Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,720 --> 00:00:29,440
Costruire una vita è come costruire una
casa.
2
00:00:30,080 --> 00:00:31,760
Un mattone dopo l 'altro.
3
00:00:32,680 --> 00:00:33,960
Scegli cosa vuoi essere.
4
00:00:34,860 --> 00:00:36,900
Tiri su muri che possono proteggere.
5
00:00:44,880 --> 00:00:46,180
Ma anche ingabbiarti.
6
00:00:50,100 --> 00:00:52,880
Mia madre diceva sempre che la vita è
bella se improvvisi.
7
00:00:53,420 --> 00:00:54,920
Ma io non sono d 'accordo.
8
00:00:55,370 --> 00:00:57,230
La vita è bella se segui un progetto.
9
00:00:59,210 --> 00:01:02,030
Ma la smetti di fare casino all 'alba?
Che è sta roba?
10
00:01:02,590 --> 00:01:06,110
Sto montando un separee per delimitare
la mia parte di terrazzo. Tu?
11
00:01:07,150 --> 00:01:11,190
Io? Perché? No, perché queste cose le
fanno di solito... Gli uomini?
12
00:01:11,870 --> 00:01:12,870
Sì.
13
00:01:14,250 --> 00:01:17,790
Uno, è una frase retrograda e
maschilista.
14
00:01:18,270 --> 00:01:21,610
Due, a casa mia non c 'erano uomini,
quindi queste cose le ho sempre fatte
15
00:01:23,070 --> 00:01:24,070
Tua madre?
16
00:01:24,200 --> 00:01:27,560
Mia madre non era proprio il genere dell
'organizzazione. Poi è più facile di
17
00:01:27,560 --> 00:01:28,560
quello che pensi.
18
00:01:28,860 --> 00:01:30,420
Basta seguire le istruzioni.
19
00:01:30,780 --> 00:01:33,020
Ti aiuto io, così la smetti di fare
casino.
20
00:01:34,900 --> 00:01:38,280
No, no, no, no, no. Quello che ho
montato dopo, guarda, leggi. Non ne ho
21
00:01:38,280 --> 00:01:39,280
bisogno.
22
00:01:40,160 --> 00:01:42,840
Tutti ne hanno bisogno. Se segui le
istruzioni non sbagli.
23
00:01:43,800 --> 00:01:46,440
E poi questa è la mia parte di terrazzo,
quindi comando io.
24
00:01:52,440 --> 00:01:53,440
Perché un separate?
25
00:01:54,080 --> 00:01:55,960
Paura di non resistere al mio fascino?
26
00:01:57,080 --> 00:01:58,080
O tu al mio?
27
00:01:59,680 --> 00:02:01,140
Fai bene ad aver paura.
28
00:02:06,720 --> 00:02:07,720
Sto scherzando.
29
00:02:09,840 --> 00:02:14,220
Ormai abbiamo capito che l 'unica cosa
che faremo insieme è collaborare, no?
30
00:02:14,680 --> 00:02:18,860
Io poi non mescolo mai la vita privata e
il lavoro.
31
00:02:19,140 --> 00:02:20,420
È la mia unica regola.
32
00:02:20,730 --> 00:02:24,490
Ok, allora se qui finisci tu andrei a
cercare quel vecchio magazzino che ho
33
00:02:24,490 --> 00:02:25,590
individuato nella mia foto.
34
00:02:26,370 --> 00:02:27,370
Ok.
35
00:02:27,810 --> 00:02:31,070
Devi prendere la provinciale e poi...
Tranquillo, metto il navigatore.
36
00:02:31,330 --> 00:02:32,490
Segui le istruzioni.
37
00:02:32,930 --> 00:02:33,950
Tutto chiaro.
38
00:02:34,310 --> 00:02:36,010
È noioso.
39
00:02:37,770 --> 00:02:43,190
Quando cresci nel caos, avere un
progetto è la cosa che desideri di più.
40
00:02:44,090 --> 00:02:46,170
Le regole diventano la tua bussola.
41
00:02:58,190 --> 00:03:00,650
È solo che qualche volta la bussola si
inceppa.
42
00:03:04,530 --> 00:03:11,330
E allora devi andare a... Sperando di
non
43
00:03:11,330 --> 00:03:12,330
farti troppo male.
44
00:03:18,420 --> 00:03:25,120
Staccio a sé non so mai, corre, corre,
corre, corre, corre, corre, corre,
45
00:03:25,120 --> 00:03:31,760
corre, corre, corre.
46
00:03:47,690 --> 00:03:48,690
Stai bene?
47
00:03:49,650 --> 00:03:50,870
Io sì, tu come stai?
48
00:03:51,570 --> 00:03:52,970
Sì, sì, tutto bene.
49
00:03:53,310 --> 00:03:55,210
Non ti preoccupare per la ruota, che ha
un carattere.
50
00:03:55,610 --> 00:03:57,990
No grazie, hai già fatto abbastanza, ci
penso io.
51
00:03:58,690 --> 00:03:59,790
Poteva ammazzarti, lo sai?
52
00:04:00,030 --> 00:04:03,550
Sì, lo so, ma... Ma non hai visto che
stavo girando a sinistra? Mi sei
53
00:04:03,550 --> 00:04:06,630
praticamente venuto addosso. Possibile
che in questa città nessuno sappia
54
00:04:06,630 --> 00:04:10,630
guidare? Sì, ma veramente c 'è... Un
codice della strada che nessuno rispetta
55
00:04:10,630 --> 00:04:13,950
apparentemente. Sì, però c 'è anche di
via dell 'accesso, non si può passare.
56
00:04:19,329 --> 00:04:22,210
Ma il navigatore... Ha informazione,
beh.
57
00:04:24,690 --> 00:04:26,570
Comunque invece si indossa il casco.
58
00:04:27,590 --> 00:04:28,870
Me lo ricorderò.
59
00:04:44,550 --> 00:04:46,530
Ho avvertito il signor San Martano.
60
00:04:46,990 --> 00:04:47,990
Sarà qui tra poco.
61
00:04:48,310 --> 00:04:49,310
Grazie.
62
00:04:53,810 --> 00:04:55,970
Buona forchetta il signor San Martano.
63
00:04:56,730 --> 00:04:58,230
È una cosa di famiglia.
64
00:05:01,470 --> 00:05:02,670
E tu che ci fai qui?
65
00:05:02,950 --> 00:05:04,830
La segretaria mi ha detto che mi
cercavi.
66
00:05:05,630 --> 00:05:07,670
Quindi tu sei... Ragnaro San Martano.
67
00:05:08,330 --> 00:05:11,610
Ti direi con piacere, ma tu pensarti
praticamente venuto addosso.
68
00:05:12,060 --> 00:05:15,900
Non so se è reciproco. In realtà devo
chiederci scusa, è stata colpa mia. Ero
69
00:05:15,900 --> 00:05:18,220
concentrata e mi sono affidata al
navigatore.
70
00:05:20,320 --> 00:05:21,320
Viola Vitale.
71
00:05:21,400 --> 00:05:24,640
Piacere. Quindi tu sei il proprietario
di questa azienda?
72
00:05:24,940 --> 00:05:25,940
Ti sembra strano?
73
00:05:26,420 --> 00:05:30,420
No, è che in realtà mi immaginavo un
uomo un po' più... Grasso, sì.
74
00:05:30,680 --> 00:05:31,680
Grande.
75
00:05:32,920 --> 00:05:33,920
Quello è mio padre.
76
00:05:34,040 --> 00:05:37,000
Ha fondato lui l 'azienda, ma da circa
un anno la gestisco io.
77
00:05:37,780 --> 00:05:39,580
Allora, Viola, come posso esserti utile?
78
00:05:41,390 --> 00:05:45,730
In realtà sto cercando il proprietario
di questo maggiolone, mi hanno detto che
79
00:05:45,730 --> 00:05:48,810
questo magazzino è qui vicino.
80
00:05:50,650 --> 00:05:54,910
Sì, era qui, ma l 'abbiamo fatto
demolire da quando abbiamo smesso di
81
00:05:54,910 --> 00:05:55,910
di cera la frutta.
82
00:06:02,550 --> 00:06:05,070
Per avere degli agrumi più lucidi gli
altri ci mettono la cera.
83
00:06:07,090 --> 00:06:08,690
Troppo non profumo più. Senti questo?
