Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,040 --> 00:00:18,120
A Palermo dicono che la verità è come il
sole.
2
00:00:18,680 --> 00:00:20,260
Fa bene finché non brucia.
3
00:00:22,320 --> 00:00:24,300
Per alcuni la verità è una missione.
4
00:00:27,000 --> 00:00:29,800
Qua ci sono i sospettati su cui stiamo
indagando.
5
00:00:30,860 --> 00:00:35,080
Abbiamo ipotesi investigative, ma ci
servono conferme da testimoni.
6
00:00:37,220 --> 00:00:38,260
Guardala con calma.
7
00:00:39,100 --> 00:00:41,280
Cerca di ricordare se c 'è un viso
familiare.
8
00:00:55,980 --> 00:00:56,980
Mi manca l 'aria.
9
00:01:07,880 --> 00:01:09,900
Altri ti raccontano una verità fittizia.
10
00:01:17,200 --> 00:01:21,020
A mai più rivederci, Lia. E cento di
questi giorni da stronzo.
11
00:01:26,600 --> 00:01:30,760
Leggerezza Viola, da oggi in poi parola
d 'ordine, leggerezza.
12
00:01:50,420 --> 00:01:55,500
Per chi ha sofferto, la verità porta
dolore.
13
00:02:00,490 --> 00:02:01,490
Come ti senti?
14
00:02:02,550 --> 00:02:03,630
Qua fuori meglio.
15
00:02:05,110 --> 00:02:06,110
Grazie.
16
00:02:08,550 --> 00:02:11,710
La catedrale mi ricorda casa mia.
17
00:02:12,090 --> 00:02:15,250
La domenica mia madre ci aveva i
biscotti all 'arancia.
18
00:02:18,590 --> 00:02:20,330
Adesso mi sembra di sentire l 'odore.
19
00:02:21,710 --> 00:02:27,190
So che guardare quella foto è difficile,
però... è l 'unico modo per trovare gli
20
00:02:27,190 --> 00:02:28,370
uomini che ti hanno portato qui.
21
00:02:30,460 --> 00:02:31,560
Proviamo a ricominciare.
22
00:02:34,900 --> 00:02:35,900
Buongiorno.
23
00:02:37,920 --> 00:02:39,060
Io torno dentro.
24
00:02:43,380 --> 00:02:44,720
Come va con lei?
25
00:02:44,980 --> 00:02:46,100
È un percorso difficile.
26
00:02:46,980 --> 00:02:50,420
Beh, devi darle tempo. Dopo tutto quello
che è passato è normale, no?
27
00:02:50,620 --> 00:02:55,300
Sì, però io non ce l 'ho il tempo. Lei
non lo sa ancora, però fra 48 ore verrà
28
00:02:55,300 --> 00:02:56,880
trasferita in una località protetta.
29
00:02:57,580 --> 00:02:58,700
Per questo...
30
00:03:00,460 --> 00:03:01,660
Devo chiedersi un favore.
31
00:03:02,960 --> 00:03:03,960
Dimmi.
32
00:03:04,360 --> 00:03:06,440
Io ho bisogno che Farah sia tranquilla.
33
00:03:07,480 --> 00:03:11,640
Qui fuori si sente più a suo agio, però
dobbiamo stare soli.
34
00:03:13,860 --> 00:03:17,840
Dimmi, stai dicendo di non uscire sul
nostro terrazzo?
35
00:03:18,440 --> 00:03:19,500
Solo per stasera.
36
00:03:21,400 --> 00:03:25,780
Ok, tanto io questa sera in realtà ho
anche un appuntamento. E' riuscita a far
37
00:03:25,780 --> 00:03:27,780
prendere un po' d 'aria al vestito.
38
00:03:28,910 --> 00:03:32,370
Sai, da quando sono a Plermo non ho
avuto molte occasioni per uscire.
39
00:03:36,610 --> 00:03:38,530
Ti ho detto che puoi stare tranquilla.
40
00:03:44,690 --> 00:03:46,030
Nessuno sa cosa abbiamo fatto.
41
00:03:46,530 --> 00:03:50,470
Peraltro è ancora la verità una
bandiera, in nome della quale si può
42
00:03:50,690 --> 00:03:51,870
anche morire.
43
00:03:54,030 --> 00:03:57,170
Corre, corre, corre, corre, corre,
corre, corre.
44
00:03:57,640 --> 00:04:03,420
grazie a tutti
45
00:04:34,830 --> 00:04:37,550
Fatemi avere una fotocopia, così ce la
riguardiamo in commissario.
46
00:04:38,850 --> 00:04:39,850
Aspettore, buongiorno.
47
00:04:40,870 --> 00:04:41,870
Buongiorno a tutti.
48
00:04:42,970 --> 00:04:43,970
Cosa sappiamo?
49
00:04:44,410 --> 00:04:47,910
Umberto Caruso, 52 anni, nato a Palermo.
Era il proprietario della siciliana
50
00:04:47,910 --> 00:04:49,310
Solventi, che è l 'azienda all
'incontro.
51
00:04:53,670 --> 00:04:54,670
Causa del decesso?
52
00:04:54,790 --> 00:04:57,570
Trauma cranico. Prima l 'hanno colpito,
poi l 'hanno spinto in mare. La
53
00:04:57,570 --> 00:04:59,110
mareggiata di stanotte l 'ha riportato a
Rio.
54
00:04:59,510 --> 00:05:03,110
Sotto le unghie c 'erano dei frammenti
di tessuto. Magari la scientifica...
55
00:05:03,340 --> 00:05:06,660
Ma dopo una notte in mare non credo la
scientifica possa farci molto male.
56
00:05:17,380 --> 00:05:20,300
Allora, ripetimi, cosa ti ha scritto
esattamente Raniero?
57
00:05:20,680 --> 00:05:26,700
Ah, mi ha scritto, variazione di
programma, ci vediamo a casa mia, porto
58
00:05:26,700 --> 00:05:27,700
camion. Che significa?
59
00:05:28,640 --> 00:05:29,640
Cosa vuol dire?
60
00:05:29,800 --> 00:05:31,700
Cosa vuol dire, Viola, che farete
presto?
61
00:05:32,080 --> 00:05:34,500
Hai presente quella cosa che non fare
troppo tempo che rende la vita
62
00:05:34,500 --> 00:05:35,500
sopportabile?
63
00:05:36,360 --> 00:05:39,300
Comunque l 'hai detto tu, no? Parola d
'ordine, leggerezza.
64
00:05:40,060 --> 00:05:43,180
Leggerezza non significa fare sesso,
significa che non mi voglio innamorare
65
00:05:43,180 --> 00:05:47,000
lui. Io e Raniero ceneremo insieme,
parleremo di mio padre, avremo una
66
00:05:47,000 --> 00:05:49,720
piacevolissima serata e poi... Ciao.
Ciao.
67
00:05:50,800 --> 00:05:52,040
Viola ha 25 anni.
68
00:05:52,420 --> 00:05:53,420
Ciao non lo dice.
69
00:05:54,020 --> 00:05:55,020
Come no?
70
00:05:55,480 --> 00:05:57,520
Quindi il tuo appuntamento ha 25 anni?
71
00:05:58,100 --> 00:05:59,560
Ne dimostra molto di più.
72
00:05:59,930 --> 00:06:03,330
Si chiama Raniero, il proprietario dell
'azienda agricola dove sono andata a
73
00:06:03,330 --> 00:06:04,249
cercare mio padre.
74
00:06:04,250 --> 00:06:05,270
Ma poi a te che ti imposta?
75
00:06:05,650 --> 00:06:08,670
A me niente, sei tu che parli di sesso
sulle mie scende del crimine.
76
00:06:10,030 --> 00:06:11,510
Hai già qualche sospetto?
77
00:06:12,590 --> 00:06:15,070
Sto andando a parlare con i dipendenti
della sua azienda.
78
00:06:18,790 --> 00:06:22,830
La Siciliano Solventi ha una storia
complessa alle spalle. Anni fa infatti è
79
00:06:22,830 --> 00:06:26,210
stata accusata di aver utilizzato la
sabbia arenaria per assorbire gli
80
00:06:26,350 --> 00:06:28,910
causando grandi problemi all 'ambiente
ma anche alle persone.
81
00:06:29,610 --> 00:06:32,870
È stata messa sotto sequestro, ma l
'unico ad essere stato arrestato è stato
82
00:06:32,870 --> 00:06:36,490
rappresentante legale che ne aveva
autorizzato lo scarico. Quindi le
83
00:06:36,490 --> 00:06:37,710
della polizia partiranno da lei.
84
00:06:39,410 --> 00:06:40,410
Buongiorno.
85
00:06:41,410 --> 00:06:43,030
Francesco. Domenico Parisi.
86
00:06:44,450 --> 00:06:45,910
Deve seguirci in commissariato.
87
00:06:46,530 --> 00:06:47,610
Per quale motivo?
