All language subtitles for Viola.come.il.Mare.S01e04.Ita.1080p.h265-Me7alh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,720 --> 00:00:29,440 Costruire una vita è come costruire una casa. 2 00:00:30,080 --> 00:00:31,760 Un mattone dopo l 'altro. 3 00:00:32,680 --> 00:00:33,960 Scegli cosa vuoi essere. 4 00:00:34,860 --> 00:00:36,900 Tiri su muri che possono proteggere. 5 00:00:44,880 --> 00:00:46,180 Ma anche ingabbiarti. 6 00:00:50,100 --> 00:00:52,880 Mia madre diceva sempre che la vita è bella se improvvisi. 7 00:00:53,420 --> 00:00:54,920 Ma io non sono d 'accordo. 8 00:00:55,370 --> 00:00:57,230 La vita è bella se segui un progetto. 9 00:00:59,210 --> 00:01:02,030 Ma la smetti di fare casino all 'alba? Che è sta roba? 10 00:01:02,590 --> 00:01:06,110 Sto montando un separee per delimitare la mia parte di terrazzo. Tu? 11 00:01:07,150 --> 00:01:11,190 Io? Perché? No, perché queste cose le fanno di solito... Gli uomini? 12 00:01:11,870 --> 00:01:12,870 Sì. 13 00:01:14,250 --> 00:01:17,790 Uno, è una frase retrograda e maschilista. 14 00:01:18,270 --> 00:01:21,610 Due, a casa mia non c 'erano uomini, quindi queste cose le ho sempre fatte 15 00:01:23,070 --> 00:01:24,070 Tua madre? 16 00:01:24,200 --> 00:01:27,560 Mia madre non era proprio il genere dell 'organizzazione. Poi è più facile di 17 00:01:27,560 --> 00:01:28,560 quello che pensi. 18 00:01:28,860 --> 00:01:30,420 Basta seguire le istruzioni. 19 00:01:30,780 --> 00:01:33,020 Ti aiuto io, così la smetti di fare casino. 20 00:01:34,900 --> 00:01:38,280 No, no, no, no, no. Quello che ho montato dopo, guarda, leggi. Non ne ho 21 00:01:38,280 --> 00:01:39,280 bisogno. 22 00:01:40,160 --> 00:01:42,840 Tutti ne hanno bisogno. Se segui le istruzioni non sbagli. 23 00:01:43,800 --> 00:01:46,440 E poi questa è la mia parte di terrazzo, quindi comando io. 24 00:01:52,440 --> 00:01:53,440 Perché un separate? 25 00:01:54,080 --> 00:01:55,960 Paura di non resistere al mio fascino? 26 00:01:57,080 --> 00:01:58,080 O tu al mio? 27 00:01:59,680 --> 00:02:01,140 Fai bene ad aver paura. 28 00:02:06,720 --> 00:02:07,720 Sto scherzando. 29 00:02:09,840 --> 00:02:14,220 Ormai abbiamo capito che l 'unica cosa che faremo insieme è collaborare, no? 30 00:02:14,680 --> 00:02:18,860 Io poi non mescolo mai la vita privata e il lavoro. 31 00:02:19,140 --> 00:02:20,420 È la mia unica regola. 32 00:02:20,730 --> 00:02:24,490 Ok, allora se qui finisci tu andrei a cercare quel vecchio magazzino che ho 33 00:02:24,490 --> 00:02:25,590 individuato nella mia foto. 34 00:02:26,370 --> 00:02:27,370 Ok. 35 00:02:27,810 --> 00:02:31,070 Devi prendere la provinciale e poi... Tranquillo, metto il navigatore. 36 00:02:31,330 --> 00:02:32,490 Segui le istruzioni. 37 00:02:32,930 --> 00:02:33,950 Tutto chiaro. 38 00:02:34,310 --> 00:02:36,010 È noioso. 39 00:02:37,770 --> 00:02:43,190 Quando cresci nel caos, avere un progetto è la cosa che desideri di più. 40 00:02:44,090 --> 00:02:46,170 Le regole diventano la tua bussola. 41 00:02:58,190 --> 00:03:00,650 È solo che qualche volta la bussola si inceppa. 42 00:03:04,530 --> 00:03:11,330 E allora devi andare a... Sperando di non 43 00:03:11,330 --> 00:03:12,330 farti troppo male. 44 00:03:18,420 --> 00:03:25,120 Staccio a sé non so mai, corre, corre, corre, corre, corre, corre, corre, 45 00:03:25,120 --> 00:03:31,760 corre, corre, corre. 46 00:03:47,690 --> 00:03:48,690 Stai bene? 47 00:03:49,650 --> 00:03:50,870 Io sì, tu come stai? 48 00:03:51,570 --> 00:03:52,970 Sì, sì, tutto bene. 49 00:03:53,310 --> 00:03:55,210 Non ti preoccupare per la ruota, che ha un carattere. 50 00:03:55,610 --> 00:03:57,990 No grazie, hai già fatto abbastanza, ci penso io. 51 00:03:58,690 --> 00:03:59,790 Poteva ammazzarti, lo sai? 52 00:04:00,030 --> 00:04:03,550 Sì, lo so, ma... Ma non hai visto che stavo girando a sinistra? Mi sei 53 00:04:03,550 --> 00:04:06,630 praticamente venuto addosso. Possibile che in questa città nessuno sappia 54 00:04:06,630 --> 00:04:10,630 guidare? Sì, ma veramente c 'è... Un codice della strada che nessuno rispetta 55 00:04:10,630 --> 00:04:13,950 apparentemente. Sì, però c 'è anche di via dell 'accesso, non si può passare. 56 00:04:19,329 --> 00:04:22,210 Ma il navigatore... Ha informazione, beh. 57 00:04:24,690 --> 00:04:26,570 Comunque invece si indossa il casco. 58 00:04:27,590 --> 00:04:28,870 Me lo ricorderò. 59 00:04:44,550 --> 00:04:46,530 Ho avvertito il signor San Martano. 60 00:04:46,990 --> 00:04:47,990 Sarà qui tra poco. 61 00:04:48,310 --> 00:04:49,310 Grazie. 62 00:04:53,810 --> 00:04:55,970 Buona forchetta il signor San Martano. 63 00:04:56,730 --> 00:04:58,230 È una cosa di famiglia. 64 00:05:01,470 --> 00:05:02,670 E tu che ci fai qui? 65 00:05:02,950 --> 00:05:04,830 La segretaria mi ha detto che mi cercavi. 