:14,553 I've got a family. I can't afford you too. 609 01:11:14,654 --> 01:11:16,952 I'll look for the pot too. 610 01:11:30,637 --> 01:11:31,729 See you tomorrow. 611 01:11:31,838 --> 01:11:33,305 Good work. 612 01:11:33,907 --> 01:11:36,171 Where's he rushing off to? 613 01:11:37,277 --> 01:11:38,972 To see the monster. 614 01:11:39,078 --> 01:11:40,568 What do you mean? 615 01:11:40,947 --> 01:11:44,508 The monster who sucks out his vital essence. 616 01:11:44,617 --> 01:11:46,677 Gimme a break! 617 01:11:47,254 --> 01:11:49,245 It makes me horny. 618 01:11:50,191 --> 01:11:51,590 Let'�s go to a hotel. 619 01:11:51,692 --> 01:11:53,319 So early in the day? 620 01:11:53,427 --> 01:11:56,624 My vital essence is overflowing. 621 01:11:57,765 --> 01:11:59,232 You pervert! 622 01:12:26,627 --> 01:12:31,428 Slacking off again! I'll run your ass off! 623 01:12:31,632 --> 01:12:32,758 Good morning. 624 01:12:45,180 --> 01:12:46,738 They're biting! 625 01:12:48,183 --> 01:12:49,650 It's a big one. 626 01:12:51,720 --> 01:12:53,449 Look at that. 627 01:12:56,725 --> 01:12:59,125 Flounder! I don't believe it. 628 01:12:59,227 --> 01:13:00,785 That's impossible. 629 01:13:01,429 --> 01:13:07,095 See the eyes on the left side? That's a flounder, no mistake. 630 01:13:07,836 --> 01:13:10,964 I've got an eel! 631 01:13:12,274 --> 01:13:14,139 A saltwater eel! 632 01:13:17,646 --> 01:13:22,845 I'll need a net to land it. Grab it for me. 633 01:13:24,286 --> 01:13:26,277 I'll go down there. 634 01:13:27,689 --> 01:13:33,628 He don't know the difference 'tween a flounder and a turbot 635 01:13:52,915 --> 01:13:54,314 Thank you. 636 01:13:55,117 --> 01:13:57,950 Hungry? I'll go fix something. 637 01:14:12,034 --> 01:14:14,434 I'll feed you, too, parrot. 638 01:14:33,790 --> 01:14:35,758 What the hell am I doing? 639 01:14:52,075 --> 01:14:53,474 Hello. 640 01:14:53,577 --> 01:14:55,477 Is that you? 641 01:14:56,380 --> 01:14:59,406 I'm still not back in Tokyo. 642 01:14:59,616 --> 01:15:01,607 Is that right? 643 01:15:01,818 --> 01:15:04,946 Can you wait a little longer? 644 01:15:05,155 --> 01:15:07,919 It's not about the money. 645 01:15:08,925 --> 01:15:11,723 I think we'd better get a divorce. 646 01:15:16,633 --> 01:15:20,262 I'm sick of living like this. 647 01:15:22,606 --> 01:15:25,735 Hey, wait up. This is all so sudden. 648 01:15:25,843 --> 01:15:28,437 Then you'll be free. 649 01:15:30,715 --> 01:15:32,478 That's not the issue! 650 01:15:33,818 --> 01:15:37,686 I've thought it through. My parents agree. 651 01:15:38,189 --> 01:15:40,714 The sooner the better. 652 01:15:41,192 --> 01:15:43,126 Because I can't provide? 653 01:15:43,227 --> 01:15:47,220 It's not that. I just don't want to drag it out. 654 01:15:47,331 --> 01:15:51,267 So what is it? Have you found another man? 655 01:15:51,869 --> 01:15:53,860 You never change. 656 01:15:54,539 --> 01:15:58,475 You get confrontational when you're challenged. 657 01:15:59,076 --> 01:16:00,976 A perpetual loser. 658 01:16:06,417 --> 01:16:10,615 What about Kyohei? What about our son? 659 01:16:11,556 --> 01:16:16,323 He's made new friends here. He doesn't want to go back. 660 01:16:18,095 --> 01:16:23,659 I've sent you the divorce papers. Please sign them. 661 01:16:28,240 --> 01:16:29,707 Good bye. 662 01:16:45,257 --> 01:16:47,384 You should think more. 663 01:16:48,961 --> 01:16:54,490 Keep on thinking until your brain cells start to rot. 664 01:16:55,000 --> 01:17:00,404 My boss always said I was too hesitant, I thought too much. 665 01:17:02,140 --> 01:17:06,042 That only proves you don't think enough. 