88
00:06:48,070 --> 00:06:50,310
Abbiamo bisogno di farle qualche domanda
su Umberto Caruso.
89
00:07:04,240 --> 00:07:05,560
Vai a vedere che succede, dai.
90
00:07:07,920 --> 00:07:08,920
Francesco?
91
00:07:10,380 --> 00:07:13,200
Che c 'entra Domenico con Umberto
Canuso?
92
00:07:14,360 --> 00:07:17,960
Stava per pubblicare un 'inchiesta sulla
siciliana Solventi, chiedendone la
93
00:07:17,960 --> 00:07:19,380
chiusura immediata e definitiva.
94
00:07:19,720 --> 00:07:20,720
Non lo sapevi?
95
00:07:23,700 --> 00:07:25,560
È un 'inchiesta del tutto riservata.
96
00:07:26,680 --> 00:07:30,740
Ho raccolto dati volte a dimostrare la
correlazione tra la siciliana Solventi e
97
00:07:30,740 --> 00:07:32,280
i casi di tumore tra i suoi dipendenti.
98
00:07:33,580 --> 00:07:36,100
Non voglio ostacoli, prima della
pubblicazione.
99
00:07:36,540 --> 00:07:38,880
Caruso era stato già assolto da un
'accusa simile.
100
00:07:39,180 --> 00:07:42,940
Aveva dimostrato di non essere a
conoscenza degli scarichi illeciti, ma
101
00:07:42,940 --> 00:07:45,940
dimostrare di essere estraneo anche le
discutibili procedure di sicurezza
102
00:07:45,940 --> 00:07:47,880
interna. Stavolta non avrebbe avuto
scampo.
103
00:07:48,400 --> 00:07:50,740
Insomma, per Caruso lei rappresentava un
bel problema.
104
00:07:51,740 --> 00:07:54,420
Però anche per lei Caruso rappresentava
un problema, vero?
105
00:07:55,180 --> 00:07:56,180
Non capisco.
106
00:07:59,980 --> 00:08:01,080
Va a vedere il messaggio.
107
00:08:02,700 --> 00:08:06,100
Lascia perdere l 'inchiesta o la tua
futura moglie saprà della tua amante
108
00:08:06,100 --> 00:08:07,100
siciliana.
109
00:08:09,180 --> 00:08:12,160
Questo messaggio l 'ha mandato Caruso il
giorno prima di morire.
110
00:08:12,380 --> 00:08:15,120
Sì, ma come vede non ho nemmeno
risposto, non mi lascio ricattare.
111
00:08:16,540 --> 00:08:20,100
Signor Parisi, posso sapere l 'identità
dell 'amante di cui parla Caruso nel
112
00:08:20,100 --> 00:08:21,100
messaggio?
113
00:08:21,300 --> 00:08:22,960
Lei non ha niente a che fare con le
indagini.
114
00:08:24,360 --> 00:08:26,340
E non sono tenuto rivelabile la sua
identità.
115
00:08:26,980 --> 00:08:29,360
Va bene, però una cosa hai tenuto a
dircela.
116
00:08:30,460 --> 00:08:31,540
Dove era ieri notte?
117
00:08:32,059 --> 00:08:34,400
A casa, da solo.
118
00:08:35,179 --> 00:08:38,419
E prima che me lo chiedi a te no, non c
'è nessuno che possa confermarlo.
119
00:08:48,300 --> 00:08:52,560
Mi spiace Viola, ma non posso dirti
niente. Parisi è un tuo collega e c 'è
120
00:08:52,560 --> 00:08:53,560
conflitto di interessi.
121
00:08:53,800 --> 00:08:56,880
Proprio perché è un mio collega, magari
potresti avere bisogno di me.
122
00:08:57,300 --> 00:09:00,240
Se l 'hai lasciato andare significa che
non hai abbastanza prove contro di lui.
123
00:09:02,120 --> 00:09:04,160
Vi stavo soltanto facendo alcune
domande.
124
00:09:04,760 --> 00:09:06,940
Personalmente ho dei dubbi sulla sua
colpevolezza.
125
00:09:07,240 --> 00:09:08,940
Credo che stia proteggendo qualcuno.
126
00:09:09,200 --> 00:09:10,200
Chi?
127
00:09:10,660 --> 00:09:12,560
Magari la donna che frequenta Palermo.
128
00:09:12,900 --> 00:09:14,640
Non ci ho voluto dire la sua identità.
129
00:09:16,540 --> 00:09:18,480
Tu scopri chi è e poi mi riparliamo.
130
00:09:21,900 --> 00:09:22,900
Vieni a riparare.
131
00:09:28,940 --> 00:09:29,940
Allora?
132
00:09:30,580 --> 00:09:31,580
Perso qualcosa?
133
00:09:32,080 --> 00:09:33,080
No, solo un orecchino.
134
00:09:33,860 --> 00:09:35,020
Hai scoperto qualcosa?
135
00:09:35,900 --> 00:09:39,380
Allora, Francesco ha interrogato
Domenico come persona informata sui
136
00:09:39,460 --> 00:09:43,020
Stava portando avanti un 'inchiesta
sulla siciliana Solventi per chiederne
137
00:09:43,020 --> 00:09:46,680
chiusura. E pare che stesse frequentando
una donna anche se non ha voluto
138
00:09:46,680 --> 00:09:48,260
rivelare alla polizia la sua identità.
139
00:09:49,080 --> 00:09:50,340
Tu sai chi possa essere?
140
00:09:50,660 --> 00:09:51,660
Io? Perché?
141
00:09:51,740 --> 00:09:54,060
Perché lavorate insieme da tanto tempo.
142
00:09:54,420 --> 00:09:57,300
Lavoriamo, appunto. La sua vita privata
non mi interessa.
143
00:10:09,960 --> 00:10:10,960
Tutto bene?
144
00:10:11,260 --> 00:10:12,260
Certo che no.
145
00:10:13,100 --> 00:10:15,600
Prima l 'arresto di Rizzo, adesso questa
storia qua.
146
00:10:16,080 --> 00:10:19,220
Quando il gruppo di investimento lo
scoprirà, saranno guai per il giornale.
147
00:10:19,440 --> 00:10:23,940
È vero. Ma se riusciamo a dimostrare che
Domenico è strano ai fatti, allora la
148
00:10:23,940 --> 00:10:26,920
notizia che un nostro giornalista stesse
indagando su un 'inchiesta così
149
00:10:26,920 --> 00:10:28,640
scottante valge il nostro favore.
150
00:10:30,040 --> 00:10:31,300
Ci farà pubblicità?
151
00:10:33,580 --> 00:10:35,960
La verità ha sempre molte facce.
152
00:10:39,470 --> 00:10:40,970
Quindi Claudia l 'ha sospeso?
153
00:10:41,870 --> 00:10:44,950
Gentilmente invitato a restare a casa
fino al nuovo ordine. Voi credete che
154
00:10:44,950 --> 00:10:48,350
possa davvero essere collegato con l
'omicidio di Peruso? Non mi stupirebbe.
155
00:10:48,750 --> 00:10:50,290
State parlando di Domenico, no?
156
00:10:51,050 --> 00:10:52,470
Tu lo conosci bene, vero?
157
00:10:52,710 --> 00:10:54,210
Abbiamo collaborato qualche anno fa.
158
00:10:54,630 --> 00:10:57,790
Poi lo sanno tutti che passerebbe sul
cadavere di sua madre per descrivere il
159
00:10:57,790 --> 00:11:00,370
pezzo giusto. Perché dici questo? Si
chiama Invidia.
160
00:11:01,410 --> 00:11:03,430
Domenico è un uomo affascinante e di
successo.
161
00:11:03,710 --> 00:11:06,370
Al contrario di qualcun altro che non ha
ancora firmato un pezzo suo.
162
00:11:19,070 --> 00:11:20,070
Chi è?
163
00:11:20,130 --> 00:11:21,390
Ciao, sono Viola.
164
00:11:25,970 --> 00:11:29,990
Mi dispiace, ma non intendo rilasciare
le dichiarazioni. Ho già parlato con la
165
00:11:29,990 --> 00:11:33,170
polizia. In realtà mi risulta che tu non
abbia detto granché nemmeno a loro.
166
00:11:33,590 --> 00:11:34,590
Per quale motivo?
167
00:11:38,660 --> 00:11:41,840
Domenico, noi ci conosciamo poco, ma io
sono dalla tua parte.
168
00:11:43,100 --> 00:11:46,660
E se non parli potresti essere
considerato un complice, lo sai?
169
00:11:47,280 --> 00:11:48,560
Chi stai proteggendo?
170
00:11:48,880 --> 00:11:50,460
Non sto proteggendo nessuno.
171
00:11:51,500 --> 00:11:53,400
Nemmeno la donna che frequenti qui a
Palermo?
172
00:11:53,820 --> 00:11:56,260
La polizia ha detto che non hai voluto
rivelare il nome.
