All language subtitles for Viola.come.il.Mare.S01e05.Ita.1080p.h265-Me7alh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,040 --> 00:00:18,120 A Palermo dicono che la verità è come il sole. 2 00:00:18,680 --> 00:00:20,260 Fa bene finché non brucia. 3 00:00:22,320 --> 00:00:24,300 Per alcuni la verità è una missione. 4 00:00:27,000 --> 00:00:29,800 Qua ci sono i sospettati su cui stiamo indagando. 5 00:00:30,860 --> 00:00:35,080 Abbiamo ipotesi investigative, ma ci servono conferme da testimoni. 6 00:00:37,220 --> 00:00:38,260 Guardala con calma. 7 00:00:39,100 --> 00:00:41,280 Cerca di ricordare se c 'è un viso familiare. 8 00:00:55,980 --> 00:00:56,980 Mi manca l 'aria. 9 00:01:07,880 --> 00:01:09,900 Altri ti raccontano una verità fittizia. 10 00:01:17,200 --> 00:01:21,020 A mai più rivederci, Lia. E cento di questi giorni da stronzo. 11 00:01:26,600 --> 00:01:30,760 Leggerezza Viola, da oggi in poi parola d 'ordine, leggerezza. 12 00:01:50,420 --> 00:01:55,500 Per chi ha sofferto, la verità porta dolore. 13 00:02:00,490 --> 00:02:01,490 Come ti senti? 14 00:02:02,550 --> 00:02:03,630 Qua fuori meglio. 15 00:02:05,110 --> 00:02:06,110 Grazie. 16 00:02:08,550 --> 00:02:11,710 La catedrale mi ricorda casa mia. 17 00:02:12,090 --> 00:02:15,250 La domenica mia madre ci aveva i biscotti all 'arancia. 18 00:02:18,590 --> 00:02:20,330 Adesso mi sembra di sentire l 'odore. 19 00:02:21,710 --> 00:02:27,190 So che guardare quella foto è difficile, però... è l 'unico modo per trovare gli 20 00:02:27,190 --> 00:02:28,370 uomini che ti hanno portato qui. 21 00:02:30,460 --> 00:02:31,560 Proviamo a ricominciare. 22 00:02:34,900 --> 00:02:35,900 Buongiorno. 23 00:02:37,920 --> 00:02:39,060 Io torno dentro. 24 00:02:43,380 --> 00:02:44,720 Come va con lei? 25 00:02:44,980 --> 00:02:46,100 È un percorso difficile. 26 00:02:46,980 --> 00:02:50,420 Beh, devi darle tempo. Dopo tutto quello che è passato è normale, no? 27 00:02:50,620 --> 00:02:55,300 Sì, però io non ce l 'ho il tempo. Lei non lo sa ancora, però fra 48 ore verrà 28 00:02:55,300 --> 00:02:56,880 trasferita in una località protetta. 29 00:02:57,580 --> 00:02:58,700 Per questo... 30 00:03:00,460 --> 00:03:01,660 Devo chiedersi un favore. 31 00:03:02,960 --> 00:03:03,960 Dimmi. 32 00:03:04,360 --> 00:03:06,440 Io ho bisogno che Farah sia tranquilla. 33 00:03:07,480 --> 00:03:11,640 Qui fuori si sente più a suo agio, però dobbiamo stare soli. 34 00:03:13,860 --> 00:03:17,840 Dimmi, stai dicendo di non uscire sul nostro terrazzo? 35 00:03:18,440 --> 00:03:19,500 Solo per stasera. 36 00:03:21,400 --> 00:03:25,780 Ok, tanto io questa sera in realtà ho anche un appuntamento. E' riuscita a far 37 00:03:25,780 --> 00:03:27,780 prendere un po' d 'aria al vestito. 38 00:03:28,910 --> 00:03:32,370 Sai, da quando sono a Plermo non ho avuto molte occasioni per uscire. 39 00:03:36,610 --> 00:03:38,530 Ti ho detto che puoi stare tranquilla. 40 00:03:44,690 --> 00:03:46,030 Nessuno sa cosa abbiamo fatto. 41 00:03:46,530 --> 00:03:50,470 Peraltro è ancora la verità una bandiera, in nome della quale si può 42 00:03:50,690 --> 00:03:51,870 anche morire. 43 00:03:54,030 --> 00:03:57,170 Corre, corre, corre, corre, corre, corre, corre. 44 00:03:57,640 --> 00:04:03,420 grazie a tutti 45 00:04:34,830 --> 00:04:37,550 Fatemi avere una fotocopia, così ce la riguardiamo in commissario. 46 00:04:38,850 --> 00:04:39,850 Aspettore, buongiorno. 47 00:04:40,870 --> 00:04:41,870 Buongiorno a tutti. 48 00:04:42,970 --> 00:04:43,970 Cosa sappiamo? 49 00:04:44,410 --> 00:04:47,910 Umberto Caruso, 52 anni, nato a Palermo. Era il proprietario della siciliana 50 00:04:47,910 --> 00:04:49,310 Solventi, che è l 'azienda all 'incontro. 51 00:04:53,670 --> 00:04:54,670 Causa del decesso? 52 00:04:54,790 --> 00:04:57,570 Trauma cranico. Prima l 'hanno colpito, poi l 'hanno spinto in mare. La 53 00:04:57,570 --> 00:04:59,110 mareggiata di stanotte l 'ha riportato a Rio. 54 00:04:59,510 --> 00:05:03,110 Sotto le unghie c 'erano dei frammenti di tessuto. Magari la scientifica... 55 00:05:03,340 --> 00:05:06,660 Ma dopo una notte in mare non credo la scientifica possa farci molto male. 56 00:05:17,380 --> 00:05:20,300 Allora, ripetimi, cosa ti ha scritto esattamente Raniero? 57 00:05:20,680 --> 00:05:26,700 Ah, mi ha scritto, variazione di programma, ci vediamo a casa mia, porto 58 00:05:26,700 --> 00:05:27,700 camion. Che significa? 59 00:05:28,640 --> 00:05:29,640 Cosa vuol dire? 60 00:05:29,800 --> 00:05:31,700 Cosa vuol dire, Viola, che farete presto? 61 00:05:32,080 --> 00:05:34,500 Hai presente quella cosa che non fare troppo tempo che rende la vita 62 00:05:34,500 --> 00:05:35,500 sopportabile? 63 00:05:36,360 --> 00:05:39,300 Comunque l 'hai detto tu, no? Parola d 'ordine, leggerezza. 64 00:05:40,060 --> 00:05:43,180 Leggerezza non significa fare sesso, significa che non mi voglio innamorare 65 00:05:43,180 --> 00:05:47,000 lui. Io e Raniero ceneremo insieme, parleremo di mio padre, avremo una 66 00:05:47,000 --> 00:05:49,720 piacevolissima serata e poi... Ciao. Ciao. 67 00:05:50,800 --> 00:05:52,040 Viola ha 25 anni. 68 00:05:52,420 --> 00:05:53,420 Ciao non lo dice. 69 00:05:54,020 --> 00:05:55,020 Come no? 70 00:05:55,480 --> 00:05:57,520 Quindi il tuo appuntamento ha 25 anni? 71 00:05:58,100 --> 00:05:59,560 Ne dimostra molto di più. 72 00:05:59,930 --> 00:06:03,330 Si chiama Raniero, il proprietario dell 'azienda agricola dove sono andata a 73 00:06:03,330 --> 00:06:04,249 cercare mio padre. 74 00:06:04,250 --> 00:06:05,270 Ma poi a te che ti imposta? 75 00:06:05,650 --> 00:06:08,670 A me niente, sei tu che parli di sesso sulle mie scende del crimine. 76 00:06:10,030 --> 00:06:11,510 Hai già qualche sospetto? 77 00:06:12,590 --> 00:06:15,070 Sto andando a parlare con i dipendenti della sua azienda. 78 00:06:18,790 --> 00:06:22,830 La Siciliano Solventi ha una storia complessa alle spalle. Anni fa infatti è 79 00:06:22,830 --> 00:06:26,210 stata accusata di aver utilizzato la sabbia arenaria per assorbire gli 80 00:06:26,350 --> 00:06:28,910 causando grandi problemi all 'ambiente ma anche alle persone. 81 00:06:29,610 --> 00:06:32,870 È stata messa sotto sequestro, ma l 'unico ad essere stato arrestato è stato 82 00:06:32,870 --> 00:06:36,490 rappresentante legale che ne aveva autorizzato lo scarico. Quindi le 83 00:06:36,490 --> 00:06:37,710 della polizia partiranno da lei. 84 00:06:39,410 --> 00:06:40,410 Buongiorno. 85 00:06:41,410 --> 00:06:43,030 Francesco. Domenico Parisi. 86 00:06:44,450 --> 00:06:45,910 Deve seguirci in commissariato. 