666 01:17:08,847 --> 01:17:11,179 The corporate culture... 667 01:17:11,884 --> 01:17:15,946 you see, they don't want the workers to think. 668 01:17:17,490 --> 01:17:23,395 They want fools who'll work all their lives without complaining. 669 01:17:25,765 --> 01:17:28,029 Just like jail. 670 01:17:29,435 --> 01:17:31,926 Feeling any better? 671 01:17:33,039 --> 01:17:38,636 My gift is past its "consume by" date, but it should be okay. 672 01:17:39,779 --> 01:17:41,246 I appreciate it. 673 01:17:45,084 --> 01:17:50,078 This layoff gives you a good chance to sit and think. 674 01:17:51,925 --> 01:17:54,655 The real meaning of freedom... 675 01:17:54,928 --> 01:18:00,662 is to think for yourself and reach your own conclusion. 676 01:18:01,734 --> 01:18:04,066 One that will make you happy. 677 01:18:04,170 --> 01:18:07,867 What if I blow my brain without reaching a conclusion? 678 01:18:07,974 --> 01:18:10,910 Then it'�s in the hands of the gods. 679 01:18:11,011 --> 01:18:13,571 Why not go with it? 680 01:18:13,914 --> 01:18:15,905 That's not right. 681 01:18:17,418 --> 01:18:20,410 Don't let others make your decisions. 682 01:18:21,155 --> 01:18:23,419 You have to do it yourself. 683 01:18:28,262 --> 01:18:32,255 Lose your free will, and you lose your humanity. 684 01:18:34,134 --> 01:18:39,504 But in the end, it's all in the hands of the gods. 685 01:19:00,361 --> 01:19:02,852 - What the hell? - Sorry. 686 01:19:04,264 --> 01:19:06,961 - Thinking again, are you? - Not really. 687 01:19:08,536 --> 01:19:11,334 I think you think too much. 688 01:19:14,643 --> 01:19:16,406 About that woman, right? 689 01:19:18,747 --> 01:19:21,181 No offense, but be careful. 690 01:19:22,684 --> 01:19:24,151 What do you mean? 691 01:19:25,654 --> 01:19:30,682 For a while she was hooked up with a fisherman. 692 01:19:31,226 --> 01:19:34,195 He went crazy and killed himself. 693 01:19:36,197 --> 01:19:39,325 He went and drowned himself. 694 01:19:40,001 --> 01:19:43,493 Fishermen don't drown easily. He meant to. 695 01:19:46,074 --> 01:19:47,905 There were other men. 696 01:19:48,810 --> 01:19:52,007 One man wasn't enough for a monster... 697 01:19:52,113 --> 01:19:56,550 who sucked out a man's vital essence and killed him. 698 01:19:59,020 --> 01:20:00,511 That's ridiculous. 699 01:20:00,623 --> 01:20:02,318 Just idle gossip. 700 01:20:09,565 --> 01:20:12,125 You're starting to dry up. 701 01:20:13,903 --> 01:20:15,461 Finished for the day? 702 01:20:17,740 --> 01:20:19,367 I'll be by at four. 703 01:20:20,443 --> 01:20:21,671 What for? 704 01:20:21,777 --> 01:20:23,438 To meet my father. 705 01:20:26,148 --> 01:20:28,582 I guess I'll have to join you. 706 01:20:29,552 --> 01:20:31,110 No you won't. 707 01:20:36,859 --> 01:20:39,521 Can I get 1000 yen? A loan? 708 01:20:48,738 --> 01:20:50,535 Women earn him money. 709 01:20:54,810 --> 01:20:57,006 In here. 710 01:20:58,115 --> 01:21:00,208 Here he is. 711 01:21:00,984 --> 01:21:03,817 So you want to be a fisherman, eh? 712 01:21:03,920 --> 01:21:06,252 I'm Sasano. Pleased to meet you. 713 01:21:08,291 --> 01:21:11,954 They are alike. He is Koji's double. 