173
00:11:57,000 --> 00:12:00,340
Forse perché in qualche modo potrebbe
essere coinvolta nell 'omicidio. Viola,
174
00:12:00,380 --> 00:12:01,380
non farmelo ripetere.
175
00:12:01,880 --> 00:12:03,840
Non rilascio dichiarazioni.
176
00:12:06,920 --> 00:12:07,920
Ho molto lavoro da fare.
177
00:12:15,380 --> 00:12:16,380
Scusa.
178
00:12:23,300 --> 00:12:24,540
Questo è l 'orecchino di Claudia?
179
00:12:28,520 --> 00:12:30,140
È con lei che hai una relazione?
180
00:12:31,040 --> 00:12:32,620
Claudia non c 'entra niente con questa
storia.
181
00:12:33,820 --> 00:12:34,820
Lasciala fuori.
182
00:12:34,880 --> 00:12:36,540
Quindi non eri con lei ieri notte?
183
00:12:37,200 --> 00:12:39,120
No. E allora con chi?
184
00:12:42,020 --> 00:12:43,500
Domenico, io sono una giornalista.
185
00:12:44,320 --> 00:12:46,900
Se non mi dici la tua verità sarò
costretta a scrivere la mia.
186
00:12:50,240 --> 00:12:51,680
Ero con una fonte ieri notte.
187
00:12:52,440 --> 00:12:54,900
Non l 'ho detto alla polizia perché mi
ha chiesto di restare anonima.
188
00:12:56,100 --> 00:12:58,060
È una persona fondamentale per la mia
inchiesta.
189
00:12:58,320 --> 00:12:59,760
E chi sarebbe questa fonte?
190
00:13:01,580 --> 00:13:05,580
Signora Fricano, lei lavorava come
segretaria nell 'azienda di Umberto
191
00:13:05,580 --> 00:13:06,339
anni fa.
192
00:13:06,340 --> 00:13:07,700
Sì, esatto.
193
00:13:07,920 --> 00:13:09,700
Posso sapere in che rapporto eravate
ora?
194
00:13:10,540 --> 00:13:12,520
Non avevamo nessun rapporto.
195
00:13:12,760 --> 00:13:17,880
Strano, perché nei tavolati telefonici c
'è anche il suo numero di telefono.
196
00:13:18,560 --> 00:13:21,960
Ma chiamata di circa un 'ora, due giorni
prima dell 'omicidio.
197
00:13:23,340 --> 00:13:26,960
Inoltre mi risulta che lei sentisse
periodicamente Domenico Parisi, il
198
00:13:26,960 --> 00:13:29,160
giornalista. Vuole dirci un motivo?
199
00:13:32,500 --> 00:13:35,160
Collaboro con lui all 'inchiesta sulla
siciliana Solventi.
200
00:13:36,020 --> 00:13:37,320
Eravate insieme ieri notte?
201
00:13:38,260 --> 00:13:39,260
Sì.
202
00:13:39,880 --> 00:13:43,720
L 'ho raggiunta alle 23 e me ne sono
andata via intorno alle 3 .30 del
203
00:13:44,340 --> 00:13:47,020
Lui non ve l 'ha detto perché mi aveva
garantito l 'anonimato.
204
00:13:47,840 --> 00:13:48,960
È un uomo di parola.
205
00:13:49,180 --> 00:13:51,080
In cosa consiste la vostra
collaborazione?
206
00:13:51,420 --> 00:13:55,020
Quando ero la segretaria di Caruso ero
io che gestivo il personale.
207
00:13:55,620 --> 00:13:58,580
C 'erano parecchi casi di missioni
improvvise.
208
00:13:59,320 --> 00:14:01,320
Allora ero ingenua e non mi chiedevo il
perché.
209
00:14:02,860 --> 00:14:05,060
È stato domenico a dimostrarmi il vero
motivo.
210
00:14:05,420 --> 00:14:09,760
Quelle persone si ammalavano di tumore e
venivano messe a tacere con soldi o
211
00:14:09,760 --> 00:14:10,760
altri incarichi.
212
00:14:11,460 --> 00:14:13,480
È allora che ho deciso di aiutarlo.
213
00:14:13,820 --> 00:14:14,820
In che modo?
214
00:14:14,940 --> 00:14:20,900
Sono tornata a Palermo, ho cercato di
riavvicinare Umberto per raccogliere
215
00:14:20,900 --> 00:14:22,560
informazioni utili, prove.
216
00:14:23,240 --> 00:14:26,060
Io potevo fargli domande che Parisi non
poteva fare.
217
00:14:26,360 --> 00:14:27,880
E Umberto l 'aveva scoperta?
218
00:14:28,180 --> 00:14:30,960
No, lui pensava che i nostri fossero
incontri casuali.
219
00:14:32,170 --> 00:14:34,510
E allora cosa vi siete detti in quell
'ultima chiamata?
220
00:14:40,170 --> 00:14:42,490
Non me lo ricordo, mi spiace.
221
00:14:46,330 --> 00:14:48,970
Non dare, ma si tenga a disposizione.
222
00:14:55,990 --> 00:14:57,110
Che cosa ne pensa?
223
00:14:57,750 --> 00:14:59,750
Che c 'è qualcosa che non ci racconta.
224
00:15:00,250 --> 00:15:02,130
e dobbiamo trovare il modo di scoprirlo.
225
00:15:35,420 --> 00:15:39,440
Scusa, scusa che mi sei impigliata la
collana ai capelli. Dammi, ti aiuto.
226
00:15:40,400 --> 00:15:42,680
Lascia. Sì, grazie.
227
00:15:44,800 --> 00:15:46,000
Hai fatto tardi?
228
00:15:46,480 --> 00:15:49,280
Sì, ho interrogato a lungo una ex
dipendente di Caruso.
229
00:15:49,680 --> 00:15:52,380
Sento che nasconde qualcosa, ma non
riesco a ottenere niente.
230
00:15:53,220 --> 00:15:55,020
Che ne è stata del vestito rosso?
231
00:15:57,360 --> 00:15:59,200
Mi sentivo più comoda così.
232
00:16:02,040 --> 00:16:04,960
Certo che se volevo essere leggero
bastava bussare la mia moglie.
233
00:16:08,820 --> 00:16:10,820
Che cos 'ha questa raniera che io non
ho?
234
00:16:12,220 --> 00:16:15,500
Impedimenti oggettivi alla possibilità
che io mi possa innamorare di lui.
235
00:16:15,880 --> 00:16:17,640
Ti riferisci al fatto che è minorenne?
236
00:16:17,920 --> 00:16:19,020
Non è minorenne.
237
00:16:19,600 --> 00:16:23,100
E comunque sì, sicuramente aiuta a non
farsi coinvolgere troppo.
238
00:16:23,760 --> 00:16:25,680
Invece con me rischi di perdere la
testa.
239
00:16:27,020 --> 00:16:28,020
Neanche lontanamente.
240
00:16:28,640 --> 00:16:30,800
Tu sei tutto tranne che il mio tipo.
241
00:16:31,920 --> 00:16:34,560
Ma è meglio stare attenti, ognuno di noi
ha un punto debole.
242
00:16:36,160 --> 00:16:38,220
E io so che mi faccio coinvolgere
troppo.
243
00:16:39,580 --> 00:16:40,620
E tu troppo poco.
244
00:16:43,880 --> 00:16:46,320
Comunque, farai una testimone.
245
00:16:47,100 --> 00:16:49,000
Anche una ragazza che ha sofferto
troppo.
246
00:16:50,100 --> 00:16:54,000
Lo so quanto ci viene a quest 'indagine,
ma... baci piano stasera.
247
00:17:30,250 --> 00:17:33,150
Quando ero in casa mia non mi immaginavo
una meraviglia del genere.
248
00:17:33,390 --> 00:17:34,810
Sono contento che ti piaccia.
249
00:17:35,850 --> 00:17:40,490
Non ho però un sushi sotto casa, un bar
aperitivo dietro l 'angolo, ma non
250
00:17:40,490 --> 00:17:42,870
sostituirei il profumo di questo posto
per niente al mondo.
251
00:17:43,470 --> 00:17:46,370
Quando ero piccola mia mamma mi portava
sempre a casa dei miei nonni.
252
00:17:46,610 --> 00:17:48,490
Abitavano fuori Palermo, in campagna.
253
00:17:49,130 --> 00:17:50,690
C 'era lo stesso odore.
254
00:17:51,110 --> 00:17:52,670
Zagare? Sì, Zagare.
255
00:17:52,950 --> 00:17:54,350
Questo odore non c 'è in città.
256
00:17:55,890 --> 00:17:56,930
Lo sai che...
257
00:18:00,270 --> 00:18:01,270
Sei bellissima.
258
00:18:01,910 --> 00:18:02,930
Grazie, anche tu.
259
00:18:03,590 --> 00:18:05,110
Ci sediamo?
260
00:18:06,250 --> 00:18:08,230
Sì, prego.