84
00:06:10,380 --> 00:06:11,199
Com 'è?
85
00:06:11,200 --> 00:06:12,220
Più buonissimo.
86
00:06:12,940 --> 00:06:16,940
Perché tutti pensano che seguire una
filiera biologica significhi lasciare
87
00:06:16,940 --> 00:06:17,940
libera la natura, no?
88
00:06:18,740 --> 00:06:23,000
Quando invece per raggiungere questa
perfezione tutto quello che sembra
89
00:06:23,000 --> 00:06:24,400
è sotto controllo.
90
00:06:25,860 --> 00:06:29,040
Alla fine seguire le regole è l 'unico
modo per essere davvero liberi.
91
00:06:29,800 --> 00:06:30,800
Vero?
92
00:06:31,320 --> 00:06:32,640
Ma tu quanti anni hai?
93
00:06:33,760 --> 00:06:35,980
25, perché? Così pochi?
94
00:06:38,200 --> 00:06:39,240
Sono... sono...
95
00:06:39,870 --> 00:06:42,550
Pochi per gestire un 'azienda così.
96
00:06:43,270 --> 00:06:44,470
Basta essere organizzati.
97
00:06:45,330 --> 00:06:47,690
Tutto si può fare se segui le giuste
istruzioni.
98
00:06:49,870 --> 00:06:53,790
Comunque ti farò sapere notizie sull
'uomo della fotografia. Chiederò a mio
99
00:06:53,790 --> 00:06:54,790
padre.
100
00:06:57,610 --> 00:07:01,470
Grazie. Se vuoi posso ripassare
oppure... Sabato sera cena?
101
00:07:02,450 --> 00:07:05,830
C 'ho il ristorante a chilometro zero
gestito da dei miei amici che è
102
00:07:05,830 --> 00:07:06,830
ti piacerà.
103
00:07:07,340 --> 00:07:09,480
Tu sei sicura di avere 25 anni, vero?
104
00:07:09,800 --> 00:07:10,800
Eh sì.
105
00:07:18,740 --> 00:07:19,740
Pronto, direttrice?
106
00:07:22,340 --> 00:07:23,500
Certo, volevo dire Claudia.
107
00:07:24,360 --> 00:07:27,200
Via della Libertà, arrivo subito. Sì,
sì.
108
00:07:29,980 --> 00:07:30,980
Ti chiamo un taxi.
109
00:07:46,120 --> 00:07:47,120
Ti chiamo Tac.
110
00:07:55,180 --> 00:07:56,180
Laura Scalise.
111
00:07:56,860 --> 00:08:00,020
Abitava al secondo piano del palazzo con
suo marito, Leonardo Sarti.
112
00:08:03,500 --> 00:08:05,680
Magari è caduta in seguito a un
incidente domestico.
113
00:08:06,320 --> 00:08:07,720
Guarda lo strappo sulla camicetta.
114
00:08:08,000 --> 00:08:09,620
Non credo sia un incidente.
115
00:08:13,520 --> 00:08:15,980
Nessun condomino ha sentito niente di
strano?
116
00:08:16,200 --> 00:08:20,740
Sembra di no. Il corpo è stato ritrovato
dal portiere, Guido Caronia. Ha appena
117
00:08:20,740 --> 00:08:23,120
preso servizio alle otto, puntuale come
tutte le mattine.
118
00:08:24,920 --> 00:08:27,460
Ecco chi altro arriva a puntare come
tutte le mattine.
119
00:08:34,280 --> 00:08:38,059
Hai fatto in fretta? Hai scoperto
qualcosa di interessante a quell
120
00:08:38,340 --> 00:08:39,940
Sì, ho incontrato qualcuno di
interessante.
121
00:08:41,289 --> 00:08:42,770
Nel senso che può dirgli qualcosa.
122
00:08:43,789 --> 00:08:47,570
Tu ti sei invece fatto un 'idea di
quello che possa esserle successo?
123
00:08:47,890 --> 00:08:50,950
Un 'aggressione. Per il momento tengo la
pista più probabile.
124
00:08:52,830 --> 00:08:54,110
Andiamo a vedere l 'appartamento?
125
00:08:59,350 --> 00:09:01,030
Devo montare un seppare anche qui?
126
00:09:02,170 --> 00:09:03,850
Da qui non passa nessuno.
127
00:09:05,010 --> 00:09:06,890
Beh, vado a fare colazione.
128
00:09:37,450 --> 00:09:41,590
Il marito è stato contattato? Era a
lavoro, dirigente di banca, ma a minuti
129
00:09:41,590 --> 00:09:42,590
dovrebbe essere qui.
130
00:09:44,230 --> 00:09:45,230
Facciamolo aprire.
131
00:09:45,570 --> 00:09:46,570
Vado.
132
00:10:01,170 --> 00:10:02,450
Una rapina finita male.
133
00:10:05,770 --> 00:10:07,930
La porta di ingresso non ha segni di
attrazione.
134
00:10:08,590 --> 00:10:11,410
La scalisa potrebbe aver aperto a
qualcuno che conosceva.
135
00:10:23,090 --> 00:10:24,450
Chiuse la chiave anche questa.
136
00:10:24,810 --> 00:10:25,810
Vado.
137
00:10:34,190 --> 00:10:35,750
Non serve più, Turi.
138
00:10:38,410 --> 00:10:39,410
Magia.
139
00:10:40,870 --> 00:10:43,990
No, ma questa me la deve insegnare. No,
perché le gemelle vanno matte per i
140
00:10:43,990 --> 00:10:46,130
trucchi di magia, quindi se me la
insegna faccio bella figura.
141
00:11:23,620 --> 00:11:27,180
Facciamo da repertare, potrebbe esserci
il DNA dell 'aggressore.
142
00:11:30,120 --> 00:11:31,320
Cosa sta pensando?
143
00:11:31,720 --> 00:11:34,520
La camicetta strappata, il letto in
disordine.
144
00:11:36,120 --> 00:11:39,780
Laura Scalise potrebbe essere stata
vittima di una violenza sessuale.
145
00:11:53,320 --> 00:11:54,960
E poi l 'aggressore l 'ha spinta di
sotto.
146
00:11:56,320 --> 00:11:57,320
È probabile.
147
00:11:57,680 --> 00:11:59,300
C 'è una cosa che non si spiega.
148
00:11:59,820 --> 00:12:00,820
La porta.
149
00:12:02,700 --> 00:12:04,080
Chi l 'ha chiusa a chiave e perché?
150
00:12:04,900 --> 00:12:06,940
Forse proprio l 'aggressore per
confondere le acque.
151
00:12:10,880 --> 00:12:11,880
Sì.
152
00:12:12,440 --> 00:12:13,440
Ok, grazie.
153
00:12:14,640 --> 00:12:16,100
È arrivato il marito della vittima.
154
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
Sta salendo.
155
00:12:34,510 --> 00:12:35,510
Venga, ci mettiamo qui.
156
00:12:39,670 --> 00:12:43,770
Sono uscito di casa stamattina presto,
come sempre.
157
00:12:45,130 --> 00:12:47,570
Devo attraversare tutta la città per
andare al lavoro.
158
00:12:48,610 --> 00:12:52,870
Dottor Starti, da quanto lavora al
credito mediterraneo?
159
00:12:54,570 --> 00:12:55,570
Sei anni.
160
00:12:55,810 --> 00:12:58,370
Mi hanno chiamato per rimettere in
careggiata la banca.
161
00:12:59,770 --> 00:13:00,950
Doveva essere...
162
00:13:02,540 --> 00:13:06,200
Mi incarico di un anno, poi ho
incontrato Laura.
163
00:13:08,020 --> 00:13:10,260
Faceva la cameriera nel ristorante sotto
la banca.
164
00:13:11,600 --> 00:13:17,600
Io non riesco a capire, quando sono
uscito, Laura era a casa da sola.
165
00:13:18,400 --> 00:13:19,400
Sua moglie lavora?
166
00:13:21,040 --> 00:13:22,840
No, dopo ci siamo sposati ha smesso.
167
00:13:23,820 --> 00:13:25,340
Quindi si dedicava alla casa?
168
00:13:25,700 --> 00:13:26,800
Un sacco di altre cose.
169
00:13:28,100 --> 00:13:30,060
Tutti i guariato, yoga, arte.