87 00:06:46,530 --> 00:06:47,610 Per quale motivo? 88 00:06:48,070 --> 00:06:50,310 Abbiamo bisogno di farle qualche domanda su Umberto Caruso. 89 00:07:04,240 --> 00:07:05,560 Vai a vedere che succede, dai. 90 00:07:07,920 --> 00:07:08,920 Francesco? 91 00:07:10,380 --> 00:07:13,200 Che c 'entra Domenico con Umberto Canuso? 92 00:07:14,360 --> 00:07:17,960 Stava per pubblicare un 'inchiesta sulla siciliana Solventi, chiedendone la 93 00:07:17,960 --> 00:07:19,380 chiusura immediata e definitiva. 94 00:07:19,720 --> 00:07:20,720 Non lo sapevi? 95 00:07:23,700 --> 00:07:25,560 È un 'inchiesta del tutto riservata. 96 00:07:26,680 --> 00:07:30,740 Ho raccolto dati volte a dimostrare la correlazione tra la siciliana Solventi e 97 00:07:30,740 --> 00:07:32,280 i casi di tumore tra i suoi dipendenti. 98 00:07:33,580 --> 00:07:36,100 Non voglio ostacoli, prima della pubblicazione. 99 00:07:36,540 --> 00:07:38,880 Caruso era stato già assolto da un 'accusa simile. 100 00:07:39,180 --> 00:07:42,940 Aveva dimostrato di non essere a conoscenza degli scarichi illeciti, ma 101 00:07:42,940 --> 00:07:45,940 dimostrare di essere estraneo anche le discutibili procedure di sicurezza 102 00:07:45,940 --> 00:07:47,880 interna. Stavolta non avrebbe avuto scampo. 103 00:07:48,400 --> 00:07:50,740 Insomma, per Caruso lei rappresentava un bel problema. 104 00:07:51,740 --> 00:07:54,420 Però anche per lei Caruso rappresentava un problema, vero? 105 00:07:55,180 --> 00:07:56,180 Non capisco. 106 00:07:59,980 --> 00:08:01,080 Va a vedere il messaggio. 107 00:08:02,700 --> 00:08:06,100 Lascia perdere l 'inchiesta o la tua futura moglie saprà della tua amante 108 00:08:06,100 --> 00:08:07,100 siciliana. 109 00:08:09,180 --> 00:08:12,160 Questo messaggio l 'ha mandato Caruso il giorno prima di morire. 110 00:08:12,380 --> 00:08:15,120 Sì, ma come vede non ho nemmeno risposto, non mi lascio ricattare. 111 00:08:16,540 --> 00:08:20,100 Signor Parisi, posso sapere l 'identità dell 'amante di cui parla Caruso nel 112 00:08:20,100 --> 00:08:21,100 messaggio? 113 00:08:21,300 --> 00:08:22,960 Lei non ha niente a che fare con le indagini. 114 00:08:24,360 --> 00:08:26,340 E non sono tenuto rivelabile la sua identità. 115 00:08:26,980 --> 00:08:29,360 Va bene, però una cosa hai tenuto a dircela. 116 00:08:30,460 --> 00:08:31,540 Dove era ieri notte? 117 00:08:32,059 --> 00:08:34,400 A casa, da solo. 118 00:08:35,179 --> 00:08:38,419 E prima che me lo chiedi a te no, non c 'è nessuno che possa confermarlo. 119 00:08:48,300 --> 00:08:52,560 Mi spiace Viola, ma non posso dirti niente. Parisi è un tuo collega e c 'è 120 00:08:52,560 --> 00:08:53,560 conflitto di interessi. 121 00:08:53,800 --> 00:08:56,880 Proprio perché è un mio collega, magari potresti avere bisogno di me. 122 00:08:57,300 --> 00:09:00,240 Se l 'hai lasciato andare significa che non hai abbastanza prove contro di lui. 123 00:09:02,120 --> 00:09:04,160 Vi stavo soltanto facendo alcune domande. 124 00:09:04,760 --> 00:09:06,940 Personalmente ho dei dubbi sulla sua colpevolezza. 125 00:09:07,240 --> 00:09:08,940 Credo che stia proteggendo qualcuno. 126 00:09:09,200 --> 00:09:10,200 Chi? 127 00:09:10,660 --> 00:09:12,560 Magari la donna che frequenta Palermo. 128 00:09:12,900 --> 00:09:14,640 Non ci ho voluto dire la sua identità. 129 00:09:16,540 --> 00:09:18,480 Tu scopri chi è e poi mi riparliamo. 130 00:09:21,900 --> 00:09:22,900 Vieni a riparare. 131 00:09:28,940 --> 00:09:29,940 Allora? 132 00:09:30,580 --> 00:09:31,580 Perso qualcosa? 133 00:09:32,080 --> 00:09:33,080 No, solo un orecchino. 134 00:09:33,860 --> 00:09:35,020 Hai scoperto qualcosa? 135 00:09:35,900 --> 00:09:39,380 Allora, Francesco ha interrogato Domenico come persona informata sui 136 00:09:39,460 --> 00:09:43,020 Stava portando avanti un 'inchiesta sulla siciliana Solventi per chiederne 137 00:09:43,020 --> 00:09:46,680 chiusura. E pare che stesse frequentando una donna anche se non ha voluto 138 00:09:46,680 --> 00:09:48,260 rivelare alla polizia la sua identità. 139 00:09:49,080 --> 00:09:50,340 Tu sai chi possa essere? 140 00:09:50,660 --> 00:09:51,660 Io? Perché? 141 00:09:51,740 --> 00:09:54,060 Perché lavorate insieme da tanto tempo. 142 00:09:54,420 --> 00:09:57,300 Lavoriamo, appunto. La sua vita privata non mi interessa. 143 00:10:09,960 --> 00:10:10,960 Tutto bene? 144 00:10:11,260 --> 00:10:12,260 Certo che no. 145 00:10:13,100 --> 00:10:15,600 Prima l 'arresto di Rizzo, adesso questa storia qua. 146 00:10:16,080 --> 00:10:19,220 Quando il gruppo di investimento lo scoprirà, saranno guai per il giornale. 147 00:10:19,440 --> 00:10:23,940 È vero. Ma se riusciamo a dimostrare che Domenico è strano ai fatti, allora la 148 00:10:23,940 --> 00:10:26,920 notizia che un nostro giornalista stesse indagando su un 'inchiesta così 149 00:10:26,920 --> 00:10:28,640 scottante valge il nostro favore. 150 00:10:30,040 --> 00:10:31,300 Ci farà pubblicità? 151 00:10:33,580 --> 00:10:35,960 La verità ha sempre molte facce. 152 00:10:39,470 --> 00:10:40,970 Quindi Claudia l 'ha sospeso? 153 00:10:41,870 --> 00:10:44,950 Gentilmente invitato a restare a casa fino al nuovo ordine. Voi credete che 154 00:10:44,950 --> 00:10:48,350 possa davvero essere collegato con l 'omicidio di Peruso? Non mi stupirebbe. 155 00:10:48,750 --> 00:10:50,290 State parlando di Domenico, no? 156 00:10:51,050 --> 00:10:52,470 Tu lo conosci bene, vero? 157 00:10:52,710 --> 00:10:54,210 Abbiamo collaborato qualche anno fa. 158 00:10:54,630 --> 00:10:57,790 Poi lo sanno tutti che passerebbe sul cadavere di sua madre per descrivere il 159 00:10:57,790 --> 00:11:00,370 pezzo giusto. Perché dici questo? Si chiama Invidia. 160 00:11:01,410 --> 00:11:03,430 Domenico è un uomo affascinante e di successo. 161 00:11:03,710 --> 00:11:06,370 Al contrario di qualcun altro che non ha ancora firmato un pezzo suo. 162 00:11:19,070 --> 00:11:20,070 Chi è? 163 00:11:20,130 --> 00:11:21,390 Ciao, sono Viola. 164 00:11:25,970 --> 00:11:29,990 Mi dispiace, ma non intendo rilasciare le dichiarazioni. Ho già parlato con la 165 00:11:29,990 --> 00:11:33,170 polizia. In realtà mi risulta che tu non abbia detto granché nemmeno a loro. 166 00:11:33,590 --> 00:11:34,590 Per quale motivo? 167 00:11:38,660 --> 00:11:41,840 Domenico, noi ci conosciamo poco, ma io sono dalla tua parte. 168 00:11:43,100 --> 00:11:46,660 E se non parli potresti essere considerato un complice, lo sai? 169 00:11:47,280 --> 00:11:48,560 Chi stai proteggendo? 170 00:11:48,880 --> 00:11:50,460 Non sto proteggendo nessuno. 171 00:11:51,500 --> 00:11:53,400 Nemmeno la donna che frequenti qui a Palermo? 