66 00:05:05,630 --> 00:05:07,670 Quindi tu sei... Ragnaro San Martano. 67 00:05:08,330 --> 00:05:11,610 Ti direi con piacere, ma tu pensarti praticamente venuto addosso. 68 00:05:12,060 --> 00:05:15,900 Non so se è reciproco. In realtà devo chiederci scusa, è stata colpa mia. Ero 69 00:05:15,900 --> 00:05:18,220 concentrata e mi sono affidata al navigatore. 70 00:05:20,320 --> 00:05:21,320 Viola Vitale. 71 00:05:21,400 --> 00:05:24,640 Piacere. Quindi tu sei il proprietario di questa azienda? 72 00:05:24,940 --> 00:05:25,940 Ti sembra strano? 73 00:05:26,420 --> 00:05:30,420 No, è che in realtà mi immaginavo un uomo un po' più... Grasso, sì. 74 00:05:30,680 --> 00:05:31,680 Grande. 75 00:05:32,920 --> 00:05:33,920 Quello è mio padre. 76 00:05:34,040 --> 00:05:37,000 Ha fondato lui l 'azienda, ma da circa un anno la gestisco io. 77 00:05:37,780 --> 00:05:39,580 Allora, Viola, come posso esserti utile? 78 00:05:41,390 --> 00:05:45,730 In realtà sto cercando il proprietario di questo maggiolone, mi hanno detto che 79 00:05:45,730 --> 00:05:48,810 questo magazzino è qui vicino. 80 00:05:50,650 --> 00:05:54,910 Sì, era qui, ma l 'abbiamo fatto demolire da quando abbiamo smesso di 81 00:05:54,910 --> 00:05:55,910 di cera la frutta. 82 00:06:02,550 --> 00:06:05,070 Per avere degli agrumi più lucidi gli altri ci mettono la cera. 83 00:06:07,090 --> 00:06:08,690 Troppo non profumo più. Senti questo? 84 00:06:10,380 --> 00:06:11,199 Com 'è? 85 00:06:11,200 --> 00:06:12,220 Più buonissimo. 86 00:06:12,940 --> 00:06:16,940 Perché tutti pensano che seguire una filiera biologica significhi lasciare 87 00:06:16,940 --> 00:06:17,940 libera la natura, no? 88 00:06:18,740 --> 00:06:23,000 Quando invece per raggiungere questa perfezione tutto quello che sembra 89 00:06:23,000 --> 00:06:24,400 è sotto controllo. 90 00:06:25,860 --> 00:06:29,040 Alla fine seguire le regole è l 'unico modo per essere davvero liberi. 91 00:06:29,800 --> 00:06:30,800 Vero? 92 00:06:31,320 --> 00:06:32,640 Ma tu quanti anni hai? 93 00:06:33,760 --> 00:06:35,980 25, perché? Così pochi? 94 00:06:38,200 --> 00:06:39,240 Sono... sono... 95 00:06:39,870 --> 00:06:42,550 Pochi per gestire un 'azienda così. 96 00:06:43,270 --> 00:06:44,470 Basta essere organizzati. 97 00:06:45,330 --> 00:06:47,690 Tutto si può fare se segui le giuste istruzioni. 98 00:06:49,870 --> 00:06:53,790 Comunque ti farò sapere notizie sull 'uomo della fotografia. Chiederò a mio 99 00:06:53,790 --> 00:06:54,790 padre. 100 00:06:57,610 --> 00:07:01,470 Grazie. Se vuoi posso ripassare oppure... Sabato sera cena? 101 00:07:02,450 --> 00:07:05,830 C 'ho il ristorante a chilometro zero gestito da dei miei amici che è 102 00:07:05,830 --> 00:07:06,830 ti piacerà. 103 00:07:07,340 --> 00:07:09,480 Tu sei sicura di avere 25 anni, vero? 104 00:07:09,800 --> 00:07:10,800 Eh sì. 105 00:07:18,740 --> 00:07:19,740 Pronto, direttrice? 106 00:07:22,340 --> 00:07:23,500 Certo, volevo dire Claudia. 107 00:07:24,360 --> 00:07:27,200 Via della Libertà, arrivo subito. Sì, sì. 108 00:07:29,980 --> 00:07:30,980 Ti chiamo un taxi. 109 00:07:46,120 --> 00:07:47,120 Ti chiamo Tac. 110 00:07:55,180 --> 00:07:56,180 Laura Scalise. 111 00:07:56,860 --> 00:08:00,020 Abitava al secondo piano del palazzo con suo marito, Leonardo Sarti. 112 00:08:03,500 --> 00:08:05,680 Magari è caduta in seguito a un incidente domestico. 113 00:08:06,320 --> 00:08:07,720 Guarda lo strappo sulla camicetta. 114 00:08:08,000 --> 00:08:09,620 Non credo sia un incidente. 115 00:08:13,520 --> 00:08:15,980 Nessun condomino ha sentito niente di strano? 116 00:08:16,200 --> 00:08:20,740 Sembra di no. Il corpo è stato ritrovato dal portiere, Guido Caronia. Ha appena 117 00:08:20,740 --> 00:08:23,120 preso servizio alle otto, puntuale come tutte le mattine. 118 00:08:24,920 --> 00:08:27,460 Ecco chi altro arriva a puntare come tutte le mattine. 119 00:08:34,280 --> 00:08:38,059 Hai fatto in fretta? Hai scoperto qualcosa di interessante a quell 120 00:08:38,340 --> 00:08:39,940 Sì, ho incontrato qualcuno di interessante. 121 00:08:41,289 --> 00:08:42,770 Nel senso che può dirgli qualcosa. 122 00:08:43,789 --> 00:08:47,570 Tu ti sei invece fatto un 'idea di quello che possa esserle successo? 123 00:08:47,890 --> 00:08:50,950 Un 'aggressione. Per il momento tengo la pista più probabile. 124 00:08:52,830 --> 00:08:54,110 Andiamo a vedere l 'appartamento? 125 00:08:59,350 --> 00:09:01,030 Devo montare un seppare anche qui? 126 00:09:02,170 --> 00:09:03,850 Da qui non passa nessuno. 127 00:09:05,010 --> 00:09:06,890 Beh, vado a fare colazione. 128 00:09:37,450 --> 00:09:41,590 Il marito è stato contattato? Era a lavoro, dirigente di banca, ma a minuti 129 00:09:41,590 --> 00:09:42,590 dovrebbe essere qui. 130 00:09:44,230 --> 00:09:45,230 Facciamolo aprire. 