170
00:13:30,800 --> 00:13:31,800
Anche troppe.
171
00:13:32,560 --> 00:13:35,800
Ma Laura è così, entusiasta, curiosa di
tutto.
172
00:13:37,760 --> 00:13:39,720
Dice sempre che il bello della vita è
improvvisare.
173
00:13:41,300 --> 00:13:43,480
Infatti prima di incontrarmi ha cambiato
mille vite.
174
00:13:44,600 --> 00:13:49,660
Io volevo solo dare stabilità,
protezione.
175
00:14:13,580 --> 00:14:20,420
Dottor Sarti, c 'è qualcuno che potrebbe
176
00:14:20,420 --> 00:14:22,140
aver messo gli occhi addosso a sua
moglie?
177
00:14:24,500 --> 00:14:25,820
Perché mi fa questa domanda?
178
00:14:26,160 --> 00:14:30,780
Alla porta d 'ingresso non era forzata,
quindi potrebbe aver fatto entrare
179
00:14:30,780 --> 00:14:33,440
qualcuno, qualcuno che l 'ha aggredita.
180
00:14:33,880 --> 00:14:38,280
E potrebbe aver abusato di lei, prima di
spingerla di sotto.
181
00:14:50,800 --> 00:14:53,400
Io poliziotto, tu giornalista. Quante
volte devo dirtelo?
182
00:14:53,700 --> 00:14:56,320
Io giornalista che deve scrivere un
servizio su Laura?
183
00:14:56,620 --> 00:15:00,340
Come faccio se resto fuori? Che cosa
avresti scoperto lì dentro? Sentiamo.
184
00:15:01,920 --> 00:15:06,460
Che Laura era una donna incasinata e
disorganizzata. Ma aveva trovato un uomo
185
00:15:06,460 --> 00:15:07,460
che si prendeva cura di lei.
186
00:15:07,620 --> 00:15:09,440
Che le dava stabilità, ordine.
187
00:15:10,060 --> 00:15:11,680
Un uomo da sposare, insomma.
188
00:15:12,780 --> 00:15:13,780
Sì.
189
00:15:14,080 --> 00:15:15,280
Laura era fortunata.
190
00:15:15,780 --> 00:15:17,040
Dipende dal punto di vista.
191
00:15:17,380 --> 00:15:18,380
Che intendi dire?
192
00:15:19,260 --> 00:15:23,360
Sarti è un ruolo scomodo. È stato
chiamato per risanare il credito
193
00:15:23,440 --> 00:15:26,880
Mi sembra il tipo che non guarda in
faccia nessuno. Potrebbe essersi fatto
194
00:15:26,880 --> 00:15:29,120
nemici e magari qualcuno se l 'è preso
con sua moglie.
195
00:15:30,200 --> 00:15:32,960
Pensi davvero che Laura sia stata
vittima di violenza sessuale?
196
00:15:33,800 --> 00:15:35,300
Ce lo dirà il medico legale.
197
00:15:36,140 --> 00:15:37,140
Ecco dove eri.
198
00:15:37,240 --> 00:15:39,320
Beh, non mi sono aperta mentre ero a
fare colazione.
199
00:15:39,620 --> 00:15:42,820
Laura potrebbe essere stata violentata e
spinta giù dalla finestra.
200
00:15:43,760 --> 00:15:45,660
Minchia, pensa se la prossima volta vado
a pranzo.
201
00:15:48,680 --> 00:15:54,000
Dottor Sarti, mi dispiace assai, si
facesse forza. Scusa Marisa, devo
202
00:15:58,340 --> 00:16:05,160
Era una donna gentile, riservata, come
suo marito del resto, dei
203
00:16:05,160 --> 00:16:06,420
vicini perfetti.
204
00:16:06,780 --> 00:16:10,240
E ha mai notato qualcosa di strano,
qualcuno che le stava troppo addosso
205
00:16:10,540 --> 00:16:16,560
Io non ne faccio pettegolezzi, va, ma il
nostro portiere, Guido Caronia,
206
00:16:17,370 --> 00:16:23,070
Le portava sempre la spesa e poi trovava
sempre qualche scusa per fermarla per
207
00:16:23,070 --> 00:16:24,510
parlare al gabbiotto.
208
00:16:24,750 --> 00:16:27,510
Secondo me era innamorato della Scalise.
209
00:16:28,190 --> 00:16:31,150
E Laura ne era a conoscenza?
210
00:16:31,430 --> 00:16:37,490
Non lo so, però ultimamente la signora
Scalise aveva cambiato atteggiamento,
211
00:16:37,490 --> 00:16:42,590
si truccava di più, si tagliò pure i
capelli.
212
00:16:43,040 --> 00:16:47,320
E lo sappiamo noi donne cosa significa
quando ci comportiamo così, vero?
213
00:16:50,180 --> 00:16:54,080
No, non ci credo che Laura Scalizza
fosse un 'amante. Il marito le dava
214
00:16:54,080 --> 00:16:57,480
stabilità, le dava sicurezza, le
permetteva di portare avanti i suoi
215
00:16:57,740 --> 00:16:59,920
Quindi la vicina si sarebbe mentera
tutto?
216
00:17:00,240 --> 00:17:03,620
Secondo me deve aver frainteso, proprio
come Guido Caronia.
217
00:17:04,280 --> 00:17:06,040
Pubblicava le foto con le poesie.
218
00:17:06,660 --> 00:17:07,980
Laura li metteva a mi piace.
219
00:17:09,020 --> 00:17:10,380
Secondo me lui si è fatto un film.
220
00:17:10,780 --> 00:17:12,400
Ci ha provato e lei...
221
00:17:12,650 --> 00:17:14,470
Mi ha detto di no. Non ci credo.
222
00:17:15,190 --> 00:17:17,030
Foto sui social più poesie.
223
00:17:17,329 --> 00:17:21,190
O sei un boomer, o sei uno sfigato. O
entrambe le cose.
224
00:17:23,250 --> 00:17:24,250
Vado.
225
00:17:25,230 --> 00:17:26,230
Salve.
226
00:17:30,010 --> 00:17:33,410
Tu devi essere Viola Vitale, la
onerista.
227
00:17:34,170 --> 00:17:37,710
Sì. L 'altro giorno non ci siamo
presentati, sono domenico Parisi.
228
00:17:38,230 --> 00:17:41,310
Piacere. Ho letto i tuoi articoli,
niente male.
229
00:17:42,439 --> 00:17:44,120
Grazie. Detto da te, un onore.
230
00:17:45,980 --> 00:17:49,820
Bellissimo. Adesso vogliamo parlare dell
'articolo sul caso Scalise, per favore.
231
00:17:51,660 --> 00:17:55,600
La polizia si sta concentrando sul
lavoro del marito al credito
232
00:17:55,800 --> 00:17:57,940
Pensano che Sarti possa essersi fatto
dei nemici.
233
00:17:58,240 --> 00:18:01,040
L 'ho letto di quella banca, era un
'associazione a delinquere.
234
00:18:01,260 --> 00:18:04,520
Ma da quando c 'è Sarti non ha fatto che
negare finanziamenti e mutui.
235
00:18:05,220 --> 00:18:06,159
Pure a me.
236
00:18:06,160 --> 00:18:07,780
Comunque io vorrei seguire un 'altra
pista.
237
00:18:08,240 --> 00:18:10,060
Però prima devo fare delle ricerche.
238
00:18:10,580 --> 00:18:11,580
Va bene.
239
00:18:11,590 --> 00:18:12,590
Tieni mia giornata.
240
00:18:13,750 --> 00:18:14,830
Andiamo nel mio ufficio?
241
00:18:21,770 --> 00:18:24,030
Spallo in questi giorni è meno arpia del
solito.
242
00:18:24,270 --> 00:18:26,190
È sempre meno arpia quando c 'è
Domenico.
243
00:18:26,470 --> 00:18:29,710
Si sentono dei fighi solo perché da
giovani faceva una reporter di guerra.
244
00:18:30,250 --> 00:18:33,330
E invece rosichi perché da quando sei
qui non hai nemmeno firmato un articolo,
245
00:18:33,330 --> 00:18:34,330
vero?
246
00:18:35,490 --> 00:18:37,210
Solo si guardano le spalle a vicenda.
247
00:18:37,950 --> 00:18:38,950
È bello.