714 01:21:13,230 --> 01:21:15,562 Just like I told you. 715 01:21:15,799 --> 01:21:17,664 It'�s like Koji's come back. 716 01:21:18,168 --> 01:21:19,635 Who am I like? 717 01:21:20,137 --> 01:21:24,403 Koji, a fisherman. Remember I told you? 718 01:21:24,775 --> 01:21:27,539 Shorter hair, but he looked like you. 719 01:21:28,478 --> 01:21:31,038 When I first saw you, my heart stopped. 720 01:21:31,148 --> 01:21:36,051 You're in love with that girl from the sweetshop. 721 01:21:36,620 --> 01:21:38,451 Sort of. 722 01:21:38,555 --> 01:21:42,753 That's not why I brought him here. 723 01:21:42,993 --> 01:21:47,020 We're one man short. Can you afford him? 724 01:21:47,164 --> 01:21:49,962 I'll vouch for him. He's a good worker. 725 01:21:50,066 --> 01:21:52,126 We're leaving. 726 01:21:52,236 --> 01:21:53,794 Just a minute. 727 01:21:59,243 --> 01:22:01,507 Be more damn careful! 728 01:22:01,813 --> 01:22:04,907 You're absolutely hopeless. 729 01:22:05,016 --> 01:22:06,711 I'm sorry. 730 01:22:11,556 --> 01:22:13,114 Take care. 731 01:22:19,130 --> 01:22:22,429 Old Grandma is still waiting, is she? 732 01:22:22,900 --> 01:22:24,458 Waiting? For what? 733 01:22:26,604 --> 01:22:30,404 She's always there at the end of the bridge. 734 01:22:31,676 --> 01:22:33,541 Waiting for someone? 735 01:22:33,878 --> 01:22:35,846 Didn't I tell you? 736 01:22:36,214 --> 01:22:39,183 She's waiting for that drifter to return. 737 01:22:39,283 --> 01:22:41,274 The murderer? That was years ago. 738 01:22:41,385 --> 01:22:45,550 She was a fine looking woman back then. 739 01:22:47,459 --> 01:22:50,860 She used to have men fighting over her. 740 01:22:51,129 --> 01:22:52,289 How is it? 741 01:22:52,397 --> 01:22:55,560 Everything's fixed, we're ready to fish. 742 01:22:55,701 --> 01:22:58,169 So the drifter killed the fisherman? 743 01:22:58,270 --> 01:23:02,730 Right. There was a carpet of fish that day. 744 01:23:02,908 --> 01:23:04,569 What'�s a "carpet of fish?" 745 01:23:04,676 --> 01:23:08,077 It was as if every fish in the Sea ofJapan... 746 01:23:08,180 --> 01:23:12,048 had gathered here, forming a carpet of fish. 747 01:23:12,184 --> 01:23:13,981 I've never seen that. 748 01:23:14,820 --> 01:23:18,756 The drifter was up on a number of charges. 749 01:23:18,957 --> 01:23:20,948 He got 13 years. 750 01:23:21,693 --> 01:23:24,389 She waited for him all that time. 751 01:23:24,730 --> 01:23:26,960 But he never came back. 752 01:23:27,299 --> 01:23:32,430 He was incapable of understanding a woman's self... esteem. 753 01:23:32,971 --> 01:23:35,804 Self... esteem? What'�s that mean? 754 01:23:36,174 --> 01:23:38,142 You're too young to know. 755 01:23:39,044 --> 01:23:44,108 When her mind went she began waiting for him again. 756 01:23:46,920 --> 01:23:49,889 Enough of these old stories. 757 01:23:50,023 --> 01:23:52,890 Does he get the job or not? 758 01:23:54,761 --> 01:23:59,994 Because of that woman you'll give up everything? 759 01:24:00,700 --> 01:24:03,430 You've got a family, obligations. 760 01:24:04,003 --> 01:24:06,733 Not any more, I don't. 761 01:24:07,640 --> 01:24:09,938 You haven't decided yet. 762 01:24:11,811 --> 01:24:15,178 Come see me again when you're certain. 