131 00:09:45,570 --> 00:09:46,570 Vado. 132 00:10:01,170 --> 00:10:02,450 Una rapina finita male. 133 00:10:05,770 --> 00:10:07,930 La porta di ingresso non ha segni di attrazione. 134 00:10:08,590 --> 00:10:11,410 La scalisa potrebbe aver aperto a qualcuno che conosceva. 135 00:10:23,090 --> 00:10:24,450 Chiuse la chiave anche questa. 136 00:10:24,810 --> 00:10:25,810 Vado. 137 00:10:34,190 --> 00:10:35,750 Non serve più, Turi. 138 00:10:38,410 --> 00:10:39,410 Magia. 139 00:10:40,870 --> 00:10:43,990 No, ma questa me la deve insegnare. No, perché le gemelle vanno matte per i 140 00:10:43,990 --> 00:10:46,130 trucchi di magia, quindi se me la insegna faccio bella figura. 141 00:11:23,620 --> 00:11:27,180 Facciamo da repertare, potrebbe esserci il DNA dell 'aggressore. 142 00:11:30,120 --> 00:11:31,320 Cosa sta pensando? 143 00:11:31,720 --> 00:11:34,520 La camicetta strappata, il letto in disordine. 144 00:11:36,120 --> 00:11:39,780 Laura Scalise potrebbe essere stata vittima di una violenza sessuale. 145 00:11:53,320 --> 00:11:54,960 E poi l 'aggressore l 'ha spinta di sotto. 146 00:11:56,320 --> 00:11:57,320 È probabile. 147 00:11:57,680 --> 00:11:59,300 C 'è una cosa che non si spiega. 148 00:11:59,820 --> 00:12:00,820 La porta. 149 00:12:02,700 --> 00:12:04,080 Chi l 'ha chiusa a chiave e perché? 150 00:12:04,900 --> 00:12:06,940 Forse proprio l 'aggressore per confondere le acque. 151 00:12:10,880 --> 00:12:11,880 Sì. 152 00:12:12,440 --> 00:12:13,440 Ok, grazie. 153 00:12:14,640 --> 00:12:16,100 È arrivato il marito della vittima. 154 00:12:16,480 --> 00:12:17,480 Sta salendo. 155 00:12:34,510 --> 00:12:35,510 Venga, ci mettiamo qui. 156 00:12:39,670 --> 00:12:43,770 Sono uscito di casa stamattina presto, come sempre. 157 00:12:45,130 --> 00:12:47,570 Devo attraversare tutta la città per andare al lavoro. 158 00:12:48,610 --> 00:12:52,870 Dottor Starti, da quanto lavora al credito mediterraneo? 159 00:12:54,570 --> 00:12:55,570 Sei anni. 160 00:12:55,810 --> 00:12:58,370 Mi hanno chiamato per rimettere in careggiata la banca. 161 00:12:59,770 --> 00:13:00,950 Doveva essere... 162 00:13:02,540 --> 00:13:06,200 Mi incarico di un anno, poi ho incontrato Laura. 163 00:13:08,020 --> 00:13:10,260 Faceva la cameriera nel ristorante sotto la banca. 164 00:13:11,600 --> 00:13:17,600 Io non riesco a capire, quando sono uscito, Laura era a casa da sola. 165 00:13:18,400 --> 00:13:19,400 Sua moglie lavora? 166 00:13:21,040 --> 00:13:22,840 No, dopo ci siamo sposati ha smesso. 167 00:13:23,820 --> 00:13:25,340 Quindi si dedicava alla casa? 168 00:13:25,700 --> 00:13:26,800 Un sacco di altre cose. 169 00:13:28,100 --> 00:13:30,060 Tutti i guariato, yoga, arte. 170 00:13:30,800 --> 00:13:31,800 Anche troppe. 171 00:13:32,560 --> 00:13:35,800 Ma Laura è così, entusiasta, curiosa di tutto. 172 00:13:37,760 --> 00:13:39,720 Dice sempre che il bello della vita è improvvisare. 173 00:13:41,300 --> 00:13:43,480 Infatti prima di incontrarmi ha cambiato mille vite. 174 00:13:44,600 --> 00:13:49,660 Io volevo solo dare stabilità, protezione. 175 00:14:13,580 --> 00:14:20,420 Dottor Sarti, c 'è qualcuno che potrebbe 176 00:14:20,420 --> 00:14:22,140 aver messo gli occhi addosso a sua moglie? 177 00:14:24,500 --> 00:14:25,820 Perché mi fa questa domanda? 178 00:14:26,160 --> 00:14:30,780 Alla porta d 'ingresso non era forzata, quindi potrebbe aver fatto entrare 179 00:14:30,780 --> 00:14:33,440 qualcuno, qualcuno che l 'ha aggredita. 180 00:14:33,880 --> 00:14:38,280 E potrebbe aver abusato di lei, prima di spingerla di sotto. 181 00:14:50,800 --> 00:14:53,400 Io poliziotto, tu giornalista. Quante volte devo dirtelo? 182 00:14:53,700 --> 00:14:56,320 Io giornalista che deve scrivere un servizio su Laura? 183 00:14:56,620 --> 00:15:00,340 Come faccio se resto fuori? Che cosa avresti scoperto lì dentro? Sentiamo. 184 00:15:01,920 --> 00:15:06,460 Che Laura era una donna incasinata e disorganizzata. Ma aveva trovato un uomo 185 00:15:06,460 --> 00:15:07,460 che si prendeva cura di lei. 186 00:15:07,620 --> 00:15:09,440 Che le dava stabilità, ordine. 187 00:15:10,060 --> 00:15:11,680 Un uomo da sposare, insomma. 188 00:15:12,780 --> 00:15:13,780 Sì. 189 00:15:14,080 --> 00:15:15,280 Laura era fortunata. 190 00:15:15,780 --> 00:15:17,040 Dipende dal punto di vista. 191 00:15:17,380 --> 00:15:18,380 Che intendi dire? 192 00:15:19,260 --> 00:15:23,360 Sarti è un ruolo scomodo. È stato chiamato per risanare il credito 193 00:15:23,440 --> 00:15:26,880 Mi sembra il tipo che non guarda in faccia nessuno. Potrebbe essersi fatto 194 00:15:26,880 --> 00:15:29,120 nemici e magari qualcuno se l 'è preso con sua moglie. 195 00:15:30,200 --> 00:15:32,960 Pensi davvero che Laura sia stata vittima di violenza sessuale? 196 00:15:33,800 --> 00:15:35,300 Ce lo dirà il medico legale. 