248
00:18:41,720 --> 00:18:43,040
Bello per due idioti come loro.
249
00:18:44,040 --> 00:18:45,740
Amoni, amoni.
250
00:18:50,880 --> 00:18:52,520
Perché le fate a me queste domande?
251
00:18:52,780 --> 00:18:56,240
Lavoro per Sicilia Web News, sto
scrivendo un articolo su Laura Scalise.
252
00:18:56,940 --> 00:18:58,400
Lei la conosceva bene, no?
253
00:18:58,720 --> 00:19:00,820
Sono il portiere, conosco tutti qui
dentro.
254
00:19:01,300 --> 00:19:02,880
Però Laura non era come tutti.
255
00:19:03,260 --> 00:19:04,340
Che intende dire, scusi?
256
00:19:04,640 --> 00:19:05,700
Che era innamorato di lei.
257
00:19:10,380 --> 00:19:11,980
Non sono cose che vi riguardano.
258
00:19:21,740 --> 00:19:23,800
Eppure la sua morte non la lascia
indifferente.
259
00:19:24,420 --> 00:19:26,000
C 'è qualcosa che si rimprovera.
260
00:19:26,380 --> 00:19:28,260
Forse di essere stato troppo insistente.
261
00:19:28,820 --> 00:19:32,140
Forse ieri mattina è andato da lei,
Laura l 'ha rifiutato. Ma che sta
262
00:19:32,140 --> 00:19:33,780
Tra me e Laura non c 'è stato mai
niente.
263
00:19:34,940 --> 00:19:36,580
Per lei ero solo un amico.
264
00:19:37,420 --> 00:19:38,580
Negli ultimi tempi...
265
00:19:38,970 --> 00:19:40,050
Mi ero anche allontanato.
266
00:19:40,690 --> 00:19:43,050
Pensavo solo al mio progetto. Che
progetto?
267
00:19:43,490 --> 00:19:45,030
Un ristorante su un veliero.
268
00:19:45,570 --> 00:19:49,250
Ho cominciato a ristrutturarlo tempo fa
e quando sarà finito smetterò di fare il
269
00:19:49,250 --> 00:19:51,770
portiere. Ora se non vi dispiace devo
tornare a lavorare.
270
00:19:56,670 --> 00:19:57,850
Quindi non gli credi?
271
00:19:58,550 --> 00:20:00,730
Caronia aveva un senso di colpa
evidentissimo.
272
00:20:01,070 --> 00:20:03,510
Non hai un colore come il suo se non hai
fatto niente.
273
00:20:04,350 --> 00:20:06,850
Però almeno abbiamo scoperto che la
piscina di casa ti sbagliava.
274
00:20:07,180 --> 00:20:09,400
Laura non si era fatta incasinare la
vita da uno così.
275
00:20:10,560 --> 00:20:12,740
Cioè, ti sei proprio appassionata da
vedere quella donna?
276
00:20:13,320 --> 00:20:16,180
No, è... è che mi ricorda mia madre.
277
00:20:17,380 --> 00:20:20,260
Anche lei aveva un sacco di interessi,
ma incapace di gestirli.
278
00:20:20,620 --> 00:20:24,360
In casa nostra regnava il caos. Non
trovavo mai due calzini uno uguale all
279
00:20:24,360 --> 00:20:25,360
'altro.
280
00:20:25,440 --> 00:20:26,760
E ne trovavo troppi.
281
00:20:28,080 --> 00:20:29,080
Ciao.
282
00:20:31,460 --> 00:20:32,460
Ciao. Ciao.
283
00:20:34,860 --> 00:20:38,300
Ti ho fatto cambiare la gomma della
macchina e te l 'ho riportata qua fuori.
284
00:20:39,240 --> 00:20:40,240
Grazie.
285
00:20:40,420 --> 00:20:45,280
Ma come facevi a sapere che lavoro qui?
286
00:20:45,840 --> 00:20:48,460
Che nel portoggetti c 'era il badge
della redazione.
287
00:20:50,300 --> 00:20:51,860
Beh, sono colpita.
288
00:20:52,120 --> 00:20:54,960
Ha motivi in più per accettare il mio
invito sabato sera a cena?
289
00:20:57,040 --> 00:20:58,320
Prenoto ti mando l 'indirizzo.
290
00:21:02,140 --> 00:21:03,140
Ciao.
291
00:21:04,690 --> 00:21:05,690
Ok.
292
00:21:06,410 --> 00:21:08,130
E lui dove lo nascondevi?
293
00:21:10,570 --> 00:21:15,650
L 'ho conosciuto questa mattina. È il
proprietario di un 'azienda agricola
294
00:21:15,650 --> 00:21:17,890
possono aiutarmi a rintracciare mio
padre, forse.
295
00:21:18,450 --> 00:21:19,510
È sabato?
296
00:21:20,370 --> 00:21:22,750
È sabato, ci vediamo per parlarne.
297
00:21:23,130 --> 00:21:25,290
Ah, parlarne, certo.
298
00:21:26,110 --> 00:21:27,170
Viola, ripigliati.
299
00:21:27,590 --> 00:21:30,770
Nessuno ti invita a cena se non vuole
anche portarti a letto e nessuno accetta
300
00:21:30,770 --> 00:21:32,250
una cena se non vuole venirci a letto.
301
00:21:32,650 --> 00:21:35,250
Quindi fai così, salta la cena e facci
direttamente a letto. No.
302
00:21:35,750 --> 00:21:37,030
No, impossibile, no.
303
00:21:37,950 --> 00:21:40,450
Impossibile. È figo ed è pure il
proprietario di un 'azienda.
304
00:21:40,650 --> 00:21:42,550
È giovane, ha venticinque anni.
305
00:21:42,770 --> 00:21:43,770
È meglio.
306
00:21:45,850 --> 00:21:46,850
Viola?
307
00:21:49,030 --> 00:21:53,430
Da quant 'è che tu non fai del buon
esercizio fisico?
308
00:21:55,390 --> 00:21:56,510
Sarà due mesi?
309
00:21:57,890 --> 00:21:58,890
Tre?
310
00:21:59,430 --> 00:22:01,030
Di più?
311
00:22:01,750 --> 00:22:05,080
Viola? Non lo voglio sapere, tu esci col
ventennio e non rompi.
312
00:22:05,700 --> 00:22:10,380
No, no, mi sono ripromessa, basta uomini
sbagliati, un ventennio sicuramente lo
313
00:22:10,380 --> 00:22:11,380
è.
314
00:22:11,440 --> 00:22:12,440
Devo andare.
315
00:22:12,480 --> 00:22:13,480
Ti va a depilare?
316
00:22:14,940 --> 00:22:16,640
No, vado da Temisa.
317
00:22:17,200 --> 00:22:18,860
Appunto, depilati anche per lui.
318
00:22:20,560 --> 00:22:21,560
Vai, vai.
319
00:22:34,010 --> 00:22:35,010
Posso?
320
00:22:37,150 --> 00:22:40,470
Il medico legale ha esaminato il corpo
di Laura Scalise. Non ha riscontrato
321
00:22:40,470 --> 00:22:43,370
segni di violenza sessuale, però sono
stati notati degli ematomi sui polsi.
322
00:22:43,610 --> 00:22:45,050
Il cacciavite l 'hanno analizzato?
323
00:22:45,250 --> 00:22:49,530
Sì, ma non c 'era nessuna traccia di DNA
sconosciuto. Né sul cacciavite, né nel
324
00:22:49,530 --> 00:22:50,530
resto della stanza.
325
00:22:54,510 --> 00:22:56,070
Forse Laura non è stata spinta.
326
00:22:56,890 --> 00:23:00,810
Si è chiusa in stanza per proteggersi da
qualcuno. Ha provato a scappare dalla
327
00:23:00,810 --> 00:23:02,030
finestra ed è caduta.
328
00:23:03,120 --> 00:23:07,080
La chiave della stanza? Non è ancora
stata trovata. Sembra essere sparita in
329
00:23:07,080 --> 00:23:08,080
nulla.
330
00:23:09,180 --> 00:23:10,420
Va bene, Turi, grazie.
331
00:23:12,220 --> 00:23:14,860
Ah, ispettore, spiace se oggi esco
prima?
332
00:23:16,920 --> 00:23:17,920
Sarà te piccante?