172 00:11:53,820 --> 00:11:56,260 La polizia ha detto che non hai voluto rivelare il nome. 173 00:11:57,000 --> 00:12:00,340 Forse perché in qualche modo potrebbe essere coinvolta nell 'omicidio. Viola, 174 00:12:00,380 --> 00:12:01,380 non farmelo ripetere. 175 00:12:01,880 --> 00:12:03,840 Non rilascio dichiarazioni. 176 00:12:06,920 --> 00:12:07,920 Ho molto lavoro da fare. 177 00:12:15,380 --> 00:12:16,380 Scusa. 178 00:12:23,300 --> 00:12:24,540 Questo è l 'orecchino di Claudia? 179 00:12:28,520 --> 00:12:30,140 È con lei che hai una relazione? 180 00:12:31,040 --> 00:12:32,620 Claudia non c 'entra niente con questa storia. 181 00:12:33,820 --> 00:12:34,820 Lasciala fuori. 182 00:12:34,880 --> 00:12:36,540 Quindi non eri con lei ieri notte? 183 00:12:37,200 --> 00:12:39,120 No. E allora con chi? 184 00:12:42,020 --> 00:12:43,500 Domenico, io sono una giornalista. 185 00:12:44,320 --> 00:12:46,900 Se non mi dici la tua verità sarò costretta a scrivere la mia. 186 00:12:50,240 --> 00:12:51,680 Ero con una fonte ieri notte. 187 00:12:52,440 --> 00:12:54,900 Non l 'ho detto alla polizia perché mi ha chiesto di restare anonima. 188 00:12:56,100 --> 00:12:58,060 È una persona fondamentale per la mia inchiesta. 189 00:12:58,320 --> 00:12:59,760 E chi sarebbe questa fonte? 190 00:13:01,580 --> 00:13:05,580 Signora Fricano, lei lavorava come segretaria nell 'azienda di Umberto 191 00:13:05,580 --> 00:13:06,339 anni fa. 192 00:13:06,340 --> 00:13:07,700 Sì, esatto. 193 00:13:07,920 --> 00:13:09,700 Posso sapere in che rapporto eravate ora? 194 00:13:10,540 --> 00:13:12,520 Non avevamo nessun rapporto. 195 00:13:12,760 --> 00:13:17,880 Strano, perché nei tavolati telefonici c 'è anche il suo numero di telefono. 196 00:13:18,560 --> 00:13:21,960 Ma chiamata di circa un 'ora, due giorni prima dell 'omicidio. 197 00:13:23,340 --> 00:13:26,960 Inoltre mi risulta che lei sentisse periodicamente Domenico Parisi, il 198 00:13:26,960 --> 00:13:29,160 giornalista. Vuole dirci un motivo? 199 00:13:32,500 --> 00:13:35,160 Collaboro con lui all 'inchiesta sulla siciliana Solventi. 200 00:13:36,020 --> 00:13:37,320 Eravate insieme ieri notte? 201 00:13:38,260 --> 00:13:39,260 Sì. 202 00:13:39,880 --> 00:13:43,720 L 'ho raggiunta alle 23 e me ne sono andata via intorno alle 3 .30 del 203 00:13:44,340 --> 00:13:47,020 Lui non ve l 'ha detto perché mi aveva garantito l 'anonimato. 204 00:13:47,840 --> 00:13:48,960 È un uomo di parola. 205 00:13:49,180 --> 00:13:51,080 In cosa consiste la vostra collaborazione? 206 00:13:51,420 --> 00:13:55,020 Quando ero la segretaria di Caruso ero io che gestivo il personale. 207 00:13:55,620 --> 00:13:58,580 C 'erano parecchi casi di missioni improvvise. 208 00:13:59,320 --> 00:14:01,320 Allora ero ingenua e non mi chiedevo il perché. 209 00:14:02,860 --> 00:14:05,060 È stato domenico a dimostrarmi il vero motivo. 210 00:14:05,420 --> 00:14:09,760 Quelle persone si ammalavano di tumore e venivano messe a tacere con soldi o 211 00:14:09,760 --> 00:14:10,760 altri incarichi. 212 00:14:11,460 --> 00:14:13,480 È allora che ho deciso di aiutarlo. 213 00:14:13,820 --> 00:14:14,820 In che modo? 214 00:14:14,940 --> 00:14:20,900 Sono tornata a Palermo, ho cercato di riavvicinare Umberto per raccogliere 215 00:14:20,900 --> 00:14:22,560 informazioni utili, prove. 216 00:14:23,240 --> 00:14:26,060 Io potevo fargli domande che Parisi non poteva fare. 217 00:14:26,360 --> 00:14:27,880 E Umberto l 'aveva scoperta? 218 00:14:28,180 --> 00:14:30,960 No, lui pensava che i nostri fossero incontri casuali. 219 00:14:32,170 --> 00:14:34,510 E allora cosa vi siete detti in quell 'ultima chiamata? 220 00:14:40,170 --> 00:14:42,490 Non me lo ricordo, mi spiace. 221 00:14:46,330 --> 00:14:48,970 Non dare, ma si tenga a disposizione. 222 00:14:55,990 --> 00:14:57,110 Che cosa ne pensa? 223 00:14:57,750 --> 00:14:59,750 Che c 'è qualcosa che non ci racconta. 224 00:15:00,250 --> 00:15:02,130 e dobbiamo trovare il modo di scoprirlo. 225 00:15:35,420 --> 00:15:39,440 Scusa, scusa che mi sei impigliata la collana ai capelli. Dammi, ti aiuto. 226 00:15:40,400 --> 00:15:42,680 Lascia. Sì, grazie. 227 00:15:44,800 --> 00:15:46,000 Hai fatto tardi? 228 00:15:46,480 --> 00:15:49,280 Sì, ho interrogato a lungo una ex dipendente di Caruso. 229 00:15:49,680 --> 00:15:52,380 Sento che nasconde qualcosa, ma non riesco a ottenere niente. 230 00:15:53,220 --> 00:15:55,020 Che ne è stata del vestito rosso? 231 00:15:57,360 --> 00:15:59,200 Mi sentivo più comoda così. 232 00:16:02,040 --> 00:16:04,960 Certo che se volevo essere leggero bastava bussare la mia moglie. 233 00:16:08,820 --> 00:16:10,820 Che cos 'ha questa raniera che io non ho? 234 00:16:12,220 --> 00:16:15,500 Impedimenti oggettivi alla possibilità che io mi possa innamorare di lui. 235 00:16:15,880 --> 00:16:17,640 Ti riferisci al fatto che è minorenne? 236 00:16:17,920 --> 00:16:19,020 Non è minorenne. 237 00:16:19,600 --> 00:16:23,100 E comunque sì, sicuramente aiuta a non farsi coinvolgere troppo. 238 00:16:23,760 --> 00:16:25,680 Invece con me rischi di perdere la testa. 239 00:16:27,020 --> 00:16:28,020 Neanche lontanamente. 240 00:16:28,640 --> 00:16:30,800 Tu sei tutto tranne che il mio tipo. 241 00:16:31,920 --> 00:16:34,560 Ma è meglio stare attenti, ognuno di noi ha un punto debole. 242 00:16:36,160 --> 00:16:38,220 E io so che mi faccio coinvolgere troppo. 243 00:16:39,580 --> 00:16:40,620 E tu troppo poco. 244 00:16:43,880 --> 00:16:46,320 Comunque, farai una testimone. 245 00:16:47,100 --> 00:16:49,000 Anche una ragazza che ha sofferto troppo. 246 00:16:50,100 --> 00:16:54,000 Lo so quanto ci viene a quest 'indagine, ma... baci piano stasera. 247 00:17:30,250 --> 00:17:33,150 Quando ero in casa mia non mi immaginavo una meraviglia del genere. 248 00:17:33,390 --> 00:17:34,810 Sono contento che ti piaccia. 249 00:17:35,850 --> 00:17:40,490 Non ho però un sushi sotto casa, un bar aperitivo dietro l 'angolo, ma non 250 00:17:40,490 --> 00:17:42,870 sostituirei il profumo di questo posto per niente al mondo. 251 00:17:43,470 --> 00:17:46,370 Quando ero piccola mia mamma mi portava sempre a casa dei miei nonni. 252 00:17:46,610 --> 00:17:48,490 Abitavano fuori Palermo, in campagna. 253 00:17:49,130 --> 00:17:50,690 C 'era lo stesso odore. 254 00:17:51,110 --> 00:17:52,670 Zagare? Sì, Zagare. 255 00:17:52,950 --> 00:17:54,350 Questo odore non c 'è in città. 256 00:17:55,890 --> 00:17:56,930 Lo sai che... 257 00:18:00,270 --> 00:18:01,270 Sei bellissima. 258 00:18:01,910 --> 00:18:02,930 Grazie, anche tu. 259 00:18:03,590 --> 00:18:05,110 Ci sediamo? 