261
00:18:11,390 --> 00:18:18,310
Hai avuto
262
00:18:18,310 --> 00:18:21,130
modo di approfondire la mia ricerca?
263
00:18:22,090 --> 00:18:25,830
Sì, ho parlato con mio padre, ma lui non
conosce l 'uomo della tua fotografia,
264
00:18:25,830 --> 00:18:29,550
quindi stiamo cercando di ricontattare
il custodio che lavorava con noi 25 anni
265
00:18:29,550 --> 00:18:30,830
fa. Magari lui si ricorda qualcosa.
266
00:18:31,190 --> 00:18:35,830
25? Eh sì, perché... Ah certo, certo,
perché io ho 25 anni.
267
00:18:36,150 --> 00:18:37,150
Mi versi da bere?
268
00:18:43,550 --> 00:18:49,350
Allora, cosa dici? Mi ritrovo in questa
stalla, ti giuro, con questa vacca che
269
00:18:49,350 --> 00:18:50,350
stava...
270
00:18:51,370 --> 00:18:54,770
Mi stavo appartorendo e appena ho visto
le gambe del vitello uscire sono
271
00:18:54,770 --> 00:18:58,770
svenuto. È stato davvero un disastro,
scusa. Un attimo.
272
00:19:02,350 --> 00:19:03,350
Qui?
273
00:19:04,610 --> 00:19:06,890
Porfait. Non si vuole interpretare mamma
a te.
274
00:19:07,230 --> 00:19:08,230
A bientôt, merci.
275
00:19:08,630 --> 00:19:10,950
Wow, che francese perfetto.
276
00:19:11,150 --> 00:19:13,330
L 'ho imparato in Belgio mentre
studiavo.
277
00:19:14,890 --> 00:19:18,850
Avevo una fidanzata francese, però
questa volta erano i miei bambini.
278
00:19:21,200 --> 00:19:22,200
Ha dei figli?
279
00:19:23,940 --> 00:19:28,180
Dico, i bambini che vengono in azienda,
perché ho attivato una fattoria di dati
280
00:19:28,180 --> 00:19:29,680
capescolaresche. Davvero?
281
00:19:31,920 --> 00:19:34,200
Allora, pronto a spogliarti?
282
00:19:37,320 --> 00:19:40,480
E questo è il secondo motivo per il
quale non voglio abbandonare la mia
283
00:19:41,420 --> 00:19:42,480
Ma è stupendo!
284
00:19:42,920 --> 00:19:43,920
È acqua calda.
285
00:19:44,440 --> 00:19:46,520
Ci si arriva solo attraverso la mia
tenuta.
286
00:19:46,880 --> 00:19:49,780
E a parte qualche visitatore, ci sono
solo io.
287
00:19:50,800 --> 00:19:51,920
E adesso anche te.
288
00:19:53,880 --> 00:19:57,140
Vieni. Ti tuffo per ultimo o per la
prossima cena?
289
00:20:07,880 --> 00:20:09,640
E che guardi? Dai, forza!
290
00:20:14,880 --> 00:20:15,880
Forza, vieni!
291
00:20:23,280 --> 00:20:27,120
E comunque io nuoto benissimo e che ti
saresti messo a urlare anche tu se un
292
00:20:27,120 --> 00:20:29,180
sasso ti fosse finito sui piedi,
capisci?
293
00:20:32,940 --> 00:20:33,940
Casa mia.
294
00:20:36,320 --> 00:20:37,940
Grazie per avermi accompagnata.
295
00:20:38,480 --> 00:20:39,480
Non la bevi?
296
00:20:39,740 --> 00:20:45,100
Eh... Ci volevo essere sicuro che
arrivasse a casa sana e salva.
297
00:22:46,530 --> 00:22:49,010
Scusa, ma da quando mi convochi nella
sua cucina all 'alba?
298
00:22:49,530 --> 00:22:52,370
Da quando mi hai chiesto di non dar
fastidio a fare venendo a casa tua.
299
00:22:53,270 --> 00:22:54,270
Vuoi un po' di caffè?
300
00:22:54,890 --> 00:22:55,890
Dici quello?
301
00:22:56,010 --> 00:22:57,290
Quello non si chiama caffè.
302
00:22:57,630 --> 00:22:58,630
Posso?
303
00:22:58,850 --> 00:23:00,250
Prego. Prego.
304
00:23:03,270 --> 00:23:04,830
No, che fai? Quello è vecchia.
305
00:23:06,310 --> 00:23:08,070
Le cose belle migliorano con gli anni.
306
00:23:09,430 --> 00:23:12,650
Spero che il ragazzino con cui ti sei
divertito tutta la notte lo sappia.
307
00:23:15,779 --> 00:23:18,180
Le pareti di questo palazzo sono un po'
sottili.
308
00:23:20,780 --> 00:23:23,780
Comunque, ho scoperto chi è l 'amante di
Domenico.
309
00:23:24,740 --> 00:23:29,320
E? E' Claudia, la direttrice del mio
giornale. Nessuna redazione lo sa e
310
00:23:29,320 --> 00:23:31,600
comunque la sera dell 'omicidio non
erano insieme. Lo so.
311
00:23:32,780 --> 00:23:36,880
La notte dell 'omicidio Domenico era con
l 'extipendente di Coruso, di cui ti ho
312
00:23:36,880 --> 00:23:37,880
parlato ieri sera.
313
00:23:38,020 --> 00:23:39,040
Gloria Africano.
314
00:23:39,600 --> 00:23:40,760
Domenico la uso come fonte.
315
00:23:41,800 --> 00:23:45,180
E tu pensi che lei c 'entri qualcosa con
l 'omicidio? Non la escludo.
316
00:23:45,480 --> 00:23:48,680
Abbiamo scoperto che quando lavorava per
lui avevano una relazione.
317
00:23:49,120 --> 00:23:53,000
Adesso faceva il doppio gioco. Caruso
potrebbe averlo scoperto. Magari hanno
318
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
litigato.
319
00:23:54,440 --> 00:23:58,640
Ma non parla, quindi ci servirebbe
qualcuno che veda al di là delle parole.
320
00:23:59,560 --> 00:24:02,240
Vuoi che ti scrivo su un foglietto? Ho
capito.
321
00:24:02,460 --> 00:24:06,720
Gloria Africano, ho capito. Quindi
Domenico è stato scagionato da ogni
322
00:24:06,860 --> 00:24:10,000
Non finché non accertiamo la sua
completa estraneità ai fatti.
323
00:24:10,640 --> 00:24:12,860
D 'altro un dei ricattoli fornisce un
movente.
324
00:24:14,830 --> 00:24:15,830
Quale ricatto?
325
00:24:16,210 --> 00:24:19,690
Umberto Caruso lo minacciava a dire alla
sua futura moglie dell 'amante.
326
00:24:20,150 --> 00:24:23,630
Domenico si deve sposare? Con una
bellissima ragazza inglese.
327
00:24:24,170 --> 00:24:26,550
Vivono già insieme a Londra. Tu non lo
sapevi?
328
00:24:26,990 --> 00:24:28,890
Poi dici perché non mi fido degli
uomini.
329
00:24:29,130 --> 00:24:34,850
A proposito di uomini... Il tuo
ragazzino non fa colazione.
330
00:24:36,250 --> 00:24:37,250
Aveva da fare.
331
00:24:37,750 --> 00:24:39,470
Se n 'è andato senza soltarti.
332
00:24:42,530 --> 00:24:43,530
Scusa, ma...
333
00:24:43,920 --> 00:24:47,440
Visto che non ti fidi degli uomini,
perché non usi l 'anestesia con Raniero?
334
00:24:48,100 --> 00:24:49,880
Ti eviteresti brutte sorprese, no?
335
00:24:50,260 --> 00:24:51,260
Perché non serve.
336
00:24:51,440 --> 00:24:53,160
È solo una cosa leggera.
337
00:24:54,900 --> 00:24:58,600
E poi non sempre sentire quello che
provano gli altri aiuta.
338
00:24:59,280 --> 00:25:01,340
Ok? E comunque il caffè è corante, vai.
Ok.
339
00:25:01,660 --> 00:25:02,660
Vai.
340
00:25:05,940 --> 00:25:06,940
Ecco.
341
00:25:12,970 --> 00:25:15,850
Questo è caffè.
342
00:25:20,630 --> 00:25:22,030
Buono.
343
00:25:52,360 --> 00:25:58,520
Pronto? Ciao, sono Viola. Ciao Viola,
no, sono in un posto in cui non prendo,
344
00:25:58,520 --> 00:25:59,620
un 'emergenza, posso richiamarti?
345
00:25:59,980 --> 00:26:01,120
No, certo, figurati.
346
00:26:02,320 --> 00:26:03,320
Ciao.
347
00:26:08,900 --> 00:26:10,480
Ciao. Ciao.