333
00:23:18,220 --> 00:23:21,160
No, no, che piccante? Io piccante non lo
posso mangiare perché mi si ripropone.
334
00:23:22,460 --> 00:23:24,680
No, devo sostituire un collega ai
cantieri navali.
335
00:23:24,980 --> 00:23:28,840
Cantieri navali? Ho detto cantieri
navali? No, no, mi sono sbagliato. Non
336
00:23:28,840 --> 00:23:30,300
cantieri navali, era un... Turi!
337
00:23:32,910 --> 00:23:35,990
Una soffiata su un incontro tra
trafficanti.
338
00:23:36,450 --> 00:23:39,430
Sono giorni che tengono d 'occhio la
zona, ma non hanno ancora trovato nulla.
339
00:23:39,930 --> 00:23:43,170
L 'ispettore se lo ricorda che cosa ha
detto il PM Buscemi sul caso?
340
00:23:44,110 --> 00:23:45,110
Se lo ricorda?
341
00:23:49,230 --> 00:23:50,750
Tranquilla Turi, ho altri problemi.
342
00:23:54,650 --> 00:23:57,330
Guido Caronia provava un profondo senso
di colpa.
343
00:23:57,570 --> 00:23:59,070
L 'ho visto con la sinestesia.
344
00:23:59,500 --> 00:24:03,080
Era innamorato di Laura, ma non
corrisposto. Io credo che sia stato lui
345
00:24:03,080 --> 00:24:04,080
aggredirla.
346
00:24:04,780 --> 00:24:05,780
Hai ragione.
347
00:24:06,460 --> 00:24:07,460
Ce l 'ho?
348
00:24:07,780 --> 00:24:10,460
Sì, ma non per quello che pensi.
349
00:24:11,780 --> 00:24:15,160
Caronia poteva anche essere innamorata
di Laura, ma la molla che l 'ha fatto
350
00:24:15,160 --> 00:24:16,160
scartare è un 'altra.
351
00:24:16,840 --> 00:24:20,360
Indovina chi ha chiesto un finanziamento
di 200 .000 euro per il suo veliero
352
00:24:20,360 --> 00:24:22,960
ristorante. Al credito mediterraneo.
353
00:24:24,140 --> 00:24:26,060
Esatto. E farti glielo negato.
354
00:24:27,180 --> 00:24:28,180
Come vedi?
355
00:24:28,480 --> 00:24:30,040
Non ho bisogno della tua sinistra in
via.
356
00:24:30,260 --> 00:24:31,260
Prego, da questa parte.
357
00:24:38,420 --> 00:24:39,580
Sembra così simpatico?
358
00:25:44,050 --> 00:25:48,630
No, non ho guardato il libretto di
istruzioni. E si vede, perché c 'è un
359
00:25:48,630 --> 00:25:49,449
che sporge.
360
00:25:49,450 --> 00:25:54,490
Di pochi centimetri. Tu dici pochi
centimetri, io dico caos. La vita è
361
00:25:54,490 --> 00:25:55,490
bellissimo caos.
362
00:26:00,570 --> 00:26:02,230
E poi è inutile chiedipirci.
363
00:26:05,050 --> 00:26:06,970
Sono i tabulati telefonici di Laura.
364
00:26:08,930 --> 00:26:12,630
Sembra avere una vita noiosa di quelle
che piacciono a te. Perché dici sembra?
365
00:26:12,990 --> 00:26:13,990
Hai visto la sua agenda?
366
00:26:14,570 --> 00:26:16,250
Cancellata, riscritta, incasinata.
367
00:26:17,270 --> 00:26:20,530
Da lì che voglio partire, per capire chi
è veramente Laura, che cosa ci
368
00:26:20,530 --> 00:26:21,530
nasconde.
369
00:26:23,030 --> 00:26:24,130
Caronia a un alibi.
370
00:26:24,810 --> 00:26:28,110
Stiamo verificando, ma dice che era al
porto per risistemare il suo veliero.
371
00:26:28,350 --> 00:26:29,730
E il senso di colpa che ho visto?
372
00:26:30,030 --> 00:26:32,190
Avevo litigato con Laura prima che le
morisse.
373
00:26:32,470 --> 00:26:34,330
Le avevo chiesto di convincere Sarti.
374
00:26:34,690 --> 00:26:38,690
Magari Laura ci stava provando. Sì, era
caotica, ma ho trovato l 'uomo giusto
375
00:26:38,690 --> 00:26:39,770
per mettersi in setto.
376
00:26:43,449 --> 00:26:44,850
Cosa che tua madre non ha fatto.
377
00:26:45,130 --> 00:26:46,130
Che puoi dire?
378
00:26:46,530 --> 00:26:48,510
Trovare un uomo che le desse delle
sicurezze.
379
00:26:48,810 --> 00:26:50,370
E così adesso lo cerchi tu.
380
00:26:51,850 --> 00:26:54,790
Cos 'è, ti sei preso una laurea in
psicologia e non me l 'hai detto per
381
00:26:55,610 --> 00:26:57,450
Non ci vuole una laurea per capirlo.
382
00:26:57,710 --> 00:26:58,710
L 'hai detto tu, no?
383
00:26:59,190 --> 00:27:01,330
Si diventa grande anche contro i
genitori.
384
00:27:02,390 --> 00:27:05,970
E forse sì, se mia mamma avesse avuto un
uomo così sarebbe stato tutto più
385
00:27:05,970 --> 00:27:06,970
semplice.
386
00:27:08,350 --> 00:27:09,350
Soprattutto per me.
387
00:27:10,570 --> 00:27:11,630
Posso farti una domanda?
388
00:27:15,050 --> 00:27:16,690
Pensi che tua madre fosse felice?
389
00:27:19,430 --> 00:27:21,670
Sì, penso di sì.
390
00:27:22,910 --> 00:27:24,030
Perché me lo chiedi?
391
00:27:25,950 --> 00:27:30,190
Perché non tutti sono felici di vivere
una vita sotto controllo.
392
00:27:31,030 --> 00:27:32,250
Forse Laura non era.
393
00:27:32,690 --> 00:27:34,030
Cercava una scappatoia.
394
00:27:34,550 --> 00:27:36,990
E le scappatoie possono metterti nei
guai.
395
00:27:38,590 --> 00:27:40,010
Questo non puoi saperlo.
396
00:27:40,250 --> 00:27:42,030
No, ma intendo scoprirlo.
397
00:27:42,990 --> 00:27:43,990
Ciao.
398
00:27:44,540 --> 00:27:46,760
Fammi indovinare, un altro appuntamento?
399
00:27:47,200 --> 00:27:48,200
Una specie.
400
00:27:48,900 --> 00:27:50,360
Posso farti io una domanda?
401
00:27:50,720 --> 00:27:51,860
Se fai fretta.
402
00:27:52,380 --> 00:27:55,740
Sei mai andato a cena con una donna
senza volertela portare a letto?
403
00:27:56,000 --> 00:27:57,100
Sì, è successo.
404
00:27:58,780 --> 00:27:59,780
Con mia madre.
405
00:30:00,110 --> 00:30:01,370
Mani sopra la testa!
406
00:30:18,370 --> 00:30:19,810
E tutto a posto.
407
00:30:20,050 --> 00:30:21,430
Sono della polizia.
408
00:30:31,120 --> 00:30:32,120
Come ti chiami?
409
00:30:32,700 --> 00:30:34,640
Faro. Conosci l 'italiano?
410
00:30:35,680 --> 00:30:36,680
Sì.
411
00:30:37,860 --> 00:30:40,720
Faro, quel tatuaggio che hai sulla
spalla, io so che significa.
412
00:30:41,140 --> 00:30:42,920
Te l 'hanno fatto loro, i trafficanti.
413
00:30:43,740 --> 00:30:45,260
Aspetta, aspetta! Non mi toccare!
414
00:30:46,840 --> 00:30:47,920
Volevo solo aiutarti.
415
00:30:48,140 --> 00:30:50,380
Anche loro dicevano così, che mi
avrebbero aiutata.
416
00:30:50,940 --> 00:30:52,300
Invece mi hanno solo ingannata.
417
00:30:53,180 --> 00:30:55,840
Io sono riuscita a scappare, ma mia
sorella Ari è ancora là.
418
00:30:57,560 --> 00:30:58,600
Sai i loro nomi?
419
00:30:58,800 --> 00:30:59,960
Li hai visti in faccia?