260 00:18:06,250 --> 00:18:08,230 Sì, prego. 261 00:18:11,390 --> 00:18:18,310 Hai avuto 262 00:18:18,310 --> 00:18:21,130 modo di approfondire la mia ricerca? 263 00:18:22,090 --> 00:18:25,830 Sì, ho parlato con mio padre, ma lui non conosce l 'uomo della tua fotografia, 264 00:18:25,830 --> 00:18:29,550 quindi stiamo cercando di ricontattare il custodio che lavorava con noi 25 anni 265 00:18:29,550 --> 00:18:30,830 fa. Magari lui si ricorda qualcosa. 266 00:18:31,190 --> 00:18:35,830 25? Eh sì, perché... Ah certo, certo, perché io ho 25 anni. 267 00:18:36,150 --> 00:18:37,150 Mi versi da bere? 268 00:18:43,550 --> 00:18:49,350 Allora, cosa dici? Mi ritrovo in questa stalla, ti giuro, con questa vacca che 269 00:18:49,350 --> 00:18:50,350 stava... 270 00:18:51,370 --> 00:18:54,770 Mi stavo appartorendo e appena ho visto le gambe del vitello uscire sono 271 00:18:54,770 --> 00:18:58,770 svenuto. È stato davvero un disastro, scusa. Un attimo. 272 00:19:02,350 --> 00:19:03,350 Qui? 273 00:19:04,610 --> 00:19:06,890 Porfait. Non si vuole interpretare mamma a te. 274 00:19:07,230 --> 00:19:08,230 A bientôt, merci. 275 00:19:08,630 --> 00:19:10,950 Wow, che francese perfetto. 276 00:19:11,150 --> 00:19:13,330 L 'ho imparato in Belgio mentre studiavo. 277 00:19:14,890 --> 00:19:18,850 Avevo una fidanzata francese, però questa volta erano i miei bambini. 278 00:19:21,200 --> 00:19:22,200 Ha dei figli? 279 00:19:23,940 --> 00:19:28,180 Dico, i bambini che vengono in azienda, perché ho attivato una fattoria di dati 280 00:19:28,180 --> 00:19:29,680 capescolaresche. Davvero? 281 00:19:31,920 --> 00:19:34,200 Allora, pronto a spogliarti? 282 00:19:37,320 --> 00:19:40,480 E questo è il secondo motivo per il quale non voglio abbandonare la mia 283 00:19:41,420 --> 00:19:42,480 Ma è stupendo! 284 00:19:42,920 --> 00:19:43,920 È acqua calda. 285 00:19:44,440 --> 00:19:46,520 Ci si arriva solo attraverso la mia tenuta. 286 00:19:46,880 --> 00:19:49,780 E a parte qualche visitatore, ci sono solo io. 287 00:19:50,800 --> 00:19:51,920 E adesso anche te. 288 00:19:53,880 --> 00:19:57,140 Vieni. Ti tuffo per ultimo o per la prossima cena? 289 00:20:07,880 --> 00:20:09,640 E che guardi? Dai, forza! 290 00:20:14,880 --> 00:20:15,880 Forza, vieni! 291 00:20:23,280 --> 00:20:27,120 E comunque io nuoto benissimo e che ti saresti messo a urlare anche tu se un 292 00:20:27,120 --> 00:20:29,180 sasso ti fosse finito sui piedi, capisci? 293 00:20:32,940 --> 00:20:33,940 Casa mia. 294 00:20:36,320 --> 00:20:37,940 Grazie per avermi accompagnata. 295 00:20:38,480 --> 00:20:39,480 Non la bevi? 296 00:20:39,740 --> 00:20:45,100 Eh... Ci volevo essere sicuro che arrivasse a casa sana e salva. 297 00:22:46,530 --> 00:22:49,010 Scusa, ma da quando mi convochi nella sua cucina all 'alba? 298 00:22:49,530 --> 00:22:52,370 Da quando mi hai chiesto di non dar fastidio a fare venendo a casa tua. 299 00:22:53,270 --> 00:22:54,270 Vuoi un po' di caffè? 300 00:22:54,890 --> 00:22:55,890 Dici quello? 301 00:22:56,010 --> 00:22:57,290 Quello non si chiama caffè. 302 00:22:57,630 --> 00:22:58,630 Posso? 303 00:22:58,850 --> 00:23:00,250 Prego. Prego. 304 00:23:03,270 --> 00:23:04,830 No, che fai? Quello è vecchia. 305 00:23:06,310 --> 00:23:08,070 Le cose belle migliorano con gli anni. 306 00:23:09,430 --> 00:23:12,650 Spero che il ragazzino con cui ti sei divertito tutta la notte lo sappia. 307 00:23:15,779 --> 00:23:18,180 Le pareti di questo palazzo sono un po' sottili. 308 00:23:20,780 --> 00:23:23,780 Comunque, ho scoperto chi è l 'amante di Domenico. 309 00:23:24,740 --> 00:23:29,320 E? E' Claudia, la direttrice del mio giornale. Nessuna redazione lo sa e 310 00:23:29,320 --> 00:23:31,600 comunque la sera dell 'omicidio non erano insieme. Lo so. 311 00:23:32,780 --> 00:23:36,880 La notte dell 'omicidio Domenico era con l 'extipendente di Coruso, di cui ti ho 312 00:23:36,880 --> 00:23:37,880 parlato ieri sera. 313 00:23:38,020 --> 00:23:39,040 Gloria Africano. 314 00:23:39,600 --> 00:23:40,760 Domenico la uso come fonte. 315 00:23:41,800 --> 00:23:45,180 E tu pensi che lei c 'entri qualcosa con l 'omicidio? Non la escludo. 316 00:23:45,480 --> 00:23:48,680 Abbiamo scoperto che quando lavorava per lui avevano una relazione. 317 00:23:49,120 --> 00:23:53,000 Adesso faceva il doppio gioco. Caruso potrebbe averlo scoperto. Magari hanno 318 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 litigato. 319 00:23:54,440 --> 00:23:58,640 Ma non parla, quindi ci servirebbe qualcuno che veda al di là delle parole. 320 00:23:59,560 --> 00:24:02,240 Vuoi che ti scrivo su un foglietto? Ho capito. 321 00:24:02,460 --> 00:24:06,720 Gloria Africano, ho capito. Quindi Domenico è stato scagionato da ogni 322 00:24:06,860 --> 00:24:10,000 Non finché non accertiamo la sua completa estraneità ai fatti. 323 00:24:10,640 --> 00:24:12,860 D 'altro un dei ricattoli fornisce un movente. 324 00:24:14,830 --> 00:24:15,830 Quale ricatto? 325 00:24:16,210 --> 00:24:19,690 Umberto Caruso lo minacciava a dire alla sua futura moglie dell 'amante. 326 00:24:20,150 --> 00:24:23,630 Domenico si deve sposare? Con una bellissima ragazza inglese. 327 00:24:24,170 --> 00:24:26,550 Vivono già insieme a Londra. Tu non lo sapevi? 328 00:24:26,990 --> 00:24:28,890 Poi dici perché non mi fido degli uomini. 329 00:24:29,130 --> 00:24:34,850 A proposito di uomini... Il tuo ragazzino non fa colazione. 330 00:24:36,250 --> 00:24:37,250 Aveva da fare. 331 00:24:37,750 --> 00:24:39,470 Se n 'è andato senza soltarti. 332 00:24:42,530 --> 00:24:43,530 Scusa, ma... 333 00:24:43,920 --> 00:24:47,440 Visto che non ti fidi degli uomini, perché non usi l 'anestesia con Raniero? 334 00:24:48,100 --> 00:24:49,880 Ti eviteresti brutte sorprese, no? 335 00:24:50,260 --> 00:24:51,260 Perché non serve. 336 00:24:51,440 --> 00:24:53,160 È solo una cosa leggera. 337 00:24:54,900 --> 00:24:58,600 E poi non sempre sentire quello che provano gli altri aiuta. 338 00:24:59,280 --> 00:25:01,340 Ok? E comunque il caffè è corante, vai. Ok. 339 00:25:01,660 --> 00:25:02,660 Vai. 340 00:25:05,940 --> 00:25:06,940 Ecco. 341 00:25:12,970 --> 00:25:15,850 Questo è caffè. 342 00:25:20,630 --> 00:25:22,030 Buono. 343 00:25:52,360 --> 00:25:58,520 Pronto? Ciao, sono Viola. Ciao Viola, no, sono in un posto in cui non prendo, 344 00:25:58,520 --> 00:25:59,620 un 'emergenza, posso richiamarti? 345 00:25:59,980 --> 00:26:01,120 No, certo, figurati. 346 00:26:02,320 --> 00:26:03,320 Ciao. 347 00:26:08,900 --> 00:26:10,480 Ciao. Ciao. 348 00:26:10,740 --> 00:26:14,220 Pelle luminosa, sguardo stanco, sorrisino scemo. 