763 01:24:16,149 --> 01:24:20,483 Well, that was a waste of time. 764 01:24:42,776 --> 01:24:45,711 That's checkmate. In one move. 765 01:24:46,547 --> 01:24:51,211 And a very commonplace move, I must say. 766 01:24:52,953 --> 01:24:54,716 What'�s wrong with it? 767 01:24:54,822 --> 01:24:57,222 It'�s got no pizzazz. 768 01:24:58,058 --> 01:25:02,154 I once had a friend who died on top of a woman. 769 01:25:02,262 --> 01:25:06,028 He had his hand up between her legs. 770 01:25:06,233 --> 01:25:08,292 Now that was rare. 771 01:25:09,036 --> 01:25:12,335 Ghosts, non... commonplace ones, tend to be fat. 772 01:25:13,807 --> 01:25:16,970 What'�s wrong with being commonplace? 773 01:25:17,277 --> 01:25:19,609 Isn't life like that? 774 01:25:19,713 --> 01:25:23,240 Who can say what's rare and what's common? 775 01:25:23,584 --> 01:25:27,486 Is it common to vent as much water as she does? 776 01:25:31,059 --> 01:25:32,788 How do you know? 777 01:25:34,963 --> 01:25:37,796 You love that warm fluid. 778 01:25:39,567 --> 01:25:42,434 That's not your concern. 779 01:25:42,937 --> 01:25:46,202 Fulfill your desires, That's the way! 780 01:25:47,175 --> 01:25:50,338 You side with the commonplace. 781 01:25:51,246 --> 01:25:54,545 Imagine being a rook, a knight, or a pawn. 782 01:25:55,216 --> 01:25:57,741 Now there's a life for you! 783 01:26:03,425 --> 01:26:07,293 It's a good life if it ends well, that's all. 784 01:26:10,732 --> 01:26:14,327 But the battle ends when your dick goes limp! 785 01:26:50,306 --> 01:26:51,898 Grandma? 786 01:26:52,608 --> 01:26:54,235 Come on inside. 787 01:27:21,037 --> 01:27:24,473 What'�s up? Running short of vital essence? 788 01:27:25,442 --> 01:27:26,670 I'm okay. 789 01:27:26,776 --> 01:27:30,143 Keep a sharp eye out or you'll get hurt. 790 01:27:30,247 --> 01:27:31,680 Now heave! 791 01:28:00,243 --> 01:28:03,406 Hey, Minister! I'm in the Biwako Marathon. 792 01:28:03,513 --> 01:28:04,741 Congratulations! 793 01:28:04,848 --> 01:28:08,181 The road to my presidency starts at Biwako. 794 01:28:08,318 --> 01:28:09,979 A good coach helps. 795 01:28:33,110 --> 01:28:36,273 There's not as much as there was. 796 01:28:44,021 --> 01:28:46,216 About half of what it was. 797 01:28:48,693 --> 01:28:51,253 Will it continue to lessen? 798 01:28:53,130 --> 01:28:55,462 It'�s all because of you. 799 01:28:56,434 --> 01:28:58,629 You're curing me. 800 01:29:05,009 --> 01:29:07,773 I've decided to stay for a while. 801 01:29:08,379 --> 01:29:10,575 There's no work in Tokyo. 802 01:29:12,384 --> 01:29:14,215 I'm so glad! 803 01:30:14,614 --> 01:30:16,309 I'm no burglar! 804 01:30:16,549 --> 01:30:20,383 A man asked me to get something he left behind. 805 01:30:21,321 --> 01:30:23,812 A golden Buddha or something. 806 01:30:23,923 --> 01:30:28,360 Anyway, he hid it in a pot he left here. 807 01:30:34,167 --> 01:30:35,828 You know about it? 808 01:30:38,204 --> 01:30:41,970 What'�s the matter, Granny? Stop laughing! 809 01:30:48,214 --> 01:30:49,772 It's my Taro... 810 01:30:50,383 --> 01:30:52,351 in good health? 811 01:30:54,620 --> 01:30:57,145 No. He died a while ago. 812 01:30:58,758 --> 01:31:00,989 He didn't suffer though. 813 01:31:01,962 --> 01:31:05,454 You were Taro's lover, weren't you? 814 01:31:06,100 --> 01:31:08,466 He always regretted it. 815 01:31:08,902 --> 01:31:13,430 When he was drunk he'd say he wished he had returned. 