197 00:15:36,140 --> 00:15:37,140 Ecco dove eri. 198 00:15:37,240 --> 00:15:39,320 Beh, non mi sono aperta mentre ero a fare colazione. 199 00:15:39,620 --> 00:15:42,820 Laura potrebbe essere stata violentata e spinta giù dalla finestra. 200 00:15:43,760 --> 00:15:45,660 Minchia, pensa se la prossima volta vado a pranzo. 201 00:15:48,680 --> 00:15:54,000 Dottor Sarti, mi dispiace assai, si facesse forza. Scusa Marisa, devo 202 00:15:58,340 --> 00:16:05,160 Era una donna gentile, riservata, come suo marito del resto, dei 203 00:16:05,160 --> 00:16:06,420 vicini perfetti. 204 00:16:06,780 --> 00:16:10,240 E ha mai notato qualcosa di strano, qualcuno che le stava troppo addosso 205 00:16:10,540 --> 00:16:16,560 Io non ne faccio pettegolezzi, va, ma il nostro portiere, Guido Caronia, 206 00:16:17,370 --> 00:16:23,070 Le portava sempre la spesa e poi trovava sempre qualche scusa per fermarla per 207 00:16:23,070 --> 00:16:24,510 parlare al gabbiotto. 208 00:16:24,750 --> 00:16:27,510 Secondo me era innamorato della Scalise. 209 00:16:28,190 --> 00:16:31,150 E Laura ne era a conoscenza? 210 00:16:31,430 --> 00:16:37,490 Non lo so, però ultimamente la signora Scalise aveva cambiato atteggiamento, 211 00:16:37,490 --> 00:16:42,590 si truccava di più, si tagliò pure i capelli. 212 00:16:43,040 --> 00:16:47,320 E lo sappiamo noi donne cosa significa quando ci comportiamo così, vero? 213 00:16:50,180 --> 00:16:54,080 No, non ci credo che Laura Scalizza fosse un 'amante. Il marito le dava 214 00:16:54,080 --> 00:16:57,480 stabilità, le dava sicurezza, le permetteva di portare avanti i suoi 215 00:16:57,740 --> 00:16:59,920 Quindi la vicina si sarebbe mentera tutto? 216 00:17:00,240 --> 00:17:03,620 Secondo me deve aver frainteso, proprio come Guido Caronia. 217 00:17:04,280 --> 00:17:06,040 Pubblicava le foto con le poesie. 218 00:17:06,660 --> 00:17:07,980 Laura li metteva a mi piace. 219 00:17:09,020 --> 00:17:10,380 Secondo me lui si è fatto un film. 220 00:17:10,780 --> 00:17:12,400 Ci ha provato e lei... 221 00:17:12,650 --> 00:17:14,470 Mi ha detto di no. Non ci credo. 222 00:17:15,190 --> 00:17:17,030 Foto sui social più poesie. 223 00:17:17,329 --> 00:17:21,190 O sei un boomer, o sei uno sfigato. O entrambe le cose. 224 00:17:23,250 --> 00:17:24,250 Vado. 225 00:17:25,230 --> 00:17:26,230 Salve. 226 00:17:30,010 --> 00:17:33,410 Tu devi essere Viola Vitale, la onerista. 227 00:17:34,170 --> 00:17:37,710 Sì. L 'altro giorno non ci siamo presentati, sono domenico Parisi. 228 00:17:38,230 --> 00:17:41,310 Piacere. Ho letto i tuoi articoli, niente male. 229 00:17:42,439 --> 00:17:44,120 Grazie. Detto da te, un onore. 230 00:17:45,980 --> 00:17:49,820 Bellissimo. Adesso vogliamo parlare dell 'articolo sul caso Scalise, per favore. 231 00:17:51,660 --> 00:17:55,600 La polizia si sta concentrando sul lavoro del marito al credito 232 00:17:55,800 --> 00:17:57,940 Pensano che Sarti possa essersi fatto dei nemici. 233 00:17:58,240 --> 00:18:01,040 L 'ho letto di quella banca, era un 'associazione a delinquere. 234 00:18:01,260 --> 00:18:04,520 Ma da quando c 'è Sarti non ha fatto che negare finanziamenti e mutui. 235 00:18:05,220 --> 00:18:06,159 Pure a me. 236 00:18:06,160 --> 00:18:07,780 Comunque io vorrei seguire un 'altra pista. 237 00:18:08,240 --> 00:18:10,060 Però prima devo fare delle ricerche. 238 00:18:10,580 --> 00:18:11,580 Va bene. 239 00:18:11,590 --> 00:18:12,590 Tieni mia giornata. 240 00:18:13,750 --> 00:18:14,830 Andiamo nel mio ufficio? 241 00:18:21,770 --> 00:18:24,030 Spallo in questi giorni è meno arpia del solito. 242 00:18:24,270 --> 00:18:26,190 È sempre meno arpia quando c 'è Domenico. 243 00:18:26,470 --> 00:18:29,710 Si sentono dei fighi solo perché da giovani faceva una reporter di guerra. 244 00:18:30,250 --> 00:18:33,330 E invece rosichi perché da quando sei qui non hai nemmeno firmato un articolo, 245 00:18:33,330 --> 00:18:34,330 vero? 246 00:18:35,490 --> 00:18:37,210 Solo si guardano le spalle a vicenda. 247 00:18:37,950 --> 00:18:38,950 È bello. 248 00:18:41,720 --> 00:18:43,040 Bello per due idioti come loro. 249 00:18:44,040 --> 00:18:45,740 Amoni, amoni. 250 00:18:50,880 --> 00:18:52,520 Perché le fate a me queste domande? 251 00:18:52,780 --> 00:18:56,240 Lavoro per Sicilia Web News, sto scrivendo un articolo su Laura Scalise. 252 00:18:56,940 --> 00:18:58,400 Lei la conosceva bene, no? 253 00:18:58,720 --> 00:19:00,820 Sono il portiere, conosco tutti qui dentro. 254 00:19:01,300 --> 00:19:02,880 Però Laura non era come tutti. 255 00:19:03,260 --> 00:19:04,340 Che intende dire, scusi? 256 00:19:04,640 --> 00:19:05,700 Che era innamorato di lei. 257 00:19:10,380 --> 00:19:11,980 Non sono cose che vi riguardano. 258 00:19:21,740 --> 00:19:23,800 Eppure la sua morte non la lascia indifferente. 259 00:19:24,420 --> 00:19:26,000 C 'è qualcosa che si rimprovera. 