348
00:26:10,740 --> 00:26:14,220
Pelle luminosa, sguardo stanco,
sorrisino scemo.
349
00:26:14,620 --> 00:26:15,780
Avete fatto sesso?
350
00:26:16,540 --> 00:26:19,820
Bravo. Adesso mi raccomando Viola, se ti
chiama...
351
00:26:20,220 --> 00:26:24,300
Tu di che hai un 'emergenza, che non ti
prende bene il telefono, che lo richiami
352
00:26:24,300 --> 00:26:25,300
tu e attacchi.
353
00:26:25,360 --> 00:26:28,500
Perché? Perché è così che si interrompe
una storia sul nascere.
354
00:26:29,180 --> 00:26:33,000
Viola, avevi detto leggerezza, quindi ti
sei leggermente divertita. Adesso
355
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
andiamo avanti.
356
00:26:36,900 --> 00:26:40,260
Viola, ci sono novità su Domenico.
357
00:26:40,500 --> 00:26:43,820
La polizia ha scoperto qualcosa su di
lui, sulla donna che sta coprendo.
358
00:26:44,180 --> 00:26:45,180
Sì.
359
00:26:47,560 --> 00:26:48,560
Cioè no.
360
00:26:49,040 --> 00:26:53,060
Non sanno chi è l 'amante, ma sanno che
Domenico al momento dell 'omicidio non
361
00:26:53,060 --> 00:26:55,700
era con lei, quindi l 'identità dell
'amante non è più rilevante.
362
00:26:57,800 --> 00:26:59,740
Poi amante è una parola brutta, non
trovi?
363
00:27:00,440 --> 00:27:05,440
Pare che il 70 % delle donne che ha una
relazione con un uomo sposato lo sa.
364
00:27:05,760 --> 00:27:10,200
Cioè, ovviamente sa di avere una
relazione, ma non sa che lui è sposato o
365
00:27:10,200 --> 00:27:11,200
fidanzato.
366
00:27:12,500 --> 00:27:13,680
Tu lo vorresti sapere?
367
00:27:13,980 --> 00:27:14,980
Che c 'entro io, scusa?
368
00:27:15,300 --> 00:27:20,460
Fate. Vado a parlare con la fonte di
domenico. Però pensaci a questa domanda,
369
00:27:20,500 --> 00:27:22,020
così magari in astratto.
370
00:27:22,800 --> 00:27:23,800
Vado.
371
00:27:43,420 --> 00:27:47,330
Ciao, sono... Una giornalista di Sicilia
Web News, lei è Tamara.
372
00:27:47,590 --> 00:27:51,050
Volevamo farti qualche domanda su
Umberto Caruso.
373
00:27:51,330 --> 00:27:52,990
Ho già detto tutto alla polizia.
374
00:27:54,610 --> 00:27:55,730
Ti capisco, sai.
375
00:27:56,410 --> 00:27:58,830
Anch 'io ho una collezione di uomini
sbagliati.
376
00:27:59,610 --> 00:28:03,530
E lo so che possono mancarci anche se
noi non lo vorremmo.
377
00:28:08,430 --> 00:28:09,430
Hai figli?
378
00:28:10,890 --> 00:28:11,890
No.
379
00:28:13,450 --> 00:28:16,370
Una cicatrice da parto cesareo, mia
mamma ne aveva uno uguale.
380
00:28:25,730 --> 00:28:27,690
Perché provi tutto questo rimorso?
381
00:28:28,870 --> 00:28:30,710
C 'entra qualcosa alla morte di Caruso?
382
00:28:31,330 --> 00:28:33,450
Ma che ne sai tu di che cosa provo io?
383
00:28:39,870 --> 00:28:42,930
Quindi tu riesci a leggere i sentimenti
delle persone.
384
00:28:43,400 --> 00:28:44,560
In un certo senso sì.
385
00:28:46,300 --> 00:28:48,100
Diciamo che riesco a intuirli.
386
00:28:48,840 --> 00:28:51,480
Come intuisco che stai soffrendo per
qualcosa che fa.
387
00:28:54,780 --> 00:28:56,280
Io Umberto lo amavo.
388
00:28:58,680 --> 00:29:02,620
Quando sono rimasta incinta, ero felice.
389
00:29:03,420 --> 00:29:07,360
Stavo per dirglielo, ma... Lui mi ha
lasciata.
390
00:29:09,500 --> 00:29:12,340
Avevo vent 'anni, ero sola, senza
lavoro.
391
00:29:15,060 --> 00:29:20,020
Così ho deciso di portare a termine la
gravidanza e l 'ho dato in adozione.
392
00:29:20,900 --> 00:29:22,600
Hai fatto tutto questo da sola?
393
00:29:24,280 --> 00:29:28,020
Mi ha aiutato una mia amica che fa l
'assistenza sociale, Jessica.
394
00:29:29,080 --> 00:29:33,640
Lei non può avere figli e ha cercato
fino all 'ultimo di convincermi a
395
00:29:35,540 --> 00:29:37,300
Ma io non avevo altra scelta.
396
00:29:38,900 --> 00:29:42,960
Non hai mai più saputo niente di lui?
Non hai mai provato a cercarlo?
397
00:29:44,430 --> 00:29:49,130
Quando ci ho provato, anni dopo, era
troppo tardi.
398
00:29:50,210 --> 00:29:54,570
Jessica mi ha detto che c 'era la
privacy della nuova famiglia da
399
00:29:57,210 --> 00:29:59,150
Così ho cercato di farmi una ragione.
400
00:29:59,570 --> 00:30:03,490
Però sei tornata a Palermo e hai rivisto
un verso.
401
00:30:03,850 --> 00:30:05,290
E il dolore è tornato.
402
00:30:06,170 --> 00:30:08,490
Mi ho rinfacciato come mi aveva
trattata.
403
00:30:09,230 --> 00:30:10,790
E io ho detto tutta la verità.
404
00:30:11,880 --> 00:30:14,320
O per colpa sua avevo rinunciato a un
figlio.
405
00:30:16,900 --> 00:30:18,820
E lui ha reagito in modo strano.
406
00:30:19,780 --> 00:30:22,020
Cioè? Ha voluto sapere tutto.
407
00:30:22,360 --> 00:30:24,520
Con chi avevo parlato, cosa avevo fatto.
408
00:30:25,660 --> 00:30:28,620
E ha detto che avrebbe trovato nostro
figlio a tutti i costi.
409
00:30:29,460 --> 00:30:30,920
Che non aveva scelta.
410
00:30:31,520 --> 00:30:33,560
Un giorno dopo l 'hanno trovato morto.
411
00:30:35,300 --> 00:30:37,600
Avrei dovuto continuare a mentire.
412
00:30:40,780 --> 00:30:43,920
Sono verità inutili che se le tocchi
fanno solo male.
413
00:30:46,880 --> 00:30:50,540
Ancora non ci posso credere. Cioè
mentire su una cosa così importante.
414
00:30:51,040 --> 00:30:52,100
Era suo padre.
415
00:30:52,340 --> 00:30:53,760
Magari invece Gloria ha fatto bene.
416
00:30:54,200 --> 00:30:55,940
Almeno la conoscevi quel caroso.
417
00:30:58,580 --> 00:31:02,860
No. Ma so cosa significa crescere senza
un padre e finire per cercarlo ovunque.
418
00:31:02,920 --> 00:31:04,180
Anche negli uomini più sbagliati.
419
00:31:05,740 --> 00:31:06,860
Vado a informare Claudia.
420
00:31:08,880 --> 00:31:09,880
Attenta!
421
00:31:12,940 --> 00:31:14,560
Scusa. Cos 'è? Niente.
422
00:31:16,020 --> 00:31:19,240
Materiali di un vecchio pezzo che stavo
scrivendo. Sto svuotando la scrivania.
423
00:31:19,480 --> 00:31:23,220
Finalmente te ne vai? Ti piacerebbe. E
invece resto qui solo per darti
424
00:31:23,260 --> 00:31:28,000
Guarda un po'. Guarda un po'? Quindi
Caruso voleva rintracciare suo figlio?
425
00:31:28,700 --> 00:31:29,700
Esatto.
426
00:31:30,520 --> 00:31:33,280
Figlio nato da una relazione segreta con
una sua dipendente.
427
00:31:34,700 --> 00:31:38,360
Poi non si può chiamare relazione perché
non era una cosa seria.
428
00:31:39,300 --> 00:31:40,300
Almeno non per lui.
429
00:31:41,800 --> 00:31:44,860
È che noi donne a volte abbiamo la
calamita per gli uomini sbagliati.
430
00:31:45,960 --> 00:31:50,060
Uomini che mentono, che tradiscono, che
nascondono verità importanti.
431
00:31:51,560 --> 00:31:53,380
E io sono molto vicina a queste donne.
432
00:31:54,480 --> 00:31:56,580
Le capisco e sono pronta a riuscirle.
433
00:31:57,380 --> 00:31:58,460
Ma sei impazzita?