816 01:31:13,974 --> 01:31:18,343 But he couldn't face you. Him being an ex... con and all. 817 01:31:24,385 --> 01:31:26,876 So there's no pot of treasure? 818 01:31:26,987 --> 01:31:28,784 There is. 819 01:31:32,860 --> 01:31:35,693 But it'�s been empty for years. 820 01:31:42,903 --> 01:31:46,862 No treasure to be found in this old dump. 821 01:31:51,512 --> 01:31:53,070 What'�s that? 822 01:31:53,747 --> 01:31:55,579 Noto silk. 823 01:31:59,921 --> 01:32:02,617 It's cool in summer. 824 01:32:09,964 --> 01:32:11,761 It'�s his, you take it. 825 01:32:13,067 --> 01:32:15,968 Expensive, isn't it? Are you sure? 826 01:32:17,939 --> 01:32:22,638 It's a reward for telling me what became of Taro. 827 01:32:30,685 --> 01:32:32,380 May I ask a question? 828 01:32:33,688 --> 01:32:37,647 Is that girl upstairs Taro's granddaughter? 829 01:33:02,485 --> 01:33:03,952 What's up? 830 01:33:04,186 --> 01:33:07,622 I've had enough. I'm heading back to Tokyo. 831 01:33:08,090 --> 01:33:11,457 No treasure here and the food's lousy. 832 01:33:13,529 --> 01:33:15,861 You, be careful. 833 01:33:16,765 --> 01:33:18,562 You too. 834 01:33:19,268 --> 01:33:22,465 We won't be seeing you back at the camp. 835 01:33:24,640 --> 01:33:26,631 I envy old Taro. 836 01:33:27,977 --> 01:33:31,208 No woman's going to cry when I die. 837 01:33:37,386 --> 01:33:42,983 That was sudden. I'll miss the old bum. 838 01:33:52,435 --> 01:33:54,801 Good time, Ramin. 839 01:33:55,372 --> 01:33:57,932 You run best when you're hungry. 840 01:34:03,580 --> 01:34:08,074 Haven't seen Granny around for a couple of days. 841 01:34:09,352 --> 01:34:11,377 Probably given up hope. 842 01:34:12,589 --> 01:34:15,490 Did you say something? 843 01:34:20,430 --> 01:34:25,163 It'�s a sad thing to wait all those years. 844 01:34:26,670 --> 01:34:28,661 Especially in vain. 845 01:34:29,539 --> 01:34:33,600 You always had a thing for her, didn't you? 846 01:34:33,710 --> 01:34:36,304 Not just me. You too. 847 01:34:37,380 --> 01:34:39,348 She was beautiful. 848 01:34:40,351 --> 01:34:45,288 More beautiful than any of the movie stars back then. 849 01:34:45,790 --> 01:34:48,384 She was really something. 850 01:35:19,290 --> 01:35:20,757 That hurts. 851 01:35:26,998 --> 01:35:28,727 Sorry, I can't. 852 01:35:31,202 --> 01:35:33,693 It's okay. Don't worry about it. 853 01:35:34,872 --> 01:35:37,137 You're probably just tired. 854 01:35:42,047 --> 01:35:46,313 But you're a good doctor. You've cured me. 855 01:35:47,019 --> 01:35:48,646 So from now on... 856 01:35:48,754 --> 01:35:53,054 I'll let you do it whenever you want to. 857 01:36:44,477 --> 01:36:45,876 I'll take these. 858 01:36:45,978 --> 01:36:48,708 That'�ll be 1,280 yen. 859 01:36:53,052 --> 01:36:55,782 - Do you want a cover? - Please. 860 01:37:31,325 --> 01:37:34,726 - Can I borrow your scooter? - Sure. 861 01:37:35,262 --> 01:37:37,389 - The key? - It's in there. 862 01:39:13,695 --> 01:39:15,323 How come? 863 01:39:15,998 --> 01:39:17,898 Damn! 864 01:39:40,155 --> 01:39:41,486 Good day! 865 01:39:41,590 --> 01:39:44,354 - Cold, isn't it? - Yes, it is. 866 01:40:00,075 --> 01:40:01,702 Koji? 867 01:40:02,978 --> 01:40:04,878 What's with you and her? 868 01:40:06,715 --> 01:40:09,377 You look so much like him! 869 01:40:10,287 --> 01:40:11,982 You gave me a fright. 