260 00:19:26,380 --> 00:19:28,260 Forse di essere stato troppo insistente. 261 00:19:28,820 --> 00:19:32,140 Forse ieri mattina è andato da lei, Laura l 'ha rifiutato. Ma che sta 262 00:19:32,140 --> 00:19:33,780 Tra me e Laura non c 'è stato mai niente. 263 00:19:34,940 --> 00:19:36,580 Per lei ero solo un amico. 264 00:19:37,420 --> 00:19:38,580 Negli ultimi tempi... 265 00:19:38,970 --> 00:19:40,050 Mi ero anche allontanato. 266 00:19:40,690 --> 00:19:43,050 Pensavo solo al mio progetto. Che progetto? 267 00:19:43,490 --> 00:19:45,030 Un ristorante su un veliero. 268 00:19:45,570 --> 00:19:49,250 Ho cominciato a ristrutturarlo tempo fa e quando sarà finito smetterò di fare il 269 00:19:49,250 --> 00:19:51,770 portiere. Ora se non vi dispiace devo tornare a lavorare. 270 00:19:56,670 --> 00:19:57,850 Quindi non gli credi? 271 00:19:58,550 --> 00:20:00,730 Caronia aveva un senso di colpa evidentissimo. 272 00:20:01,070 --> 00:20:03,510 Non hai un colore come il suo se non hai fatto niente. 273 00:20:04,350 --> 00:20:06,850 Però almeno abbiamo scoperto che la piscina di casa ti sbagliava. 274 00:20:07,180 --> 00:20:09,400 Laura non si era fatta incasinare la vita da uno così. 275 00:20:10,560 --> 00:20:12,740 Cioè, ti sei proprio appassionata da vedere quella donna? 276 00:20:13,320 --> 00:20:16,180 No, è... è che mi ricorda mia madre. 277 00:20:17,380 --> 00:20:20,260 Anche lei aveva un sacco di interessi, ma incapace di gestirli. 278 00:20:20,620 --> 00:20:24,360 In casa nostra regnava il caos. Non trovavo mai due calzini uno uguale all 279 00:20:24,360 --> 00:20:25,360 'altro. 280 00:20:25,440 --> 00:20:26,760 E ne trovavo troppi. 281 00:20:28,080 --> 00:20:29,080 Ciao. 282 00:20:31,460 --> 00:20:32,460 Ciao. Ciao. 283 00:20:34,860 --> 00:20:38,300 Ti ho fatto cambiare la gomma della macchina e te l 'ho riportata qua fuori. 284 00:20:39,240 --> 00:20:40,240 Grazie. 285 00:20:40,420 --> 00:20:45,280 Ma come facevi a sapere che lavoro qui? 286 00:20:45,840 --> 00:20:48,460 Che nel portoggetti c 'era il badge della redazione. 287 00:20:50,300 --> 00:20:51,860 Beh, sono colpita. 288 00:20:52,120 --> 00:20:54,960 Ha motivi in più per accettare il mio invito sabato sera a cena? 289 00:20:57,040 --> 00:20:58,320 Prenoto ti mando l 'indirizzo. 290 00:21:02,140 --> 00:21:03,140 Ciao. 291 00:21:04,690 --> 00:21:05,690 Ok. 292 00:21:06,410 --> 00:21:08,130 E lui dove lo nascondevi? 293 00:21:10,570 --> 00:21:15,650 L 'ho conosciuto questa mattina. È il proprietario di un 'azienda agricola 294 00:21:15,650 --> 00:21:17,890 possono aiutarmi a rintracciare mio padre, forse. 295 00:21:18,450 --> 00:21:19,510 È sabato? 296 00:21:20,370 --> 00:21:22,750 È sabato, ci vediamo per parlarne. 297 00:21:23,130 --> 00:21:25,290 Ah, parlarne, certo. 298 00:21:26,110 --> 00:21:27,170 Viola, ripigliati. 299 00:21:27,590 --> 00:21:30,770 Nessuno ti invita a cena se non vuole anche portarti a letto e nessuno accetta 300 00:21:30,770 --> 00:21:32,250 una cena se non vuole venirci a letto. 301 00:21:32,650 --> 00:21:35,250 Quindi fai così, salta la cena e facci direttamente a letto. No. 302 00:21:35,750 --> 00:21:37,030 No, impossibile, no. 303 00:21:37,950 --> 00:21:40,450 Impossibile. È figo ed è pure il proprietario di un 'azienda. 304 00:21:40,650 --> 00:21:42,550 È giovane, ha venticinque anni. 305 00:21:42,770 --> 00:21:43,770 È meglio. 306 00:21:45,850 --> 00:21:46,850 Viola? 307 00:21:49,030 --> 00:21:53,430 Da quant 'è che tu non fai del buon esercizio fisico? 308 00:21:55,390 --> 00:21:56,510 Sarà due mesi? 309 00:21:57,890 --> 00:21:58,890 Tre? 310 00:21:59,430 --> 00:22:01,030 Di più? 311 00:22:01,750 --> 00:22:05,080 Viola? Non lo voglio sapere, tu esci col ventennio e non rompi. 312 00:22:05,700 --> 00:22:10,380 No, no, mi sono ripromessa, basta uomini sbagliati, un ventennio sicuramente lo 313 00:22:10,380 --> 00:22:11,380 è. 314 00:22:11,440 --> 00:22:12,440 Devo andare. 315 00:22:12,480 --> 00:22:13,480 Ti va a depilare? 316 00:22:14,940 --> 00:22:16,640 No, vado da Temisa. 317 00:22:17,200 --> 00:22:18,860 Appunto, depilati anche per lui. 318 00:22:20,560 --> 00:22:21,560 Vai, vai. 319 00:22:34,010 --> 00:22:35,010 Posso? 320 00:22:37,150 --> 00:22:40,470 Il medico legale ha esaminato il corpo di Laura Scalise. Non ha riscontrato 321 00:22:40,470 --> 00:22:43,370 segni di violenza sessuale, però sono stati notati degli ematomi sui polsi. 322 00:22:43,610 --> 00:22:45,050 Il cacciavite l 'hanno analizzato? 323 00:22:45,250 --> 00:22:49,530 Sì, ma non c 'era nessuna traccia di DNA sconosciuto. Né sul cacciavite, né nel 324 00:22:49,530 --> 00:22:50,530 resto della stanza. 325 00:22:54,510 --> 00:22:56,070 Forse Laura non è stata spinta. 326 00:22:56,890 --> 00:23:00,810 Si è chiusa in stanza per proteggersi da qualcuno. Ha provato a scappare dalla 327 00:23:00,810 --> 00:23:02,030 finestra ed è caduta. 