434
00:31:59,420 --> 00:32:01,140
Vai a scrivere quest 'articolo, dai.
435
00:32:01,620 --> 00:32:03,440
Prima che ti sbatto la posta del cuore.
436
00:32:03,640 --> 00:32:08,180
E comunque sei tutti questi sospetti su
Gloria Africano. Perché non ne parli con
437
00:32:08,180 --> 00:32:09,149
la polizia?
438
00:32:09,150 --> 00:32:10,730
Almeno lasciale stare domenico.
439
00:32:36,420 --> 00:32:39,940
Ispettore, ho fatto quel controllo. I
cellulari di Gloria Africano e Umberto
440
00:32:39,940 --> 00:32:42,120
Caruso non agganciavano la stessa cella
l 'altra notte.
441
00:32:43,420 --> 00:32:44,660
Ok, grazie Turi.
442
00:32:45,600 --> 00:32:46,600
Tutto bene?
443
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
Sì, perché?
444
00:32:48,720 --> 00:32:51,860
Non so, per la storia di quella donna.
445
00:32:56,160 --> 00:32:57,160
Quale donna, Turi?
446
00:32:58,160 --> 00:33:00,780
Quella donna di cui parlava con il PM
Buscemi.
447
00:33:01,400 --> 00:33:02,540
Che fai, mi sfido?
448
00:33:02,880 --> 00:33:06,140
No, ma che spieghi, no. Oh, casualmente
ho rigliato una conversazione.
449
00:33:06,400 --> 00:33:09,580
Mia moglie dice sempre che questo non è
spiare. Vuoi vedere come casualmente ti
450
00:33:09,580 --> 00:33:10,580
sbatto fuori?
451
00:33:10,720 --> 00:33:11,720
Questa l 'ho capita.
452
00:33:20,000 --> 00:33:22,240
Spero che riesca ad arrivare a qualcosa
con quell 'indagine.
453
00:33:22,920 --> 00:33:24,660
Ma è per questo che facciamo i
poliziotti, no?
454
00:33:27,120 --> 00:33:29,220
Eppure per lo stipendio, che con due
gemelle comunque aiuto.
455
00:33:34,800 --> 00:33:37,280
Sono qui in quanto persona informata dei
fatti.
456
00:33:43,120 --> 00:33:45,680
Quindi Umberto aveva appena scoperto di
avere un figlio.
457
00:33:46,200 --> 00:33:47,660
E voleva rintracciarlo.
458
00:33:47,960 --> 00:33:50,760
Gloria deve avergli detto che non era
possibile, hanno litigato.
459
00:33:51,680 --> 00:33:54,280
È di questo che hanno parlato in quella
lunga telefonata.
460
00:33:54,620 --> 00:33:56,860
Pensi che il bambino centri qualcosa all
'omicidio?
461
00:33:57,080 --> 00:33:58,080
Ne sono sicuro.
462
00:33:58,360 --> 00:34:01,640
Caruso potrebbe essere riuscito a
risalire alla famiglia autottiva,
463
00:34:01,640 --> 00:34:04,320
capire... Chi ha gestito la pratica di
adozione?
464
00:34:04,900 --> 00:34:05,900
Jessica Morelli.
465
00:34:06,320 --> 00:34:08,540
È un 'amica di Gloria, anche un
'assistente sociale.
466
00:34:19,000 --> 00:34:21,600
Accomodatevi. Posso offrirvi qualche
cosa da bere?
467
00:34:21,800 --> 00:34:24,780
Ma io un caffè non... Siamo a posto
così, grazie.
468
00:34:25,500 --> 00:34:27,340
Allora, come posso aiutarvi?
469
00:34:27,760 --> 00:34:30,739
Si è occupata lei dell 'adozione del
figlio di Gloria Africano, vero?
470
00:34:30,989 --> 00:34:35,310
Il bambino è stato adottato da una
coppia del Nord Italia ormai 12 anni fa.
471
00:34:35,510 --> 00:34:36,969
Lei conosceva Umberto Caruso?
472
00:34:37,230 --> 00:34:41,250
Non l 'ho mai incontrato di persona, fu
solo che lasciò Gloria da un giorno all
473
00:34:41,250 --> 00:34:44,270
'altro e allora lei decise di dare il
suo figlio in adozione.
474
00:34:44,570 --> 00:34:47,670
Perché me lo chiede? Perché sappiamo che
Caruso aveva scoperto di avere un
475
00:34:47,670 --> 00:34:49,969
figlio e stava cercando di rintracciarlo
in ogni modo.
476
00:34:50,389 --> 00:34:51,610
Non ne sapevo niente.
477
00:34:53,690 --> 00:34:55,730
Potremmo dare un 'occhiata ai documenti
dell 'adozione?
478
00:34:56,090 --> 00:34:59,270
Certo, ora vado a prendere mio figlio a
scuola, ma al ritorno passo dall
479
00:34:59,270 --> 00:35:00,270
'ufficio e vi mando tutto.
480
00:35:00,440 --> 00:35:02,540
Perfetto, allora aspettiamo una sua
mail.
481
00:35:03,000 --> 00:35:05,140
Prendo un... non prendo niente.
482
00:35:06,460 --> 00:35:07,460
Arrivederci.
483
00:35:16,860 --> 00:35:19,720
Vedo che non hai perso l 'abitudine di
essere l 'ultimo ad andare via.
484
00:35:20,640 --> 00:35:21,820
Me l 'hai insegnato tu.
485
00:35:22,560 --> 00:35:25,860
Chi coordina una squadra deve essere il
primo ad arrivare e l 'ultimo ad uscire.
486
00:35:27,150 --> 00:35:30,410
Poi tu le hai due gemelle, non posso
chiederle troppi straordinarie.
487
00:35:30,690 --> 00:35:33,510
Giusto. Allora, che mi dici?
488
00:35:34,310 --> 00:35:38,410
Novità? Sì, sono appena arrivati i
documenti dell 'adozione della signora
489
00:35:38,410 --> 00:35:40,050
Africano, però devo ancora leggerli.
490
00:35:40,470 --> 00:35:42,770
Non sto parlando del caso Caruso.
491
00:35:43,430 --> 00:35:46,430
Parlo di quella donna, sei riuscito a
farti dire qualcosa di utile?
492
00:35:47,910 --> 00:35:52,550
No, non ha riconosciuto nessuno tra i
nostri sospettati, però pensavo di
493
00:35:52,550 --> 00:35:54,350
portarla al porto domani. No.
494
00:35:54,760 --> 00:35:58,640
No, mi dispiace, il tempo è scaduto, il
procuratore capo è stato chiaro. Santo,
495
00:35:58,920 --> 00:36:05,720
Francesco, tu dovresti imparare un
'altra cosa se vuoi coordinare una
496
00:36:06,540 --> 00:36:07,720
Fermarti quando è il momento.
497
00:36:08,480 --> 00:36:11,740
Tu quando sei troppo dentro alle cose
rischi di fare degli errori.
498
00:36:14,320 --> 00:36:17,500
Domani trovi un centro accoglienza e
prepari il suo trasferimento.
499
00:36:17,800 --> 00:36:18,800
Va bene?
500
00:36:20,160 --> 00:36:21,480
Vai, vatti a riposare.
501
00:36:41,789 --> 00:36:43,330
Hai guardato le foto che ti ho lasciato?
502
00:36:47,970 --> 00:36:48,970
Facciamole insieme.
503
00:37:14,970 --> 00:37:18,710
Para. Tra queste foto ci sono delle
persone che hanno preso te e tua
504
00:37:18,750 --> 00:37:22,350
Sono ancora lì fuori. Io devo fermarli.
E per farlo ho bisogno del tuo aiuto.
505
00:37:38,950 --> 00:37:40,950
Ferro Laniero, non voglio controllarti.
506
00:37:41,280 --> 00:37:42,860
Ma credo di aver dimenticato la mia
borsa.
507
00:37:46,480 --> 00:37:51,080
Caro Raniero, non voglio controllarti,
ma volevo raccogliere delle zagare. Alle
508
00:37:51,080 --> 00:37:52,140
nove di sera le zagare.
509
00:37:52,580 --> 00:37:54,520
Caro Raniero, non voglio controllarti,
ma...
510
00:38:19,319 --> 00:38:20,360
Viola, che ci fai qua?
511
00:38:20,720 --> 00:38:22,740
Niente, ero venuta a raccogliere delle
zagare.
512
00:38:23,240 --> 00:38:24,680
Le zagare, nove di sera.
513
00:38:24,900 --> 00:38:25,900
Ho detto zagare?
514
00:38:26,120 --> 00:38:29,120
Volevo dire che sono venuta a prendere
la mia borsa, l 'ho dimenticata qui.
515
00:38:29,760 --> 00:38:31,860
Tu invece che cosa stavi facendo di
bello?
516
00:38:32,920 --> 00:38:33,960
Niente, lavoravo.