870 01:40:12,088 --> 01:40:14,648 What's with you and her? 871 01:40:15,692 --> 01:40:20,629 I'm just out of jail, I came to see Koji's old girlfriend. 872 01:40:22,032 --> 01:40:24,000 She was wasted on Koji. 873 01:40:24,100 --> 01:40:26,398 She's not Koji's any more. 874 01:40:28,471 --> 01:40:30,132 She's yours, is she? 875 01:40:31,007 --> 01:40:32,406 Yeah. 876 01:40:32,909 --> 01:40:37,676 Okay. Then let me be frank with you. 877 01:40:43,987 --> 01:40:47,047 She's quite different, isn't she? 878 01:40:49,059 --> 01:40:50,890 Her body, I mean. 879 01:40:52,829 --> 01:40:58,096 She gushes like a fountain. So Koji told me. Is that true? 880 01:41:02,105 --> 01:41:07,305 I know a man who pays well for oddities like that. 881 01:41:09,146 --> 01:41:11,876 How's 50,000 yen a night sound? 882 01:41:15,519 --> 01:41:18,352 Okay, 80,000. Plus some coke. 883 01:41:19,957 --> 01:41:24,917 Before I take her to him, I'll test her out first. 884 01:41:25,763 --> 01:41:28,789 - What...? - Stay away from her! 885 01:41:32,703 --> 01:41:35,433 You know who you're talking to? 886 01:42:01,400 --> 01:42:04,836 This Koji, he owed me money! 887 01:42:08,807 --> 01:42:12,971 His woman has to pay me back. 888 01:42:17,849 --> 01:42:19,783 I'm taking her anyway. 889 01:42:20,585 --> 01:42:22,849 You aren't married to her. 890 01:42:23,455 --> 01:42:27,482 Anyway, you'll dump her when you tire of it. 891 01:42:33,131 --> 01:42:34,598 I'll kill you first! 892 01:42:35,567 --> 01:42:37,091 Stop it! 893 01:42:38,136 --> 01:42:40,764 You're too good for him. 894 01:42:41,973 --> 01:42:44,601 - Hey, Shin! - Long time no see. 895 01:42:50,782 --> 01:42:54,810 You and your drugs are what killed Koji! 896 01:43:03,429 --> 01:43:06,227 - Cool it, will ya?! - Fuck off! 897 01:43:09,068 --> 01:43:13,630 In trouble again, kid? You're a damn nuisance! 898 01:43:14,107 --> 01:43:15,972 Dad... 899 01:43:17,643 --> 01:43:20,271 He's got it wrong. I can explain. 900 01:43:22,682 --> 01:43:25,617 Let me explain it to you. 901 01:43:30,189 --> 01:43:32,089 It'�s a misunderstanding. 902 01:43:44,170 --> 01:43:45,364 Leave that be! 903 01:43:45,471 --> 01:43:48,372 You uppity little bastard! 904 01:43:55,315 --> 01:43:56,714 Motherfucker! 905 01:44:02,956 --> 01:44:04,583 Listen to me! 906 01:44:08,095 --> 01:44:13,727 The fishermen you cheated are waiting at the wharf. 907 01:44:13,834 --> 01:44:16,860 Shintaro, I've gotta go. 908 01:44:24,811 --> 01:44:27,678 He's crazy about her, ain't he? 909 01:45:36,017 --> 01:45:38,577 I saw you drive past. 910 01:45:45,361 --> 01:45:47,056 You don't trust me. 911 01:45:49,965 --> 01:45:51,660 You're all the same. 912 01:45:52,801 --> 01:45:58,171 When the water decreases, they accuse me of being unfaithful. 913 01:45:58,274 --> 01:46:00,401 That's fucking obvious! 914 01:46:03,045 --> 01:46:04,444 What happened to you? 915 01:46:04,546 --> 01:46:06,104 Nothing. 916 01:46:07,283 --> 01:46:10,150 Divine punishment for doubting you. 917 01:46:12,588 --> 01:46:14,419 Okay, I'll tell you. 918 01:46:15,157 --> 01:46:19,423 Grandma never sold the shop because she was waiting for a man. 919 01:46:19,528 --> 01:46:21,553 He asked me to come here. 920 01:46:21,664 --> 01:46:24,929 He hid some treasure here long ago. 921 01:46:25,034 --> 01:46:27,730 He wanted me to get it in his place. 