328 00:23:03,120 --> 00:23:07,080 La chiave della stanza? Non è ancora stata trovata. Sembra essere sparita in 329 00:23:07,080 --> 00:23:08,080 nulla. 330 00:23:09,180 --> 00:23:10,420 Va bene, Turi, grazie. 331 00:23:12,220 --> 00:23:14,860 Ah, ispettore, spiace se oggi esco prima? 332 00:23:16,920 --> 00:23:17,920 Sarà te piccante? 333 00:23:18,220 --> 00:23:21,160 No, no, che piccante? Io piccante non lo posso mangiare perché mi si ripropone. 334 00:23:22,460 --> 00:23:24,680 No, devo sostituire un collega ai cantieri navali. 335 00:23:24,980 --> 00:23:28,840 Cantieri navali? Ho detto cantieri navali? No, no, mi sono sbagliato. Non 336 00:23:28,840 --> 00:23:30,300 cantieri navali, era un... Turi! 337 00:23:32,910 --> 00:23:35,990 Una soffiata su un incontro tra trafficanti. 338 00:23:36,450 --> 00:23:39,430 Sono giorni che tengono d 'occhio la zona, ma non hanno ancora trovato nulla. 339 00:23:39,930 --> 00:23:43,170 L 'ispettore se lo ricorda che cosa ha detto il PM Buscemi sul caso? 340 00:23:44,110 --> 00:23:45,110 Se lo ricorda? 341 00:23:49,230 --> 00:23:50,750 Tranquilla Turi, ho altri problemi. 342 00:23:54,650 --> 00:23:57,330 Guido Caronia provava un profondo senso di colpa. 343 00:23:57,570 --> 00:23:59,070 L 'ho visto con la sinestesia. 344 00:23:59,500 --> 00:24:03,080 Era innamorato di Laura, ma non corrisposto. Io credo che sia stato lui 345 00:24:03,080 --> 00:24:04,080 aggredirla. 346 00:24:04,780 --> 00:24:05,780 Hai ragione. 347 00:24:06,460 --> 00:24:07,460 Ce l 'ho? 348 00:24:07,780 --> 00:24:10,460 Sì, ma non per quello che pensi. 349 00:24:11,780 --> 00:24:15,160 Caronia poteva anche essere innamorata di Laura, ma la molla che l 'ha fatto 350 00:24:15,160 --> 00:24:16,160 scartare è un 'altra. 351 00:24:16,840 --> 00:24:20,360 Indovina chi ha chiesto un finanziamento di 200 .000 euro per il suo veliero 352 00:24:20,360 --> 00:24:22,960 ristorante. Al credito mediterraneo. 353 00:24:24,140 --> 00:24:26,060 Esatto. E farti glielo negato. 354 00:24:27,180 --> 00:24:28,180 Come vedi? 355 00:24:28,480 --> 00:24:30,040 Non ho bisogno della tua sinistra in via. 356 00:24:30,260 --> 00:24:31,260 Prego, da questa parte. 357 00:24:38,420 --> 00:24:39,580 Sembra così simpatico? 358 00:25:44,050 --> 00:25:48,630 No, non ho guardato il libretto di istruzioni. E si vede, perché c 'è un 359 00:25:48,630 --> 00:25:49,449 che sporge. 360 00:25:49,450 --> 00:25:54,490 Di pochi centimetri. Tu dici pochi centimetri, io dico caos. La vita è 361 00:25:54,490 --> 00:25:55,490 bellissimo caos. 362 00:26:00,570 --> 00:26:02,230 E poi è inutile chiedipirci. 363 00:26:05,050 --> 00:26:06,970 Sono i tabulati telefonici di Laura. 364 00:26:08,930 --> 00:26:12,630 Sembra avere una vita noiosa di quelle che piacciono a te. Perché dici sembra? 365 00:26:12,990 --> 00:26:13,990 Hai visto la sua agenda? 366 00:26:14,570 --> 00:26:16,250 Cancellata, riscritta, incasinata. 367 00:26:17,270 --> 00:26:20,530 Da lì che voglio partire, per capire chi è veramente Laura, che cosa ci 368 00:26:20,530 --> 00:26:21,530 nasconde. 369 00:26:23,030 --> 00:26:24,130 Caronia a un alibi. 370 00:26:24,810 --> 00:26:28,110 Stiamo verificando, ma dice che era al porto per risistemare il suo veliero. 371 00:26:28,350 --> 00:26:29,730 E il senso di colpa che ho visto? 372 00:26:30,030 --> 00:26:32,190 Avevo litigato con Laura prima che le morisse. 373 00:26:32,470 --> 00:26:34,330 Le avevo chiesto di convincere Sarti. 374 00:26:34,690 --> 00:26:38,690 Magari Laura ci stava provando. Sì, era caotica, ma ho trovato l 'uomo giusto 375 00:26:38,690 --> 00:26:39,770 per mettersi in setto. 376 00:26:43,449 --> 00:26:44,850 Cosa che tua madre non ha fatto. 377 00:26:45,130 --> 00:26:46,130 Che puoi dire? 378 00:26:46,530 --> 00:26:48,510 Trovare un uomo che le desse delle sicurezze. 379 00:26:48,810 --> 00:26:50,370 E così adesso lo cerchi tu. 380 00:26:51,850 --> 00:26:54,790 Cos 'è, ti sei preso una laurea in psicologia e non me l 'hai detto per 381 00:26:55,610 --> 00:26:57,450 Non ci vuole una laurea per capirlo. 382 00:26:57,710 --> 00:26:58,710 L 'hai detto tu, no? 383 00:26:59,190 --> 00:27:01,330 Si diventa grande anche contro i genitori. 384 00:27:02,390 --> 00:27:05,970 E forse sì, se mia mamma avesse avuto un uomo così sarebbe stato tutto più 385 00:27:05,970 --> 00:27:06,970 semplice. 386 00:27:08,350 --> 00:27:09,350 Soprattutto per me. 387 00:27:10,570 --> 00:27:11,630 Posso farti una domanda? 388 00:27:15,050 --> 00:27:16,690 Pensi che tua madre fosse felice? 389 00:27:19,430 --> 00:27:21,670 Sì, penso di sì. 390 00:27:22,910 --> 00:27:24,030 Perché me lo chiedi? 391 00:27:25,950 --> 00:27:30,190 Perché non tutti sono felici di vivere una vita sotto controllo. 