517
00:38:41,560 --> 00:38:44,060
Certo, come tutti gli altri.
518
00:38:44,320 --> 00:38:45,178
Gli altri chi?
519
00:38:45,180 --> 00:38:46,580
Gli altri che lavorano come te.
520
00:39:01,750 --> 00:39:02,750
Fumare fa male.
521
00:39:04,770 --> 00:39:05,729
Lo so.
522
00:39:05,730 --> 00:39:07,110
Mi aiuta a calmarmi.
523
00:39:07,870 --> 00:39:09,310
Così evito un male peggiore.
524
00:39:10,430 --> 00:39:11,490
Saverno un tiranchino.
525
00:39:13,530 --> 00:39:14,530
Scherzo.
526
00:39:18,030 --> 00:39:19,730
Ho visto Raniero con un 'altra.
527
00:39:20,710 --> 00:39:25,050
Lui mi ha detto che era a lavoro,
allora... ho attivato la sinestesia.
528
00:39:27,450 --> 00:39:28,450
Mentiva.
529
00:39:30,510 --> 00:39:33,030
Ecco perché non voglio usarla sulle
persone che mi sono vicine.
530
00:39:34,390 --> 00:39:37,810
Mi sono cascata di nuovo, mi sono fatta
intortare di nuovo da uno stronzo.
531
00:39:38,170 --> 00:39:40,790
Ma perché voi uomini non sapete essere
sinceri?
532
00:39:41,130 --> 00:39:44,770
Mi vuoi portare a letto? Dimmelo, ma non
ci prendiamo in giro, no?
533
00:39:45,470 --> 00:39:46,470
Guardare me?
534
00:39:46,590 --> 00:39:47,710
Io lo faccio sempre.
535
00:39:51,610 --> 00:39:53,310
Tu perché hai bisogno di calmarti?
536
00:39:55,190 --> 00:39:56,990
Ho messo Fara sotto pressione.
537
00:39:57,870 --> 00:40:01,370
Dalla fretta ho sbagliato, come sei mesi
fa quando ho seguito soltanto il
538
00:40:01,370 --> 00:40:02,370
mistinto.
539
00:40:04,270 --> 00:40:06,370
Praticamente siamo entrambi al punto di
partenza.
540
00:40:10,870 --> 00:40:13,410
Quelli sono i documenti dell 'adozione
del figlio di Gloria?
541
00:40:13,710 --> 00:40:18,470
Sì. I genitori adottivi abitano vicino a
Bergamo, però non siamo riusciti a
542
00:40:18,470 --> 00:40:22,150
contattarli. Avete provato a parlare con
Jessica, l 'assistente sociale?
543
00:40:22,590 --> 00:40:25,590
L 'ho appena chiamata, però il figlio ci
ha detto che non era in casa.
544
00:40:26,270 --> 00:40:27,270
Il figlio?
545
00:40:28,400 --> 00:40:30,480
No, Gloria mi ha detto che non poteva
avere figli.
546
00:40:30,880 --> 00:40:33,940
Sei sicura? Sì, me lo ricordo bene.
547
00:40:40,340 --> 00:40:41,340
Turi, che succede?
548
00:40:41,940 --> 00:40:44,740
Sono riuscito a contattare i genitori
del bambino, ma c 'è un problema.
549
00:40:46,120 --> 00:40:48,160
Scommetto che non hanno mai fatto la
domanda d 'adozione.
550
00:40:48,680 --> 00:40:49,720
Come fa a saperlo?
551
00:40:51,240 --> 00:40:54,500
L 'adozione è falsa. Jessica si è tenuto
il bambino di Gloria.
552
00:40:55,740 --> 00:40:58,900
Se Umberto Caruso cercava il figlio
potrebbe essersi avvicinato alla verità.
553
00:41:00,160 --> 00:41:01,980
Jessica non poteva permetterlo.
554
00:41:46,670 --> 00:41:48,550
Mamma, si può sapere dove andiamo?
555
00:41:49,010 --> 00:41:50,810
E perché dobbiamo partire di notte?
556
00:41:55,310 --> 00:41:56,890
Che cosa sta succedendo, mamma?
557
00:42:02,030 --> 00:42:04,270
Ho accompagnato Gloria a tutti i
controlli.
558
00:42:05,990 --> 00:42:07,890
Le ho tenuto la mano in sala parto.
559
00:42:09,770 --> 00:42:11,870
Era diventato un po' anche mio figlio.
560
00:42:12,950 --> 00:42:17,850
E quando Gloria ha deciso di rinunciare
a lui, allora ho pensato che forse
561
00:42:17,850 --> 00:42:19,030
poteva esserlo davvero.
562
00:42:19,590 --> 00:42:22,130
E ha redatto una finta documentazione d
'adazione.
563
00:42:24,520 --> 00:42:26,600
E Gloria? Non ha sospettato nulla?
564
00:42:27,320 --> 00:42:30,360
Mi sono trasferita ad Alcamo, abbiamo
smesso di frequentarci.
565
00:42:31,240 --> 00:42:33,000
Sono passati dodici anni.
566
00:42:33,980 --> 00:42:36,840
Pensavo che ormai nessuno mi avrebbe
potuto portare via Paolo.
567
00:42:38,560 --> 00:42:41,400
E invece... È arrivato Umberto?
568
00:42:41,660 --> 00:42:43,820
Si è presentato alla mia porta all
'improvviso.
569
00:42:45,020 --> 00:42:46,200
Cercava suo figlio.
570
00:42:46,500 --> 00:42:48,980
Sapeva che ero stata io a gestire l
'adozione di Gloria.
571
00:42:50,260 --> 00:42:51,720
Non sentiva ragioni.
572
00:42:55,500 --> 00:42:56,940
Cos 'è successo l 'altra notte?
573
00:42:57,260 --> 00:42:58,260
Sono andata da lui.
574
00:42:59,840 --> 00:43:02,540
Volevo convincerlo a non cercarlo più
per il bene del bambino.
575
00:43:04,400 --> 00:43:07,220
Umberto ha iniziato a urlare che non
gliene fregava niente di Paolo.
576
00:43:08,140 --> 00:43:10,060
Che lo cercava solo per il trapianto.
577
00:43:17,800 --> 00:43:18,800
Che trapianto?
578
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
Umberto era malato.
579
00:43:21,220 --> 00:43:22,380
Aveva un tumore al rene.
580
00:43:23,660 --> 00:43:25,640
È per questo che cercava suo figlio.
581
00:43:26,360 --> 00:43:29,200
Ha minacciato di uccidermi se non gli
avessi detto dove stava.
582
00:43:31,040 --> 00:43:32,280
Io sono scappata.
583
00:43:34,060 --> 00:43:35,260
Ma lui mi ha raggiunta.
584
00:44:05,100 --> 00:44:06,340
Che cosa succederà adesso?
585
00:44:07,120 --> 00:44:08,540
Sarà il giudice a stabilirlo.
586
00:44:10,480 --> 00:44:13,620
Ovviamente dovrà anche rispondere del
suo operato riguardo all 'adozione
587
00:44:13,620 --> 00:44:14,620
illecita.
588
00:44:23,380 --> 00:44:27,600
Mi scusi, che ti c 'è stagio a questi
camerelli? Perché è stata portata qui?
589
00:44:27,600 --> 00:44:28,600
attimo, chiedo.
590
00:44:43,560 --> 00:44:45,760
È vero, la verità brucia.
591
00:44:47,940 --> 00:44:53,320
Ma qualche volta, per far crescere nuova
erba, bisogna bruciare quella vecchia.
592
00:44:59,680 --> 00:45:03,780
L 'adopsia ha confermato il tumore di
Umberto ed è riconducibile all
593
00:45:03,780 --> 00:45:07,900
'esposizione al benzene, una sostanza
chimica cancerogena. Quindi quello che
594
00:45:07,900 --> 00:45:09,660
Domenico sostiene nella sua inchiesta è
vero?
595
00:45:10,730 --> 00:45:14,010
Caruso ha tenuto nascosta la sua
malattia per non far scoppiare uno
596
00:45:18,210 --> 00:45:19,210
Va tutto bene?
597
00:45:21,210 --> 00:45:22,210
No.
598
00:45:26,450 --> 00:45:29,530
Pensavo che Caruso cercasse suo figlio
per amore.
599
00:45:31,550 --> 00:45:34,010
Per recuperare tutti questi anni lontani
da lui.
600
00:45:35,550 --> 00:45:37,450
E invece non gliene fregava niente.
601
00:45:42,480 --> 00:45:43,620
Stai pensando a tuo padre?
602
00:45:47,920 --> 00:45:48,920
È vero, eh?
603
00:45:49,280 --> 00:45:50,620
Caruso era uno stronzo.
604
00:45:51,520 --> 00:45:56,580
Ma se Gloria non gli avesse detto la
verità, lui non avrebbe mai cercato
605
00:45:56,580 --> 00:45:58,340
lei non avrebbe mai trovato suo figlio.