349 00:26:14,620 --> 00:26:15,780 Avete fatto sesso? 350 00:26:16,540 --> 00:26:19,820 Bravo. Adesso mi raccomando Viola, se ti chiama... 351 00:26:20,220 --> 00:26:24,300 Tu di che hai un 'emergenza, che non ti prende bene il telefono, che lo richiami 352 00:26:24,300 --> 00:26:25,300 tu e attacchi. 353 00:26:25,360 --> 00:26:28,500 Perché? Perché è così che si interrompe una storia sul nascere. 354 00:26:29,180 --> 00:26:33,000 Viola, avevi detto leggerezza, quindi ti sei leggermente divertita. Adesso 355 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 andiamo avanti. 356 00:26:36,900 --> 00:26:40,260 Viola, ci sono novità su Domenico. 357 00:26:40,500 --> 00:26:43,820 La polizia ha scoperto qualcosa su di lui, sulla donna che sta coprendo. 358 00:26:44,180 --> 00:26:45,180 Sì. 359 00:26:47,560 --> 00:26:48,560 Cioè no. 360 00:26:49,040 --> 00:26:53,060 Non sanno chi è l 'amante, ma sanno che Domenico al momento dell 'omicidio non 361 00:26:53,060 --> 00:26:55,700 era con lei, quindi l 'identità dell 'amante non è più rilevante. 362 00:26:57,800 --> 00:26:59,740 Poi amante è una parola brutta, non trovi? 363 00:27:00,440 --> 00:27:05,440 Pare che il 70 % delle donne che ha una relazione con un uomo sposato lo sa. 364 00:27:05,760 --> 00:27:10,200 Cioè, ovviamente sa di avere una relazione, ma non sa che lui è sposato o 365 00:27:10,200 --> 00:27:11,200 fidanzato. 366 00:27:12,500 --> 00:27:13,680 Tu lo vorresti sapere? 367 00:27:13,980 --> 00:27:14,980 Che c 'entro io, scusa? 368 00:27:15,300 --> 00:27:20,460 Fate. Vado a parlare con la fonte di domenico. Però pensaci a questa domanda, 369 00:27:20,500 --> 00:27:22,020 così magari in astratto. 370 00:27:22,800 --> 00:27:23,800 Vado. 371 00:27:43,420 --> 00:27:47,330 Ciao, sono... Una giornalista di Sicilia Web News, lei è Tamara. 372 00:27:47,590 --> 00:27:51,050 Volevamo farti qualche domanda su Umberto Caruso. 373 00:27:51,330 --> 00:27:52,990 Ho già detto tutto alla polizia. 374 00:27:54,610 --> 00:27:55,730 Ti capisco, sai. 375 00:27:56,410 --> 00:27:58,830 Anch 'io ho una collezione di uomini sbagliati. 376 00:27:59,610 --> 00:28:03,530 E lo so che possono mancarci anche se noi non lo vorremmo. 377 00:28:08,430 --> 00:28:09,430 Hai figli? 378 00:28:10,890 --> 00:28:11,890 No. 379 00:28:13,450 --> 00:28:16,370 Una cicatrice da parto cesareo, mia mamma ne aveva uno uguale. 380 00:28:25,730 --> 00:28:27,690 Perché provi tutto questo rimorso? 381 00:28:28,870 --> 00:28:30,710 C 'entra qualcosa alla morte di Caruso? 382 00:28:31,330 --> 00:28:33,450 Ma che ne sai tu di che cosa provo io? 383 00:28:39,870 --> 00:28:42,930 Quindi tu riesci a leggere i sentimenti delle persone. 384 00:28:43,400 --> 00:28:44,560 In un certo senso sì. 385 00:28:46,300 --> 00:28:48,100 Diciamo che riesco a intuirli. 386 00:28:48,840 --> 00:28:51,480 Come intuisco che stai soffrendo per qualcosa che fa. 387 00:28:54,780 --> 00:28:56,280 Io Umberto lo amavo. 388 00:28:58,680 --> 00:29:02,620 Quando sono rimasta incinta, ero felice. 389 00:29:03,420 --> 00:29:07,360 Stavo per dirglielo, ma... Lui mi ha lasciata. 390 00:29:09,500 --> 00:29:12,340 Avevo vent 'anni, ero sola, senza lavoro. 391 00:29:15,060 --> 00:29:20,020 Così ho deciso di portare a termine la gravidanza e l 'ho dato in adozione. 392 00:29:20,900 --> 00:29:22,600 Hai fatto tutto questo da sola? 393 00:29:24,280 --> 00:29:28,020 Mi ha aiutato una mia amica che fa l 'assistenza sociale, Jessica. 394 00:29:29,080 --> 00:29:33,640 Lei non può avere figli e ha cercato fino all 'ultimo di convincermi a 395 00:29:35,540 --> 00:29:37,300 Ma io non avevo altra scelta. 396 00:29:38,900 --> 00:29:42,960 Non hai mai più saputo niente di lui? Non hai mai provato a cercarlo? 397 00:29:44,430 --> 00:29:49,130 Quando ci ho provato, anni dopo, era troppo tardi. 398 00:29:50,210 --> 00:29:54,570 Jessica mi ha detto che c 'era la privacy della nuova famiglia da 399 00:29:57,210 --> 00:29:59,150 Così ho cercato di farmi una ragione. 400 00:29:59,570 --> 00:30:03,490 Però sei tornata a Palermo e hai rivisto un verso. 401 00:30:03,850 --> 00:30:05,290 E il dolore è tornato. 402 00:30:06,170 --> 00:30:08,490 Mi ho rinfacciato come mi aveva trattata. 403 00:30:09,230 --> 00:30:10,790 E io ho detto tutta la verità. 404 00:30:11,880 --> 00:30:14,320 O per colpa sua avevo rinunciato a un figlio. 405 00:30:16,900 --> 00:30:18,820 E lui ha reagito in modo strano. 406 00:30:19,780 --> 00:30:22,020 Cioè? Ha voluto sapere tutto. 407 00:30:22,360 --> 00:30:24,520 Con chi avevo parlato, cosa avevo fatto. 408 00:30:25,660 --> 00:30:28,620 E ha detto che avrebbe trovato nostro figlio a tutti i costi. 409 00:30:29,460 --> 00:30:30,920 Che non aveva scelta. 410 00:30:31,520 --> 00:30:33,560 Un giorno dopo l 'hanno trovato morto. 411 00:30:35,300 --> 00:30:37,600 Avrei dovuto continuare a mentire. 412 00:30:40,780 --> 00:30:43,920 Sono verità inutili che se le tocchi fanno solo male. 413 00:30:46,880 --> 00:30:50,540 Ancora non ci posso credere. Cioè mentire su una cosa così importante. 414 00:30:51,040 --> 00:30:52,100 Era suo padre. 415 00:30:52,340 --> 00:30:53,760 Magari invece Gloria ha fatto bene. 416 00:30:54,200 --> 00:30:55,940 Almeno la conoscevi quel caroso. 417 00:30:58,580 --> 00:31:02,860 No. Ma so cosa significa crescere senza un padre e finire per cercarlo ovunque. 418 00:31:02,920 --> 00:31:04,180 Anche negli uomini più sbagliati. 419 00:31:05,740 --> 00:31:06,860 Vado a informare Claudia. 420 00:31:08,880 --> 00:31:09,880 Attenta! 421 00:31:12,940 --> 00:31:14,560 Scusa. Cos 'è? Niente. 422 00:31:16,020 --> 00:31:19,240 Materiali di un vecchio pezzo che stavo scrivendo. Sto svuotando la scrivania. 423 00:31:19,480 --> 00:31:23,220 Finalmente te ne vai? Ti piacerebbe. E invece resto qui solo per darti 424 00:31:23,260 --> 00:31:28,000 Guarda un po'. Guarda un po'? Quindi Caruso voleva rintracciare suo figlio? 425 00:31:28,700 --> 00:31:29,700 Esatto. 426 00:31:30,520 --> 00:31:33,280 Figlio nato da una relazione segreta con una sua dipendente. 427 00:31:34,700 --> 00:31:38,360 Poi non si può chiamare relazione perché non era una cosa seria. 428 00:31:39,300 --> 00:31:40,300 Almeno non per lui. 429 00:31:41,800 --> 00:31:44,860 È che noi donne a volte abbiamo la calamita per gli uomini sbagliati. 430 00:31:45,960 --> 00:31:50,060 Uomini che mentono, che tradiscono, che nascondono verità importanti. 431 00:31:51,560 --> 00:31:53,380 E io sono molto vicina a queste donne. 432 00:31:54,480 --> 00:31:56,580 Le capisco e sono pronta a riuscirle. 