392 00:27:31,030 --> 00:27:32,250 Forse Laura non era. 393 00:27:32,690 --> 00:27:34,030 Cercava una scappatoia. 394 00:27:34,550 --> 00:27:36,990 E le scappatoie possono metterti nei guai. 395 00:27:38,590 --> 00:27:40,010 Questo non puoi saperlo. 396 00:27:40,250 --> 00:27:42,030 No, ma intendo scoprirlo. 397 00:27:42,990 --> 00:27:43,990 Ciao. 398 00:27:44,540 --> 00:27:46,760 Fammi indovinare, un altro appuntamento? 399 00:27:47,200 --> 00:27:48,200 Una specie. 400 00:27:48,900 --> 00:27:50,360 Posso farti io una domanda? 401 00:27:50,720 --> 00:27:51,860 Se fai fretta. 402 00:27:52,380 --> 00:27:55,740 Sei mai andato a cena con una donna senza volertela portare a letto? 403 00:27:56,000 --> 00:27:57,100 Sì, è successo. 404 00:27:58,780 --> 00:27:59,780 Con mia madre. 405 00:30:00,110 --> 00:30:01,370 Mani sopra la testa! 406 00:30:18,370 --> 00:30:19,810 E tutto a posto. 407 00:30:20,050 --> 00:30:21,430 Sono della polizia. 408 00:30:31,120 --> 00:30:32,120 Come ti chiami? 409 00:30:32,700 --> 00:30:34,640 Faro. Conosci l 'italiano? 410 00:30:35,680 --> 00:30:36,680 Sì. 411 00:30:37,860 --> 00:30:40,720 Faro, quel tatuaggio che hai sulla spalla, io so che significa. 412 00:30:41,140 --> 00:30:42,920 Te l 'hanno fatto loro, i trafficanti. 413 00:30:43,740 --> 00:30:45,260 Aspetta, aspetta! Non mi toccare! 414 00:30:46,840 --> 00:30:47,920 Volevo solo aiutarti. 415 00:30:48,140 --> 00:30:50,380 Anche loro dicevano così, che mi avrebbero aiutata. 416 00:30:50,940 --> 00:30:52,300 Invece mi hanno solo ingannata. 417 00:30:53,180 --> 00:30:55,840 Io sono riuscita a scappare, ma mia sorella Ari è ancora là. 418 00:30:57,560 --> 00:30:58,600 Sai i loro nomi? 419 00:30:58,800 --> 00:30:59,960 Li hai visti in faccia? 420 00:31:04,710 --> 00:31:07,110 Andiamo, ti porto in commissariato. No, no, non voglio. 421 00:31:09,650 --> 00:31:13,550 Se collabori con noi possiamo riuscire a trovare quelle persone e salvare tua 422 00:31:13,550 --> 00:31:15,030 sorella. Tu non hai capito! 423 00:31:15,350 --> 00:31:17,050 Se io parlo loro mi uccidono. 424 00:31:19,190 --> 00:31:22,170 Starai in un centro di accoglienza, al sicuro. Mi troveranno. 425 00:31:23,330 --> 00:31:24,610 Io devo cercare aria. 426 00:31:25,650 --> 00:31:27,510 Non puoi rimanere qui, è pericoloso. 427 00:31:27,730 --> 00:31:31,270 No, no, no, se tu provi a portarmi in commissariato scappo, giuro che scappo. 428 00:31:34,100 --> 00:31:35,220 Però io li ho visti. 429 00:31:36,260 --> 00:31:37,280 Ti posso aiutare? 430 00:32:33,300 --> 00:32:34,640 Stanotte non ti è andata molto bene? 431 00:32:36,860 --> 00:32:37,860 Che cosa? 432 00:32:39,760 --> 00:32:42,040 Più che finire a letto mi sa che sei finito sul divano. 433 00:32:43,220 --> 00:32:45,140 Eppure non è da te portare delle donne in casa? 434 00:32:48,100 --> 00:32:49,720 Tu, che ne sai cos 'è da me? 435 00:32:50,860 --> 00:32:52,560 Sei tu quella prevedibile, non io. 436 00:32:55,700 --> 00:32:57,040 Quanto ci metti a prepararti? 437 00:32:57,280 --> 00:32:59,820 Perché? Perché c 'è una lezione di yoga fra mezz 'ora. 438 00:33:00,040 --> 00:33:01,040 Tu fai yoga? 439 00:33:01,340 --> 00:33:02,340 Io no. 440 00:33:02,350 --> 00:33:05,610 Laura Scaliga è l 'appuntamento più ricorrente nella sua agenda. 441 00:33:06,490 --> 00:33:08,870 Fintroppo. E tu vuoi che io venga con te? 442 00:33:09,470 --> 00:33:10,990 Sbrigati, prima che cambi idea. 443 00:33:26,290 --> 00:33:27,410 Posso? Sì. 444 00:33:28,770 --> 00:33:30,970 Ma prima, quella donna mi ha vista. 445 00:33:31,550 --> 00:33:33,190 Tranquilla, è una persona molto fidata. 446 00:33:34,790 --> 00:33:37,610 Io devo andare, non uscire per nessun motivo, ok? 447 00:33:38,390 --> 00:33:39,390 Ok. 448 00:33:42,650 --> 00:33:43,650 Grazie. 449 00:33:59,630 --> 00:34:01,090 Non c 'era bisogno di vestirsi così. 450 00:34:02,310 --> 00:34:05,710 Devo essere una finta amica di Laura? Devo essere credibile, no? 451 00:34:05,910 --> 00:34:07,550 Ho sbagliato qualcosa? 452 00:34:08,250 --> 00:34:09,770 No, tutto perfetto. 453 00:34:14,310 --> 00:34:17,889 Comunque la ragazza che hai visto stamattina è una cosa privata. 454 00:34:18,310 --> 00:34:20,510 Fammi indovinare, sposata? 455 00:34:20,750 --> 00:34:24,850 Fammi indovinare, non sono fattitoi. Non mi piace rovinare i matrimoni, già si 456 00:34:24,850 --> 00:34:26,170 rovinano abbastanza da soli. 457 00:34:28,230 --> 00:34:30,190 Posso contare sulla tua discrezione? 458 00:34:30,750 --> 00:34:33,870 Certo. Sono felice che mi hai fatto venire qua. 459 00:34:34,350 --> 00:34:36,650 Questo significa che stai iniziando a fidarti di me, no? 460 00:34:37,030 --> 00:34:38,030 Si chiama prudenza. 461 00:34:42,590 --> 00:34:44,170 In che senso prudenza? 462 00:34:49,969 --> 00:34:51,590 Allarghiamo le braccia ispirando. 