420
00:31:04,710 --> 00:31:07,110
Andiamo, ti porto in commissariato. No,
no, non voglio.
421
00:31:09,650 --> 00:31:13,550
Se collabori con noi possiamo riuscire a
trovare quelle persone e salvare tua
422
00:31:13,550 --> 00:31:15,030
sorella. Tu non hai capito!
423
00:31:15,350 --> 00:31:17,050
Se io parlo loro mi uccidono.
424
00:31:19,190 --> 00:31:22,170
Starai in un centro di accoglienza, al
sicuro. Mi troveranno.
425
00:31:23,330 --> 00:31:24,610
Io devo cercare aria.
426
00:31:25,650 --> 00:31:27,510
Non puoi rimanere qui, è pericoloso.
427
00:31:27,730 --> 00:31:31,270
No, no, no, se tu provi a portarmi in
commissariato scappo, giuro che scappo.
428
00:31:34,100 --> 00:31:35,220
Però io li ho visti.
429
00:31:36,260 --> 00:31:37,280
Ti posso aiutare?
430
00:32:33,300 --> 00:32:34,640
Stanotte non ti è andata molto bene?
431
00:32:36,860 --> 00:32:37,860
Che cosa?
432
00:32:39,760 --> 00:32:42,040
Più che finire a letto mi sa che sei
finito sul divano.
433
00:32:43,220 --> 00:32:45,140
Eppure non è da te portare delle donne
in casa?
434
00:32:48,100 --> 00:32:49,720
Tu, che ne sai cos 'è da me?
435
00:32:50,860 --> 00:32:52,560
Sei tu quella prevedibile, non io.
436
00:32:55,700 --> 00:32:57,040
Quanto ci metti a prepararti?
437
00:32:57,280 --> 00:32:59,820
Perché? Perché c 'è una lezione di yoga
fra mezz 'ora.
438
00:33:00,040 --> 00:33:01,040
Tu fai yoga?
439
00:33:01,340 --> 00:33:02,340
Io no.
440
00:33:02,350 --> 00:33:05,610
Laura Scaliga è l 'appuntamento più
ricorrente nella sua agenda.
441
00:33:06,490 --> 00:33:08,870
Fintroppo. E tu vuoi che io venga con
te?
442
00:33:09,470 --> 00:33:10,990
Sbrigati, prima che cambi idea.
443
00:33:26,290 --> 00:33:27,410
Posso? Sì.
444
00:33:28,770 --> 00:33:30,970
Ma prima, quella donna mi ha vista.
445
00:33:31,550 --> 00:33:33,190
Tranquilla, è una persona molto fidata.
446
00:33:34,790 --> 00:33:37,610
Io devo andare, non uscire per nessun
motivo, ok?
447
00:33:38,390 --> 00:33:39,390
Ok.
448
00:33:42,650 --> 00:33:43,650
Grazie.
449
00:33:59,630 --> 00:34:01,090
Non c 'era bisogno di vestirsi così.
450
00:34:02,310 --> 00:34:05,710
Devo essere una finta amica di Laura?
Devo essere credibile, no?
451
00:34:05,910 --> 00:34:07,550
Ho sbagliato qualcosa?
452
00:34:08,250 --> 00:34:09,770
No, tutto perfetto.
453
00:34:14,310 --> 00:34:17,889
Comunque la ragazza che hai visto
stamattina è una cosa privata.
454
00:34:18,310 --> 00:34:20,510
Fammi indovinare, sposata?
455
00:34:20,750 --> 00:34:24,850
Fammi indovinare, non sono fattitoi. Non
mi piace rovinare i matrimoni, già si
456
00:34:24,850 --> 00:34:26,170
rovinano abbastanza da soli.
457
00:34:28,230 --> 00:34:30,190
Posso contare sulla tua discrezione?
458
00:34:30,750 --> 00:34:33,870
Certo. Sono felice che mi hai fatto
venire qua.
459
00:34:34,350 --> 00:34:36,650
Questo significa che stai iniziando a
fidarti di me, no?
460
00:34:37,030 --> 00:34:38,030
Si chiama prudenza.
461
00:34:42,590 --> 00:34:44,170
In che senso prudenza?
462
00:34:49,969 --> 00:34:51,590
Allarghiamo le braccia ispirando.
463
00:34:53,150 --> 00:34:55,010
Guardiamo in alto le nostre mani.
464
00:34:55,670 --> 00:34:56,670
Federico Costa.
465
00:34:57,160 --> 00:34:58,960
È il maestro di yoga della Palermo Bene.
466
00:34:59,640 --> 00:35:03,060
La moglie è la proprietaria del centro e
viene da una famiglia molto potente.
467
00:35:03,320 --> 00:35:07,260
Se lo disturbo per una falsa pista
potrebbe creare problemi.
468
00:35:09,580 --> 00:35:11,320
Mi stai sfruttando di nuovo
praticamente?
469
00:35:12,500 --> 00:35:16,060
No, io lo chiamerei rendersi utile per
una causa comune.
470
00:35:20,380 --> 00:35:22,800
Smettila di guardare, lo dico per la tua
salute mentale.
471
00:35:27,020 --> 00:35:29,580
Ci vediamo domani, stessa ora, va bene?
472
00:35:30,340 --> 00:35:34,440
Mi raccomando la respirazione è la prima
cosa, la cosa più importante.
473
00:35:43,760 --> 00:35:47,960
Allora? Mi ha detto che Laura continuava
a pagare regolarmente la retta, anche
474
00:35:47,960 --> 00:35:49,620
se non frequentava più i corsi da due
mesi.
475
00:35:50,880 --> 00:35:53,540
Allora perché continuare a segnare le
lezioni in agenda?
476
00:35:55,180 --> 00:35:57,340
Perché quell 'agenda la controlla anche
il marito.
477
00:35:57,700 --> 00:36:00,560
È vero, io e Laura avevamo una relazione
da quasi un anno.
478
00:36:01,120 --> 00:36:02,880
Ma l 'avevamo chiuso una settimana fa.
479
00:36:03,140 --> 00:36:04,140
Come mai?
480
00:36:06,720 --> 00:36:10,500
Laura era pronta a lasciare il marito se
io avessi fatto altrettanto.
481
00:36:11,200 --> 00:36:16,120
Diceva che la soffocava, che... Mi ero
stato onesto con lei sin dall 'inizio.
482
00:36:16,780 --> 00:36:18,620
Non avrebbe mai lasciato sua moglie.
483
00:36:21,040 --> 00:36:23,340
Laura deve averla presa male.
484
00:36:24,430 --> 00:36:27,830
Se avesse parlato con sua moglie, le
avrebbe perso tutto.
485
00:36:31,170 --> 00:36:32,210
Dove vuole arrivare?
486
00:36:33,650 --> 00:36:36,450
Signor Costa, dove era ieri mattina tra
le sette e le otto?
487
00:36:41,890 --> 00:36:44,850
Quindi Laura Scalise aveva una storia
con il maestro di yoga?
488
00:36:45,250 --> 00:36:46,189
Purtroppo sì.
489
00:36:46,190 --> 00:36:47,190
È un classico.
490
00:36:47,310 --> 00:36:49,270
Lasciamo a casa i commenti personali,
per favore.
491
00:36:50,190 --> 00:36:53,690
Personale ma molto pertinente. Sta nella
psicologia della vittima.
492
00:36:54,640 --> 00:36:57,860
La verità è che se il caos eccele
dentro, alla fine lo cerchi anche fuori,
493
00:36:57,860 --> 00:37:00,080
pensare alle conseguenze per te o per i
tuoi figli.
494
00:37:00,400 --> 00:37:03,480
Va bene, gli alimenti per il pezzo ci
sono tutti, lo voglio per stasera, non
495
00:37:03,480 --> 00:37:07,200
accetto ritardi. Va bene, ma prima
vorrei parlare con Sarti.
496
00:37:07,880 --> 00:37:08,880
Per quale motivo?
497
00:37:08,980 --> 00:37:11,740
Perché non voglio che scopra che sua
moglie lo tradiva da un giornale.
498
00:37:12,020 --> 00:37:13,020
Mi basta mezz 'ora.
499
00:37:13,220 --> 00:37:14,780
Mezz 'ora può fare la differenza.
500
00:37:16,280 --> 00:37:17,280
Vai.