433 00:31:57,380 --> 00:31:58,460 Ma sei impazzita? 434 00:31:59,420 --> 00:32:01,140 Vai a scrivere quest 'articolo, dai. 435 00:32:01,620 --> 00:32:03,440 Prima che ti sbatto la posta del cuore. 436 00:32:03,640 --> 00:32:08,180 E comunque sei tutti questi sospetti su Gloria Africano. Perché non ne parli con 437 00:32:08,180 --> 00:32:09,149 la polizia? 438 00:32:09,150 --> 00:32:10,730 Almeno lasciale stare domenico. 439 00:32:36,420 --> 00:32:39,940 Ispettore, ho fatto quel controllo. I cellulari di Gloria Africano e Umberto 440 00:32:39,940 --> 00:32:42,120 Caruso non agganciavano la stessa cella l 'altra notte. 441 00:32:43,420 --> 00:32:44,660 Ok, grazie Turi. 442 00:32:45,600 --> 00:32:46,600 Tutto bene? 443 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 Sì, perché? 444 00:32:48,720 --> 00:32:51,860 Non so, per la storia di quella donna. 445 00:32:56,160 --> 00:32:57,160 Quale donna, Turi? 446 00:32:58,160 --> 00:33:00,780 Quella donna di cui parlava con il PM Buscemi. 447 00:33:01,400 --> 00:33:02,540 Che fai, mi sfido? 448 00:33:02,880 --> 00:33:06,140 No, ma che spieghi, no. Oh, casualmente ho rigliato una conversazione. 449 00:33:06,400 --> 00:33:09,580 Mia moglie dice sempre che questo non è spiare. Vuoi vedere come casualmente ti 450 00:33:09,580 --> 00:33:10,580 sbatto fuori? 451 00:33:10,720 --> 00:33:11,720 Questa l 'ho capita. 452 00:33:20,000 --> 00:33:22,240 Spero che riesca ad arrivare a qualcosa con quell 'indagine. 453 00:33:22,920 --> 00:33:24,660 Ma è per questo che facciamo i poliziotti, no? 454 00:33:27,120 --> 00:33:29,220 Eppure per lo stipendio, che con due gemelle comunque aiuto. 455 00:33:34,800 --> 00:33:37,280 Sono qui in quanto persona informata dei fatti. 456 00:33:43,120 --> 00:33:45,680 Quindi Umberto aveva appena scoperto di avere un figlio. 457 00:33:46,200 --> 00:33:47,660 E voleva rintracciarlo. 458 00:33:47,960 --> 00:33:50,760 Gloria deve avergli detto che non era possibile, hanno litigato. 459 00:33:51,680 --> 00:33:54,280 È di questo che hanno parlato in quella lunga telefonata. 460 00:33:54,620 --> 00:33:56,860 Pensi che il bambino centri qualcosa all 'omicidio? 461 00:33:57,080 --> 00:33:58,080 Ne sono sicuro. 462 00:33:58,360 --> 00:34:01,640 Caruso potrebbe essere riuscito a risalire alla famiglia autottiva, 463 00:34:01,640 --> 00:34:04,320 capire... Chi ha gestito la pratica di adozione? 464 00:34:04,900 --> 00:34:05,900 Jessica Morelli. 465 00:34:06,320 --> 00:34:08,540 È un 'amica di Gloria, anche un 'assistente sociale. 466 00:34:19,000 --> 00:34:21,600 Accomodatevi. Posso offrirvi qualche cosa da bere? 467 00:34:21,800 --> 00:34:24,780 Ma io un caffè non... Siamo a posto così, grazie. 468 00:34:25,500 --> 00:34:27,340 Allora, come posso aiutarvi? 469 00:34:27,760 --> 00:34:30,739 Si è occupata lei dell 'adozione del figlio di Gloria Africano, vero? 470 00:34:30,989 --> 00:34:35,310 Il bambino è stato adottato da una coppia del Nord Italia ormai 12 anni fa. 471 00:34:35,510 --> 00:34:36,969 Lei conosceva Umberto Caruso? 472 00:34:37,230 --> 00:34:41,250 Non l 'ho mai incontrato di persona, fu solo che lasciò Gloria da un giorno all 473 00:34:41,250 --> 00:34:44,270 'altro e allora lei decise di dare il suo figlio in adozione. 474 00:34:44,570 --> 00:34:47,670 Perché me lo chiede? Perché sappiamo che Caruso aveva scoperto di avere un 475 00:34:47,670 --> 00:34:49,969 figlio e stava cercando di rintracciarlo in ogni modo. 476 00:34:50,389 --> 00:34:51,610 Non ne sapevo niente. 477 00:34:53,690 --> 00:34:55,730 Potremmo dare un 'occhiata ai documenti dell 'adozione? 478 00:34:56,090 --> 00:34:59,270 Certo, ora vado a prendere mio figlio a scuola, ma al ritorno passo dall 479 00:34:59,270 --> 00:35:00,270 'ufficio e vi mando tutto. 480 00:35:00,440 --> 00:35:02,540 Perfetto, allora aspettiamo una sua mail. 481 00:35:03,000 --> 00:35:05,140 Prendo un... non prendo niente. 482 00:35:06,460 --> 00:35:07,460 Arrivederci. 483 00:35:16,860 --> 00:35:19,720 Vedo che non hai perso l 'abitudine di essere l 'ultimo ad andare via. 484 00:35:20,640 --> 00:35:21,820 Me l 'hai insegnato tu. 485 00:35:22,560 --> 00:35:25,860 Chi coordina una squadra deve essere il primo ad arrivare e l 'ultimo ad uscire. 486 00:35:27,150 --> 00:35:30,410 Poi tu le hai due gemelle, non posso chiederle troppi straordinarie. 487 00:35:30,690 --> 00:35:33,510 Giusto. Allora, che mi dici? 488 00:35:34,310 --> 00:35:38,410 Novità? Sì, sono appena arrivati i documenti dell 'adozione della signora 489 00:35:38,410 --> 00:35:40,050 Africano, però devo ancora leggerli. 490 00:35:40,470 --> 00:35:42,770 Non sto parlando del caso Caruso. 491 00:35:43,430 --> 00:35:46,430 Parlo di quella donna, sei riuscito a farti dire qualcosa di utile? 492 00:35:47,910 --> 00:35:52,550 No, non ha riconosciuto nessuno tra i nostri sospettati, però pensavo di 493 00:35:52,550 --> 00:35:54,350 portarla al porto domani. No. 494 00:35:54,760 --> 00:35:58,640 No, mi dispiace, il tempo è scaduto, il procuratore capo è stato chiaro. Santo, 495 00:35:58,920 --> 00:36:05,720 Francesco, tu dovresti imparare un 'altra cosa se vuoi coordinare una 496 00:36:06,540 --> 00:36:07,720 Fermarti quando è il momento. 497 00:36:08,480 --> 00:36:11,740 Tu quando sei troppo dentro alle cose rischi di fare degli errori. 498 00:36:14,320 --> 00:36:17,500 Domani trovi un centro accoglienza e prepari il suo trasferimento. 499 00:36:17,800 --> 00:36:18,800 Va bene? 500 00:36:20,160 --> 00:36:21,480 Vai, vatti a riposare. 501 00:36:41,789 --> 00:36:43,330 Hai guardato le foto che ti ho lasciato? 502 00:36:47,970 --> 00:36:48,970 Facciamole insieme. 503 00:37:14,970 --> 00:37:18,710 Para. Tra queste foto ci sono delle persone che hanno preso te e tua 504 00:37:18,750 --> 00:37:22,350 Sono ancora lì fuori. Io devo fermarli. E per farlo ho bisogno del tuo aiuto. 505 00:37:38,950 --> 00:37:40,950 Ferro Laniero, non voglio controllarti. 506 00:37:41,280 --> 00:37:42,860 Ma credo di aver dimenticato la mia borsa. 507 00:37:46,480 --> 00:37:51,080 Caro Raniero, non voglio controllarti, ma volevo raccogliere delle zagare. Alle 508 00:37:51,080 --> 00:37:52,140 nove di sera le zagare. 509 00:37:52,580 --> 00:37:54,520 Caro Raniero, non voglio controllarti, ma... 510 00:38:19,319 --> 00:38:20,360 Viola, che ci fai qua? 511 00:38:20,720 --> 00:38:22,740 Niente, ero venuta a raccogliere delle zagare. 512 00:38:23,240 --> 00:38:24,680 Le zagare, nove di sera. 513 00:38:24,900 --> 00:38:25,900 Ho detto zagare? 514 00:38:26,120 --> 00:38:29,120 Volevo dire che sono venuta a prendere la mia borsa, l 'ho dimenticata qui. 515 00:38:29,760 --> 00:38:31,860 Tu invece che cosa stavi facendo di bello? 