922 01:46:30,306 --> 01:46:35,244 So that's why you first approached me? 923 01:46:36,980 --> 01:46:40,711 Well, I saw you stealing, so I thought... 924 01:46:40,984 --> 01:46:42,884 I've heard enough! 925 01:46:44,521 --> 01:46:48,753 At first it was true, but once we had a relationship... 926 01:46:49,426 --> 01:46:53,419 I didn't care about the treasure any more. Honestly! 927 01:46:55,398 --> 01:46:58,265 For you it was just exotic sex... 928 01:46:59,736 --> 01:47:03,297 but do you realize how much I suffer? 929 01:47:03,807 --> 01:47:06,503 I tried to kill myself many times. 930 01:47:06,609 --> 01:47:08,270 It wasn't just sex! 931 01:47:10,613 --> 01:47:13,980 Only Grandma understands my agony. 932 01:47:16,853 --> 01:47:19,515 She had the water too? 933 01:47:22,125 --> 01:47:24,218 That treasure... 934 01:47:26,463 --> 01:47:28,328 was in her pot. 935 01:47:35,973 --> 01:47:38,635 What a fool! 936 01:47:39,643 --> 01:47:42,476 You came all the way here for that? 937 01:47:44,148 --> 01:47:46,241 Now you've found it. 938 01:47:47,385 --> 01:47:50,320 What do you say? Are you satisfied? 939 01:48:19,483 --> 01:48:23,385 Hey! Where are you? 940 01:48:29,961 --> 01:48:31,394 Down here. 941 01:48:45,944 --> 01:48:47,775 It's all over now. 942 01:48:48,980 --> 01:48:51,505 You can go back to your wife. 943 01:48:52,050 --> 01:48:53,779 I'm staying here. 944 01:48:55,120 --> 01:48:58,180 I've decided. I'm staying. 945 01:48:58,790 --> 01:49:00,417 Do what you want. 946 01:49:01,560 --> 01:49:03,755 Was Koji so much like me? 947 01:49:07,399 --> 01:49:09,697 He was kind to me. 948 01:49:11,036 --> 01:49:13,937 You chose me because I look like him? 949 01:49:14,739 --> 01:49:16,832 To atone for your sin? 950 01:49:17,442 --> 01:49:19,034 That's vicious! 951 01:49:29,055 --> 01:49:31,023 Did you bring him here? 952 01:49:31,624 --> 01:49:34,491 Don't! Don't come in here. 953 01:49:35,261 --> 01:49:37,456 Am I just his substitute? 954 01:49:38,564 --> 01:49:40,122 Yes, you are. 955 01:49:48,040 --> 01:49:50,600 This place is a womb for you. 956 01:49:51,744 --> 01:49:55,009 Koji was a real fisherman. 957 01:49:55,214 --> 01:49:57,307 He was nothing like you. 958 01:49:57,750 --> 01:50:01,049 You're just a salaried office worker. 959 01:50:01,153 --> 01:50:04,645 Can't a salary man love you? 960 01:50:05,525 --> 01:50:10,986 You only love the water, my shame! 961 01:50:11,731 --> 01:50:17,637 Take a look at the real me! The me without the water. 962 01:50:17,738 --> 01:50:19,831 Which is the real you? 963 01:50:20,607 --> 01:50:22,871 You're real as you are! 964 01:50:22,976 --> 01:50:25,706 No! I can't take it! 965 01:50:25,812 --> 01:50:28,576 I love you so much it makes me sick! 966 01:50:29,383 --> 01:50:31,317 I love you! 967 01:50:31,885 --> 01:50:35,082 Vent my water! Now! 968 01:50:35,188 --> 01:50:38,555 I will. I sure will. 969 01:50:38,659 --> 01:50:40,854 I'll empty you. You'll run dry. 970 01:51:20,735 --> 01:51:25,001 You know yourself it's an impossible tale. 971 01:51:55,903 --> 01:51:59,532 A funeral at New Year's is hard to pull off. 972 01:51:59,641 --> 01:52:03,441 Imagine dying after choking on a rice cake. 973 01:52:04,480 --> 01:52:06,539 That's so like Grandma. 67603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.