501
00:37:18,840 --> 00:37:21,140
Se ti sbaglio, ancora non ho letto il
tuo articolo.
502
00:37:21,710 --> 00:37:24,770
L 'ho finito in dieci minuti. Anche
dieci minuti possono fare la differenza.
503
00:37:28,170 --> 00:37:29,170
Viola!
504
00:37:30,090 --> 00:37:31,630
L 'hai dimenticata la borsa.
505
00:37:33,290 --> 00:37:36,030
Scusami, sono veramente distratta oggi.
506
00:37:36,250 --> 00:37:37,630
Ho rilasciato il telefono a casa.
507
00:37:38,670 --> 00:37:39,670
Tutto bene?
508
00:37:41,150 --> 00:37:42,150
Perché?
509
00:37:42,610 --> 00:37:45,570
Perché prima hai detto che a pagare le
conseguenze sono i figli.
510
00:37:45,850 --> 00:37:47,830
E allora scadete i figli, non li avevo.
511
00:37:49,390 --> 00:37:52,830
Se mia madre fosse stata meno incasinata
forse avrebbe detto a mio padre che era
512
00:37:52,830 --> 00:37:53,830
incinta.
513
00:37:55,710 --> 00:37:57,830
E io oggi non mi sarei trovata in questo
casino.
514
00:37:59,510 --> 00:38:02,950
Magari se fosse stata meno incasinata
non sarebbe nemmeno rimasta incinta di
515
00:38:04,310 --> 00:38:06,470
E la nostra vita sarebbe stata molto più
facile.
516
00:38:08,030 --> 00:38:11,410
Facci un favore, chiamare Nero e facci a
letto. Così ti rilassi e siamo tutti
517
00:38:11,410 --> 00:38:12,410
più sereni.
518
00:38:14,510 --> 00:38:17,330
Ti ringrazio per l 'interessamento, ma
anche no.
519
00:38:18,940 --> 00:38:23,420
Basta storia inutile, questa è la mia
nuova regola e voglio eseguirla.
520
00:38:55,779 --> 00:38:56,980
Ciao. No, no, no.
521
00:38:57,920 --> 00:39:01,140
Tranquilla, sono la vicina di casa di
Francesco. Avevo solo lasciato qui il
522
00:39:01,140 --> 00:39:02,140
telefono.
523
00:39:02,640 --> 00:39:03,640
Piacere viola.
524
00:39:06,360 --> 00:39:07,360
Fara.
525
00:39:12,060 --> 00:39:13,060
Devo andare.
526
00:39:39,530 --> 00:39:43,450
L 'alibi di Costa è confermato. Era in
meditazione sul Monte Gallo con otto
527
00:39:43,450 --> 00:39:44,450
studenti.
528
00:39:44,710 --> 00:39:47,850
E sull 'alibi di Caroni abbiamo novità?
Abbiamo trovato un biglietto del
529
00:39:47,850 --> 00:39:51,310
parcheggio. Caroni è entrato alle 6 e 38
esattamente come ci aveva raccontato.
530
00:39:51,450 --> 00:39:52,450
Un biglietto non basta.
531
00:39:52,990 --> 00:39:54,990
Fai il porto? Voglio qualcuno che l
'abbia visto.
532
00:39:57,330 --> 00:39:58,890
La verità è stata tu in un novità.
533
00:40:01,690 --> 00:40:03,050
Ho deciso di usarla io.
534
00:40:04,810 --> 00:40:06,390
Sa mettere le cose in ordine.
535
00:40:08,750 --> 00:40:09,750
Mi dà serenità.
536
00:40:12,090 --> 00:40:16,110
Senta, io glielo dico subito. Ho
accettato di incontrarla soltanto
537
00:40:16,110 --> 00:40:18,570
ha detto che c 'è una cosa importante
che devo sapere su mia moglie.
538
00:40:19,050 --> 00:40:22,550
Ecco, io... Io non so come dirglielo.
539
00:40:23,330 --> 00:40:25,010
Sono state fatte le ricerche.
540
00:40:25,750 --> 00:40:28,170
E pare che Laura avesse una storia con
un altro uomo.
541
00:40:29,410 --> 00:40:31,270
Non volevo che lei lo sapesse dai
giornali.
542
00:40:32,650 --> 00:40:33,650
Mi dispiace.
543
00:40:35,630 --> 00:40:37,250
So quello che lei ha fatto per Laura.
544
00:40:38,160 --> 00:40:39,180
Va bene, grazie.
545
00:40:41,420 --> 00:40:43,100
Non mi sembra molto stupido.
546
00:40:44,200 --> 00:40:46,380
Non volevo nemmeno sapere chi era. Che
differenza fa?
547
00:40:48,040 --> 00:40:49,920
Ha ragione, io ho fatto di tutto per mia
moglie.
548
00:40:52,020 --> 00:40:53,320
Evidentemente doveva andare a finire
così.
549
00:40:55,040 --> 00:40:56,040
Che intende dire?
550
00:40:56,280 --> 00:40:57,540
Non mi fraintenda, io amavo Laura.
551
00:40:57,920 --> 00:40:59,280
Ma lei era troppo incostante.
552
00:41:00,180 --> 00:41:03,660
Gli origami, la chitarra, viveva nelle
sue fantasie.
553
00:41:04,800 --> 00:41:07,360
Anche quell 'altra idea strampalata del
portiere.
554
00:41:07,930 --> 00:41:10,490
Quindi Laura le aveva detto del
ristorante veliero di Caronia?
555
00:41:10,790 --> 00:41:12,410
Sì, voleva che lo finanziassi.
556
00:41:13,450 --> 00:41:16,690
La vita non è fatta soltanto di origami
e di prendere in barca.
557
00:41:17,290 --> 00:41:21,130
Mi credo io ho cercato in tutti i modi,
in tutti i modi di trattenerla.
558
00:41:23,870 --> 00:41:26,790
Evidentemente con certe persone è
inutile.
559
00:42:04,770 --> 00:42:08,670
Ciao. Ho raccolto i tuoi vestiti. La
sera qui a Palermo scende un po' di
560
00:42:08,670 --> 00:42:09,670
umidità.
561
00:42:10,390 --> 00:42:11,390
Grazie.
562
00:42:12,010 --> 00:42:13,310
È una città strana.
563
00:42:13,710 --> 00:42:16,870
C 'è vento ma fa caldo, fa caldo ma poi
la mattina è tutto bagnato.
564
00:42:18,970 --> 00:42:20,710
Non sai mai cosa aspettarti qui.
565
00:42:39,600 --> 00:42:40,600
Ma tu che ci fai qui?
566
00:42:41,520 --> 00:42:43,040
Non è una delle tue amanti, vero?
567
00:42:43,260 --> 00:42:44,300
Chi ti dice? Vieni qua.
568
00:42:45,980 --> 00:42:47,800
Io ti avevo chiesto di farti i fatti
tuoi, no?
569
00:42:49,260 --> 00:42:53,080
Il tatuaggio che ha sulla spalla è il
segno di una banda di trafficanti. Ho
570
00:42:53,080 --> 00:42:54,080
fatto una ricerca.
571
00:42:54,540 --> 00:42:56,820
Farà non è l 'avventura di una notte, tu
la stai nascondendo.
572
00:42:57,700 --> 00:42:59,020
Per quanto tempo intendi farlo?
573
00:42:59,600 --> 00:43:02,180
Buscemi ti sta con il fiato sul collo,
sta rischiando grosso, lo sai?
574
00:43:03,600 --> 00:43:07,080
Ha delle informazioni molto importanti.
Non devi dirmi tu come fare il mio
575
00:43:07,080 --> 00:43:08,080
lavoro.
576
00:43:09,259 --> 00:43:12,900
Senti, io lo so che non ti piacciono le
regole, ma te ne sei data una giusta.
577
00:43:13,560 --> 00:43:15,300
Mai mischiare la vita privata con il
lavoro.
578
00:43:16,440 --> 00:43:17,820
E se le succedesse qualcosa?
579
00:43:19,800 --> 00:43:21,500
E se succedesse qualcosa a te?
580
00:43:22,600 --> 00:43:26,940
Ti ho già detto, non sono fatti tuoi.
Sta fuori da questa storia.
581
00:43:38,860 --> 00:43:39,860
Dimmi tu lì.