516 00:38:32,920 --> 00:38:33,960 Niente, lavoravo. 517 00:38:41,560 --> 00:38:44,060 Certo, come tutti gli altri. 518 00:38:44,320 --> 00:38:45,178 Gli altri chi? 519 00:38:45,180 --> 00:38:46,580 Gli altri che lavorano come te. 520 00:39:01,750 --> 00:39:02,750 Fumare fa male. 521 00:39:04,770 --> 00:39:05,729 Lo so. 522 00:39:05,730 --> 00:39:07,110 Mi aiuta a calmarmi. 523 00:39:07,870 --> 00:39:09,310 Così evito un male peggiore. 524 00:39:10,430 --> 00:39:11,490 Saverno un tiranchino. 525 00:39:13,530 --> 00:39:14,530 Scherzo. 526 00:39:18,030 --> 00:39:19,730 Ho visto Raniero con un 'altra. 527 00:39:20,710 --> 00:39:25,050 Lui mi ha detto che era a lavoro, allora... ho attivato la sinestesia. 528 00:39:27,450 --> 00:39:28,450 Mentiva. 529 00:39:30,510 --> 00:39:33,030 Ecco perché non voglio usarla sulle persone che mi sono vicine. 530 00:39:34,390 --> 00:39:37,810 Mi sono cascata di nuovo, mi sono fatta intortare di nuovo da uno stronzo. 531 00:39:38,170 --> 00:39:40,790 Ma perché voi uomini non sapete essere sinceri? 532 00:39:41,130 --> 00:39:44,770 Mi vuoi portare a letto? Dimmelo, ma non ci prendiamo in giro, no? 533 00:39:45,470 --> 00:39:46,470 Guardare me? 534 00:39:46,590 --> 00:39:47,710 Io lo faccio sempre. 535 00:39:51,610 --> 00:39:53,310 Tu perché hai bisogno di calmarti? 536 00:39:55,190 --> 00:39:56,990 Ho messo Fara sotto pressione. 537 00:39:57,870 --> 00:40:01,370 Dalla fretta ho sbagliato, come sei mesi fa quando ho seguito soltanto il 538 00:40:01,370 --> 00:40:02,370 mistinto. 539 00:40:04,270 --> 00:40:06,370 Praticamente siamo entrambi al punto di partenza. 540 00:40:10,870 --> 00:40:13,410 Quelli sono i documenti dell 'adozione del figlio di Gloria? 541 00:40:13,710 --> 00:40:18,470 Sì. I genitori adottivi abitano vicino a Bergamo, però non siamo riusciti a 542 00:40:18,470 --> 00:40:22,150 contattarli. Avete provato a parlare con Jessica, l 'assistente sociale? 543 00:40:22,590 --> 00:40:25,590 L 'ho appena chiamata, però il figlio ci ha detto che non era in casa. 544 00:40:26,270 --> 00:40:27,270 Il figlio? 545 00:40:28,400 --> 00:40:30,480 No, Gloria mi ha detto che non poteva avere figli. 546 00:40:30,880 --> 00:40:33,940 Sei sicura? Sì, me lo ricordo bene. 547 00:40:40,340 --> 00:40:41,340 Turi, che succede? 548 00:40:41,940 --> 00:40:44,740 Sono riuscito a contattare i genitori del bambino, ma c 'è un problema. 549 00:40:46,120 --> 00:40:48,160 Scommetto che non hanno mai fatto la domanda d 'adozione. 550 00:40:48,680 --> 00:40:49,720 Come fa a saperlo? 551 00:40:51,240 --> 00:40:54,500 L 'adozione è falsa. Jessica si è tenuto il bambino di Gloria. 552 00:40:55,740 --> 00:40:58,900 Se Umberto Caruso cercava il figlio potrebbe essersi avvicinato alla verità. 553 00:41:00,160 --> 00:41:01,980 Jessica non poteva permetterlo. 554 00:41:46,670 --> 00:41:48,550 Mamma, si può sapere dove andiamo? 555 00:41:49,010 --> 00:41:50,810 E perché dobbiamo partire di notte? 556 00:41:55,310 --> 00:41:56,890 Che cosa sta succedendo, mamma? 557 00:42:02,030 --> 00:42:04,270 Ho accompagnato Gloria a tutti i controlli. 558 00:42:05,990 --> 00:42:07,890 Le ho tenuto la mano in sala parto. 559 00:42:09,770 --> 00:42:11,870 Era diventato un po' anche mio figlio. 560 00:42:12,950 --> 00:42:17,850 E quando Gloria ha deciso di rinunciare a lui, allora ho pensato che forse 561 00:42:17,850 --> 00:42:19,030 poteva esserlo davvero. 562 00:42:19,590 --> 00:42:22,130 E ha redatto una finta documentazione d 'adazione. 563 00:42:24,520 --> 00:42:26,600 E Gloria? Non ha sospettato nulla? 564 00:42:27,320 --> 00:42:30,360 Mi sono trasferita ad Alcamo, abbiamo smesso di frequentarci. 565 00:42:31,240 --> 00:42:33,000 Sono passati dodici anni. 566 00:42:33,980 --> 00:42:36,840 Pensavo che ormai nessuno mi avrebbe potuto portare via Paolo. 567 00:42:38,560 --> 00:42:41,400 E invece... È arrivato Umberto? 568 00:42:41,660 --> 00:42:43,820 Si è presentato alla mia porta all 'improvviso. 569 00:42:45,020 --> 00:42:46,200 Cercava suo figlio. 570 00:42:46,500 --> 00:42:48,980 Sapeva che ero stata io a gestire l 'adozione di Gloria. 571 00:42:50,260 --> 00:42:51,720 Non sentiva ragioni. 572 00:42:55,500 --> 00:42:56,940 Cos 'è successo l 'altra notte? 573 00:42:57,260 --> 00:42:58,260 Sono andata da lui. 574 00:42:59,840 --> 00:43:02,540 Volevo convincerlo a non cercarlo più per il bene del bambino. 575 00:43:04,400 --> 00:43:07,220 Umberto ha iniziato a urlare che non gliene fregava niente di Paolo. 576 00:43:08,140 --> 00:43:10,060 Che lo cercava solo per il trapianto. 577 00:43:17,800 --> 00:43:18,800 Che trapianto? 578 00:43:19,000 --> 00:43:20,000 Umberto era malato. 579 00:43:21,220 --> 00:43:22,380 Aveva un tumore al rene. 580 00:43:23,660 --> 00:43:25,640 È per questo che cercava suo figlio. 581 00:43:26,360 --> 00:43:29,200 Ha minacciato di uccidermi se non gli avessi detto dove stava. 582 00:43:31,040 --> 00:43:32,280 Io sono scappata. 583 00:43:34,060 --> 00:43:35,260 Ma lui mi ha raggiunta. 584 00:44:05,100 --> 00:44:06,340 Che cosa succederà adesso? 585 00:44:07,120 --> 00:44:08,540 Sarà il giudice a stabilirlo. 586 00:44:10,480 --> 00:44:13,620 Ovviamente dovrà anche rispondere del suo operato riguardo all 'adozione 587 00:44:13,620 --> 00:44:14,620 illecita. 588 00:44:23,380 --> 00:44:27,600 Mi scusi, che ti c 'è stagio a questi camerelli? Perché è stata portata qui? 589 00:44:27,600 --> 00:44:28,600 attimo, chiedo. 590 00:44:43,560 --> 00:44:45,760 È vero, la verità brucia. 591 00:44:47,940 --> 00:44:53,320 Ma qualche volta, per far crescere nuova erba, bisogna bruciare quella vecchia. 592 00:44:59,680 --> 00:45:03,780 L 'adopsia ha confermato il tumore di Umberto ed è riconducibile all 593 00:45:03,780 --> 00:45:07,900 'esposizione al benzene, una sostanza chimica cancerogena. Quindi quello che 594 00:45:07,900 --> 00:45:09,660 Domenico sostiene nella sua inchiesta è vero? 595 00:45:10,730 --> 00:45:14,010 Caruso ha tenuto nascosta la sua malattia per non far scoppiare uno 596 00:45:18,210 --> 00:45:19,210 Va tutto bene? 597 00:45:21,210 --> 00:45:22,210 No. 598 00:45:26,450 --> 00:45:29,530 Pensavo che Caruso cercasse suo figlio per amore. 599 00:45:31,550 --> 00:45:34,010 Per recuperare tutti questi anni lontani da lui. 600 00:45:35,550 --> 00:45:37,450 E invece non gliene fregava niente. 601 00:45:42,480 --> 00:45:43,620 Stai pensando a tuo padre? 602 00:45:47,920 --> 00:45:48,920 È vero, eh? 603 00:45:49,280 --> 00:45:50,620 Caruso era uno stronzo. 