606
00:46:01,140 --> 00:46:06,680
La verità, sì, fa paura, ma per me è l
'unico modo per andare avanti.
607
00:46:15,690 --> 00:46:16,710
Farah, respira.
608
00:46:18,150 --> 00:46:20,630
Respira, Farah, respira. Sto arrivando,
respira.
609
00:46:27,470 --> 00:46:30,410
Bisogna tirare fuori i nostri sentimenti
e farli a pezzi.
610
00:46:33,790 --> 00:46:35,830
Ho provato a guardare quelle foto.
611
00:46:36,370 --> 00:46:38,150
Le ho guardate una per una.
612
00:46:39,510 --> 00:46:41,270
Ma erano tutti uguali.
613
00:46:43,420 --> 00:46:48,140
Uguali a chi ci ha marciato e tutti
uguali a quelli che ci hanno marchiato
614
00:46:48,140 --> 00:46:49,140
schiena.
615
00:46:51,320 --> 00:46:52,500
Ma non erano loro.
616
00:46:59,480 --> 00:47:02,200
Sono stata io a convincere mia sorella a
partire.
617
00:47:03,800 --> 00:47:08,880
I suoi genitori ci hanno lasciato quando
eravamo piccole, quindi ero l 'unica a
618
00:47:08,880 --> 00:47:09,880
badare a lei.
619
00:47:12,970 --> 00:47:14,570
Io gli ho promesso una vita migliore.
620
00:47:17,090 --> 00:47:20,930
Invece io ho sentito solo i suoi pianti
e le sue urla.
621
00:47:22,630 --> 00:47:24,270
Non potevo fare niente.
622
00:47:27,270 --> 00:47:29,230
Non farmi mai più guardare quelle foto.
623
00:47:30,590 --> 00:47:34,050
Mai più. Va bene, va bene, va bene, va
tutto bene.
624
00:47:41,040 --> 00:47:44,860
Bisogna guardarsi dentro senza giudizio
e senza paura.
625
00:47:46,400 --> 00:47:47,400
Vieni.
626
00:47:49,600 --> 00:47:51,080
Ti stavo per chiamare.
627
00:47:52,020 --> 00:47:55,600
Ho letto l 'articolo sulla conclusione
delle indagini, mi sembra buono.
628
00:47:55,900 --> 00:47:57,520
Lo pubblichiamo domattina.
629
00:47:57,940 --> 00:47:58,940
Grazie.
630
00:47:59,800 --> 00:48:01,680
Ma non sono qui per l 'articolo.
631
00:48:06,580 --> 00:48:08,940
Ho trovato questo a casa di Domenico.
632
00:48:11,940 --> 00:48:13,600
Quello che c 'è tra voi non mi
interessa.
633
00:48:14,420 --> 00:48:16,240
Però c 'è una cosa che dovresti sapere.
634
00:48:18,340 --> 00:48:19,560
Domenico sta per sposarsi.
635
00:48:19,940 --> 00:48:21,920
C 'è una fidanzata che lo aspetta a
Londra.
636
00:48:22,380 --> 00:48:23,380
Si chiama Beth.
637
00:48:24,700 --> 00:48:25,860
Scrive storie per bambini.
638
00:48:26,760 --> 00:48:28,480
Ma come lo sai? Lo frequenti lo stesso?
639
00:48:29,840 --> 00:48:30,840
Hai ragione tu.
640
00:48:32,020 --> 00:48:33,680
Quello che c 'è tra di noi non ti
interessa.
641
00:48:34,220 --> 00:48:35,320
Tu non sai niente di me.
642
00:48:36,240 --> 00:48:37,900
Questo lavoro non è una scelta.
643
00:48:38,740 --> 00:48:40,380
Raccontare la verità per me è una
passione.
644
00:48:40,880 --> 00:48:44,820
Mi basta quella Non ho bisogno dell
'amore
645
00:48:44,820 --> 00:48:50,460
La
646
00:48:50,460 --> 00:48:57,400
verità
647
00:48:57,400 --> 00:48:58,460
può farti incazzare
648
00:49:13,390 --> 00:49:14,390
Ciao Viola.
649
00:49:14,490 --> 00:49:18,570
Ciao. Sei stata brava, eh? Ho appena
finito un pezzo sulla storia di Jessica
650
00:49:18,570 --> 00:49:19,570
della finta adozione.
651
00:49:20,090 --> 00:49:22,350
Devo far uscire insieme l 'inchiesta
sull 'azienda di Caruso.
652
00:49:22,590 --> 00:49:24,790
Ma non puoi pubblicarlo, c 'è di mezzo
un bambino.
653
00:49:25,690 --> 00:49:27,630
E poi non serve ai fini della tua
inchiesta.
654
00:49:27,870 --> 00:49:28,870
Siamo giornalisti.
655
00:49:29,790 --> 00:49:31,470
Raccontare la verità è il nostro dovere.
656
00:49:32,910 --> 00:49:34,470
Raccontarla in modo che interessi a
tutti.
657
00:49:42,030 --> 00:49:44,070
Ora capisci perché non mi stupisco di
nulla.
658
00:49:44,930 --> 00:49:47,510
Se domenico vuole qualcosa non guarda in
faccia a nessuno.
659
00:49:48,270 --> 00:49:50,750
Famiglia, colleghi o amici.
660
00:49:55,870 --> 00:49:57,450
Vabbè, vado a casa.
661
00:50:15,850 --> 00:50:17,190
La verità può ferirti.
662
00:50:17,870 --> 00:50:18,870
Tutto a posto?
663
00:50:20,490 --> 00:50:25,810
Domenico è affascinante al successo e ti
ha fregato il pezzo. Tu invece sei
664
00:50:25,810 --> 00:50:28,010
noioso e anche un po' sfigato.
665
00:50:29,530 --> 00:50:30,550
Però sei onesto.
666
00:50:40,790 --> 00:50:42,530
Ma la verità ti libera.
667
00:50:43,290 --> 00:50:44,290
Sempre.
668
00:50:52,819 --> 00:50:54,420
Buone. Ciao, saluta. No,
669
00:50:55,240 --> 00:50:56,280
no, adesso parlo io.
670
00:50:57,000 --> 00:50:59,380
Ti ho fatto credere di essere leggera,
ma non lo sono.
671
00:51:00,680 --> 00:51:04,120
Io voglio l 'amore vero. Voglio qualcuno
che mi dica ci vediamo domani ed è
672
00:51:04,120 --> 00:51:06,680
così. Voglio un uomo con cui costruire
un futuro.
673
00:51:07,440 --> 00:51:09,580
E non volevo che tu mi piacessi, ma mi
piaci.
674
00:51:10,240 --> 00:51:12,580
E sei stato uno stronzo ad andartene via
ieri.
675
00:51:13,000 --> 00:51:15,920
E sei stato uno stronzo ad avermi
mentito quando stavi con quella ragazza
676
00:51:15,920 --> 00:51:16,920
ma ci sta.
677
00:51:17,740 --> 00:51:18,740
Ci sta.
678
00:51:19,220 --> 00:51:21,900
L 'importante è non mentire a se stessi
e io non lo farò più.
679
00:51:22,860 --> 00:51:24,340
E comunque ho 32 anni.
680
00:51:25,740 --> 00:51:27,000
Anche tu mi piaci moltissimo.
681
00:51:28,440 --> 00:51:34,300
Davvero è che prima di darti false
speranze volevo essere sicuro che la
682
00:51:34,300 --> 00:51:37,760
con cui mi hai visto ieri sera è la
figlia di Vito, che è il custode che
683
00:51:37,760 --> 00:51:38,760
lavorava con noi anni fa.
684
00:51:39,380 --> 00:51:41,440
È stato grazie a lei che l 'abbiamo
ricontattato.
685
00:51:42,440 --> 00:51:44,880
E Vito sa qualcosa su tua madre ed è
pronto a dirtelo.
686
00:51:46,420 --> 00:51:47,660
Anche se hai 32 anni.
687
00:51:53,800 --> 00:51:55,700
E quindi era questo che mi stavi
nascondendo?
688
00:51:58,100 --> 00:52:04,580
Non solo, è che... Ho 22 anni e non 25.
689
00:52:07,840 --> 00:52:09,600
Però... Ok, questo non lo voglio sapere.
690
00:52:44,300 --> 00:52:46,640
No, non si può fare a meno della verità.
691
00:52:56,440 --> 00:52:57,440
Sono io.
692
00:52:57,940 --> 00:52:59,240
Sì, ho fatto quello che dovevo.
693
00:53:00,340 --> 00:53:02,820
No, no, tranquillo, non si aspetta
nulla.
694
00:53:04,040 --> 00:53:05,760
Ok? Sì, ok.
695
00:53:12,270 --> 00:53:14,150
Anche quando la verità dispezza il
cuore.
696
00:54:09,720 --> 00:54:11,120
grazie a tutti
53527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.