582
00:44:01,360 --> 00:44:03,900
Non puoi entrare in casa mia quando
vuoi!
583
00:44:04,180 --> 00:44:05,240
Tu lo fai sempre.
584
00:44:05,860 --> 00:44:06,860
Che vuoi?
585
00:44:07,310 --> 00:44:10,970
Caronia ha mentito. Abbiamo scoperto che
ieri mattina al porto c 'erano dei
586
00:44:10,970 --> 00:44:14,810
lavori. Lui è entrato nel parcheggio. È
vero, ma è andato via subito dopo.
587
00:44:15,790 --> 00:44:18,510
Quindi poteva essere sul luogo del
delitto al momento giusto, no?
588
00:44:19,070 --> 00:44:22,490
Tecnicamente sì, è così. Ma in casa di
Lauro non ci sono impronte di caronia.
589
00:44:22,670 --> 00:44:26,670
Lui in meno di dieci minuti doveva
entrare, spingerla di sotto a ripulire
590
00:44:26,670 --> 00:44:27,690
e tornare in guardiola.
591
00:44:28,310 --> 00:44:30,750
Se non è stato lui, perché mentire e
dire che non c 'era?
592
00:44:31,170 --> 00:44:33,830
Hai detto di aver visto in lui un forte
senso di colpa, no?
593
00:44:34,070 --> 00:44:36,530
Certo. Eh, deriva da altro. Ha visto
qualcosa.
594
00:44:36,990 --> 00:44:38,830
Ma per qualche motivo non vuole parlare.
595
00:44:41,630 --> 00:44:44,150
E pare che Laura avesse una storia con
un altro uomo.
596
00:44:44,530 --> 00:44:45,750
Va bene, grazie.
597
00:44:46,230 --> 00:44:48,050
Non mi sembra molto stupito.
598
00:45:17,710 --> 00:45:20,330
Qui c 'è quello che mi ha chiesto le
pratiche per il suo prestito.
599
00:45:21,070 --> 00:45:22,950
Il presente di nuovo avrà la mia
approvazione.
600
00:45:24,390 --> 00:45:27,630
E con questo però non voglio più
ricatti. Non si preoccupi.
601
00:45:27,910 --> 00:45:29,810
Voglio solo dimenticare questa storia.
602
00:45:30,170 --> 00:45:33,470
E le urla di Laura quando le chiedeva di
lasciarla andare.
603
00:45:52,820 --> 00:45:57,040
Abbiamo la registrazione di quello che
vi siete detti e sono sicuro che questo
604
00:45:57,040 --> 00:45:59,460
presito non l 'ha concesso secondo le
regole.
605
00:46:02,060 --> 00:46:08,120
Quella mattina Laura si è svegliata e mi
ha detto che voleva separarsi, che
606
00:46:08,120 --> 00:46:09,120
voleva andare via da casa.
607
00:46:10,600 --> 00:46:11,600
Adesso mi dici perché?
608
00:46:12,540 --> 00:46:14,540
Avevi detto che con quel coso era
finita, perché?
609
00:46:15,080 --> 00:46:18,900
Perché questa casa è diventata una
prigione e io voglio essere libera.
610
00:46:21,260 --> 00:46:22,540
Tu non vado a nessuna parte, capito?
611
00:46:23,120 --> 00:46:24,120
Rimani qui!
612
00:46:24,460 --> 00:46:25,620
Non ti muovi di qui!
613
00:46:34,980 --> 00:46:36,440
Io volevo farla ragionare.
614
00:46:39,240 --> 00:46:40,440
Avevo solo bisogno di tempo.
615
00:46:47,060 --> 00:46:49,880
L 'abbiamo trovata in banca.
616
00:46:54,090 --> 00:46:55,610
E' la chiave della stanza di Laura.
617
00:46:57,190 --> 00:47:00,650
Lei l 'ha chiusa dentro e se n 'è andato
nonostante Laura la implorasse di
618
00:47:00,650 --> 00:47:01,650
liberarla.
619
00:47:01,950 --> 00:47:04,510
La serratura era piena di graffi fatti
con un cacciavite.
620
00:47:06,170 --> 00:47:07,890
Sua moglie ha cercato di uscire in ogni
modo.
621
00:47:10,310 --> 00:47:14,190
Se Laura è morta, la responsabilità è
soltanto sua.
622
00:47:40,680 --> 00:47:43,080
Io volevo soltanto renderle la vita più
ordinata.
623
00:47:45,900 --> 00:47:47,400
La vita non è ordinata.
624
00:47:49,200 --> 00:47:50,280
La vita è vita.
625
00:48:10,760 --> 00:48:12,680
Ti ho portato dei vestiti per Farah.
626
00:48:14,640 --> 00:48:16,780
Se deve rimanere qui ne avrà bisogno,
no?
627
00:48:19,180 --> 00:48:21,760
A volte le regole sono fatte per essere
infrante, no?
628
00:48:22,940 --> 00:48:24,520
Comunque mi sbagliavo su farti.
629
00:48:26,320 --> 00:48:28,960
Pensavo che avessi salvato Laura, invece
l 'ha sola imprigionata.
630
00:48:29,900 --> 00:48:33,220
E sono felice che mia madre non abbia
trovato un uomo così.
631
00:48:33,600 --> 00:48:35,620
Anche se ti ha fatto vivere in mezzo al
caos.
632
00:48:38,020 --> 00:48:40,020
Non si chiama caos, si chiama vita.
633
00:48:43,630 --> 00:48:44,630
Ho parlato con Santo.
634
00:48:45,710 --> 00:48:50,050
Gli ho raccontato di Farah. Resterà qui
48 ore. Dopodiché verrà trasferita in
635
00:48:50,050 --> 00:48:51,110
una località protetta.
636
00:48:54,050 --> 00:48:56,430
Ho due giorni per mostrare a Farah
questa foto.
637
00:48:59,010 --> 00:49:00,910
Qualche volta le regole vanno in frante.
638
00:49:03,210 --> 00:49:04,210
Qualche volta no.
639
00:49:10,690 --> 00:49:11,870
No, mamma, tu...
640
00:49:12,300 --> 00:49:15,100
Non mi hai dato un libretto di
istruzioni per vivere la mia vita.
641
00:49:21,900 --> 00:49:24,960
E lo so, siamo in ritardo, però monto il
pezzo in 5 minuti e lo faccio caricare
642
00:49:24,960 --> 00:49:26,400
subito. Sei fortunata.
643
00:49:26,780 --> 00:49:29,560
Alex ha avuto problemi con l 'archivio,
sta caricando tutti i pezzi ora.
644
00:49:35,080 --> 00:49:36,380
A che gioco stai giocando?
645
00:49:38,670 --> 00:49:41,930
Prima mi difende l 'unione, ora fingi
questa cosa del ritardo.
646
00:49:42,530 --> 00:49:45,330
Guarda che se stai cercando di farmi
passare come una ragazzina bisogna te l
647
00:49:45,330 --> 00:49:47,330
'aiuto. Hai sbagliato strategia.
648
00:49:47,810 --> 00:49:48,810
Chiaro?
649
00:49:50,290 --> 00:49:52,110
Veramente volevo solo coperti le spalle.
650
00:49:54,150 --> 00:49:57,310
Però mamma, tu mi hai insegnato a saper
cambiare idea.
651
00:50:30,920 --> 00:50:33,000
Mi ha insegnato a prendermi cura degli
altri.
652
00:50:45,060 --> 00:50:46,660
E anche a cavarmela da sola.
653
00:50:47,860 --> 00:50:50,120
Mi ha insegnato che la vita è più bella
se improvvisi.
654
00:50:50,780 --> 00:50:51,880
Io ci sto provando.
655
00:51:00,359 --> 00:51:01,259
Pronto, Raniero?
656
00:51:01,260 --> 00:51:02,260
Sono Viola.
657
00:51:03,420 --> 00:51:04,420
Allora dove andiamo a cena?
658
00:51:05,700 --> 00:51:10,420
Quello che non mi hai insegnato, mamma,
è che c 'è una regola che devi avere in
659
00:51:10,420 --> 00:51:11,420
testa qui a Palermo.
660
00:51:13,640 --> 00:51:17,120
Quando cerchi una cosa, la prima ad
essere trovata sei tu.
661
00:52:11,980 --> 00:52:15,000
grazie a tutti
49943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.