604 00:45:51,520 --> 00:45:56,580 Ma se Gloria non gli avesse detto la verità, lui non avrebbe mai cercato 605 00:45:56,580 --> 00:45:58,340 lei non avrebbe mai trovato suo figlio. 606 00:46:01,140 --> 00:46:06,680 La verità, sì, fa paura, ma per me è l 'unico modo per andare avanti. 607 00:46:15,690 --> 00:46:16,710 Farah, respira. 608 00:46:18,150 --> 00:46:20,630 Respira, Farah, respira. Sto arrivando, respira. 609 00:46:27,470 --> 00:46:30,410 Bisogna tirare fuori i nostri sentimenti e farli a pezzi. 610 00:46:33,790 --> 00:46:35,830 Ho provato a guardare quelle foto. 611 00:46:36,370 --> 00:46:38,150 Le ho guardate una per una. 612 00:46:39,510 --> 00:46:41,270 Ma erano tutti uguali. 613 00:46:43,420 --> 00:46:48,140 Uguali a chi ci ha marciato e tutti uguali a quelli che ci hanno marchiato 614 00:46:48,140 --> 00:46:49,140 schiena. 615 00:46:51,320 --> 00:46:52,500 Ma non erano loro. 616 00:46:59,480 --> 00:47:02,200 Sono stata io a convincere mia sorella a partire. 617 00:47:03,800 --> 00:47:08,880 I suoi genitori ci hanno lasciato quando eravamo piccole, quindi ero l 'unica a 618 00:47:08,880 --> 00:47:09,880 badare a lei. 619 00:47:12,970 --> 00:47:14,570 Io gli ho promesso una vita migliore. 620 00:47:17,090 --> 00:47:20,930 Invece io ho sentito solo i suoi pianti e le sue urla. 621 00:47:22,630 --> 00:47:24,270 Non potevo fare niente. 622 00:47:27,270 --> 00:47:29,230 Non farmi mai più guardare quelle foto. 623 00:47:30,590 --> 00:47:34,050 Mai più. Va bene, va bene, va bene, va tutto bene. 624 00:47:41,040 --> 00:47:44,860 Bisogna guardarsi dentro senza giudizio e senza paura. 625 00:47:46,400 --> 00:47:47,400 Vieni. 626 00:47:49,600 --> 00:47:51,080 Ti stavo per chiamare. 627 00:47:52,020 --> 00:47:55,600 Ho letto l 'articolo sulla conclusione delle indagini, mi sembra buono. 628 00:47:55,900 --> 00:47:57,520 Lo pubblichiamo domattina. 629 00:47:57,940 --> 00:47:58,940 Grazie. 630 00:47:59,800 --> 00:48:01,680 Ma non sono qui per l 'articolo. 631 00:48:06,580 --> 00:48:08,940 Ho trovato questo a casa di Domenico. 632 00:48:11,940 --> 00:48:13,600 Quello che c 'è tra voi non mi interessa. 633 00:48:14,420 --> 00:48:16,240 Però c 'è una cosa che dovresti sapere. 634 00:48:18,340 --> 00:48:19,560 Domenico sta per sposarsi. 635 00:48:19,940 --> 00:48:21,920 C 'è una fidanzata che lo aspetta a Londra. 636 00:48:22,380 --> 00:48:23,380 Si chiama Beth. 637 00:48:24,700 --> 00:48:25,860 Scrive storie per bambini. 638 00:48:26,760 --> 00:48:28,480 Ma come lo sai? Lo frequenti lo stesso? 639 00:48:29,840 --> 00:48:30,840 Hai ragione tu. 640 00:48:32,020 --> 00:48:33,680 Quello che c 'è tra di noi non ti interessa. 641 00:48:34,220 --> 00:48:35,320 Tu non sai niente di me. 642 00:48:36,240 --> 00:48:37,900 Questo lavoro non è una scelta. 643 00:48:38,740 --> 00:48:40,380 Raccontare la verità per me è una passione. 644 00:48:40,880 --> 00:48:44,820 Mi basta quella Non ho bisogno dell 'amore 645 00:48:44,820 --> 00:48:50,460 La 646 00:48:50,460 --> 00:48:57,400 verità 647 00:48:57,400 --> 00:48:58,460 può farti incazzare 648 00:49:13,390 --> 00:49:14,390 Ciao Viola. 649 00:49:14,490 --> 00:49:18,570 Ciao. Sei stata brava, eh? Ho appena finito un pezzo sulla storia di Jessica 650 00:49:18,570 --> 00:49:19,570 della finta adozione. 651 00:49:20,090 --> 00:49:22,350 Devo far uscire insieme l 'inchiesta sull 'azienda di Caruso. 652 00:49:22,590 --> 00:49:24,790 Ma non puoi pubblicarlo, c 'è di mezzo un bambino. 653 00:49:25,690 --> 00:49:27,630 E poi non serve ai fini della tua inchiesta. 654 00:49:27,870 --> 00:49:28,870 Siamo giornalisti. 655 00:49:29,790 --> 00:49:31,470 Raccontare la verità è il nostro dovere. 656 00:49:32,910 --> 00:49:34,470 Raccontarla in modo che interessi a tutti. 657 00:49:42,030 --> 00:49:44,070 Ora capisci perché non mi stupisco di nulla. 658 00:49:44,930 --> 00:49:47,510 Se domenico vuole qualcosa non guarda in faccia a nessuno. 659 00:49:48,270 --> 00:49:50,750 Famiglia, colleghi o amici. 660 00:49:55,870 --> 00:49:57,450 Vabbè, vado a casa. 661 00:50:15,850 --> 00:50:17,190 La verità può ferirti. 662 00:50:17,870 --> 00:50:18,870 Tutto a posto? 663 00:50:20,490 --> 00:50:25,810 Domenico è affascinante al successo e ti ha fregato il pezzo. Tu invece sei 664 00:50:25,810 --> 00:50:28,010 noioso e anche un po' sfigato. 665 00:50:29,530 --> 00:50:30,550 Però sei onesto. 666 00:50:40,790 --> 00:50:42,530 Ma la verità ti libera. 667 00:50:43,290 --> 00:50:44,290 Sempre. 668 00:50:52,819 --> 00:50:54,420 Buone. Ciao, saluta. No, 669 00:50:55,240 --> 00:50:56,280 no, adesso parlo io. 670 00:50:57,000 --> 00:50:59,380 Ti ho fatto credere di essere leggera, ma non lo sono. 671 00:51:00,680 --> 00:51:04,120 Io voglio l 'amore vero. Voglio qualcuno che mi dica ci vediamo domani ed è 672 00:51:04,120 --> 00:51:06,680 così. Voglio un uomo con cui costruire un futuro. 673 00:51:07,440 --> 00:51:09,580 E non volevo che tu mi piacessi, ma mi piaci. 674 00:51:10,240 --> 00:51:12,580 E sei stato uno stronzo ad andartene via ieri. 675 00:51:13,000 --> 00:51:15,920 E sei stato uno stronzo ad avermi mentito quando stavi con quella ragazza 676 00:51:15,920 --> 00:51:16,920 ma ci sta. 677 00:51:17,740 --> 00:51:18,740 Ci sta. 678 00:51:19,220 --> 00:51:21,900 L 'importante è non mentire a se stessi e io non lo farò più. 679 00:51:22,860 --> 00:51:24,340 E comunque ho 32 anni. 680 00:51:25,740 --> 00:51:27,000 Anche tu mi piaci moltissimo. 681 00:51:28,440 --> 00:51:34,300 Davvero è che prima di darti false speranze volevo essere sicuro che la 682 00:51:34,300 --> 00:51:37,760 con cui mi hai visto ieri sera è la figlia di Vito, che è il custode che 683 00:51:37,760 --> 00:51:38,760 lavorava con noi anni fa. 684 00:51:39,380 --> 00:51:41,440 È stato grazie a lei che l 'abbiamo ricontattato. 685 00:51:42,440 --> 00:51:44,880 E Vito sa qualcosa su tua madre ed è pronto a dirtelo. 686 00:51:46,420 --> 00:51:47,660 Anche se hai 32 anni. 687 00:51:53,800 --> 00:51:55,700 E quindi era questo che mi stavi nascondendo? 688 00:51:58,100 --> 00:52:04,580 Non solo, è che... Ho 22 anni e non 25. 689 00:52:07,840 --> 00:52:09,600 Però... Ok, questo non lo voglio sapere. 690 00:52:44,300 --> 00:52:46,640 No, non si può fare a meno della verità. 691 00:52:56,440 --> 00:52:57,440 Sono io. 692 00:52:57,940 --> 00:52:59,240 Sì, ho fatto quello che dovevo. 693 00:53:00,340 --> 00:53:02,820 No, no, tranquillo, non si aspetta nulla. 694 00:53:04,040 --> 00:53:05,760 Ok? Sì, ok. 695 00:53:12,270 --> 00:53:14,150 Anche quando la verità dispezza il cuore. 696 00:54:09,720 --> 00:54:11,120 grazie a tutti 53527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.