463 00:34:53,150 --> 00:34:55,010 Guardiamo in alto le nostre mani. 464 00:34:55,670 --> 00:34:56,670 Federico Costa. 465 00:34:57,160 --> 00:34:58,960 È il maestro di yoga della Palermo Bene. 466 00:34:59,640 --> 00:35:03,060 La moglie è la proprietaria del centro e viene da una famiglia molto potente. 467 00:35:03,320 --> 00:35:07,260 Se lo disturbo per una falsa pista potrebbe creare problemi. 468 00:35:09,580 --> 00:35:11,320 Mi stai sfruttando di nuovo praticamente? 469 00:35:12,500 --> 00:35:16,060 No, io lo chiamerei rendersi utile per una causa comune. 470 00:35:20,380 --> 00:35:22,800 Smettila di guardare, lo dico per la tua salute mentale. 471 00:35:27,020 --> 00:35:29,580 Ci vediamo domani, stessa ora, va bene? 472 00:35:30,340 --> 00:35:34,440 Mi raccomando la respirazione è la prima cosa, la cosa più importante. 473 00:35:43,760 --> 00:35:47,960 Allora? Mi ha detto che Laura continuava a pagare regolarmente la retta, anche 474 00:35:47,960 --> 00:35:49,620 se non frequentava più i corsi da due mesi. 475 00:35:50,880 --> 00:35:53,540 Allora perché continuare a segnare le lezioni in agenda? 476 00:35:55,180 --> 00:35:57,340 Perché quell 'agenda la controlla anche il marito. 477 00:35:57,700 --> 00:36:00,560 È vero, io e Laura avevamo una relazione da quasi un anno. 478 00:36:01,120 --> 00:36:02,880 Ma l 'avevamo chiuso una settimana fa. 479 00:36:03,140 --> 00:36:04,140 Come mai? 480 00:36:06,720 --> 00:36:10,500 Laura era pronta a lasciare il marito se io avessi fatto altrettanto. 481 00:36:11,200 --> 00:36:16,120 Diceva che la soffocava, che... Mi ero stato onesto con lei sin dall 'inizio. 482 00:36:16,780 --> 00:36:18,620 Non avrebbe mai lasciato sua moglie. 483 00:36:21,040 --> 00:36:23,340 Laura deve averla presa male. 484 00:36:24,430 --> 00:36:27,830 Se avesse parlato con sua moglie, le avrebbe perso tutto. 485 00:36:31,170 --> 00:36:32,210 Dove vuole arrivare? 486 00:36:33,650 --> 00:36:36,450 Signor Costa, dove era ieri mattina tra le sette e le otto? 487 00:36:41,890 --> 00:36:44,850 Quindi Laura Scalise aveva una storia con il maestro di yoga? 488 00:36:45,250 --> 00:36:46,189 Purtroppo sì. 489 00:36:46,190 --> 00:36:47,190 È un classico. 490 00:36:47,310 --> 00:36:49,270 Lasciamo a casa i commenti personali, per favore. 491 00:36:50,190 --> 00:36:53,690 Personale ma molto pertinente. Sta nella psicologia della vittima. 492 00:36:54,640 --> 00:36:57,860 La verità è che se il caos eccele dentro, alla fine lo cerchi anche fuori, 493 00:36:57,860 --> 00:37:00,080 pensare alle conseguenze per te o per i tuoi figli. 494 00:37:00,400 --> 00:37:03,480 Va bene, gli alimenti per il pezzo ci sono tutti, lo voglio per stasera, non 495 00:37:03,480 --> 00:37:07,200 accetto ritardi. Va bene, ma prima vorrei parlare con Sarti. 496 00:37:07,880 --> 00:37:08,880 Per quale motivo? 497 00:37:08,980 --> 00:37:11,740 Perché non voglio che scopra che sua moglie lo tradiva da un giornale. 498 00:37:12,020 --> 00:37:13,020 Mi basta mezz 'ora. 499 00:37:13,220 --> 00:37:14,780 Mezz 'ora può fare la differenza. 500 00:37:16,280 --> 00:37:17,280 Vai. 501 00:37:18,840 --> 00:37:21,140 Se ti sbaglio, ancora non ho letto il tuo articolo. 502 00:37:21,710 --> 00:37:24,770 L 'ho finito in dieci minuti. Anche dieci minuti possono fare la differenza. 503 00:37:28,170 --> 00:37:29,170 Viola! 504 00:37:30,090 --> 00:37:31,630 L 'hai dimenticata la borsa. 505 00:37:33,290 --> 00:37:36,030 Scusami, sono veramente distratta oggi. 506 00:37:36,250 --> 00:37:37,630 Ho rilasciato il telefono a casa. 507 00:37:38,670 --> 00:37:39,670 Tutto bene? 508 00:37:41,150 --> 00:37:42,150 Perché? 509 00:37:42,610 --> 00:37:45,570 Perché prima hai detto che a pagare le conseguenze sono i figli. 510 00:37:45,850 --> 00:37:47,830 E allora scadete i figli, non li avevo. 511 00:37:49,390 --> 00:37:52,830 Se mia madre fosse stata meno incasinata forse avrebbe detto a mio padre che era 512 00:37:52,830 --> 00:37:53,830 incinta. 513 00:37:55,710 --> 00:37:57,830 E io oggi non mi sarei trovata in questo casino. 514 00:37:59,510 --> 00:38:02,950 Magari se fosse stata meno incasinata non sarebbe nemmeno rimasta incinta di 515 00:38:04,310 --> 00:38:06,470 E la nostra vita sarebbe stata molto più facile. 516 00:38:08,030 --> 00:38:11,410 Facci un favore, chiamare Nero e facci a letto. Così ti rilassi e siamo tutti 517 00:38:11,410 --> 00:38:12,410 più sereni. 518 00:38:14,510 --> 00:38:17,330 Ti ringrazio per l 'interessamento, ma anche no. 519 00:38:18,940 --> 00:38:23,420 Basta storia inutile, questa è la mia nuova regola e voglio eseguirla. 520 00:38:55,779 --> 00:38:56,980 Ciao. No, no, no. 521 00:38:57,920 --> 00:39:01,140 Tranquilla, sono la vicina di casa di Francesco. Avevo solo lasciato qui il 522 00:39:01,140 --> 00:39:02,140 telefono. 523 00:39:02,640 --> 00:39:03,640 Piacere viola. 524 00:39:06,360 --> 00:39:07,360 Fara. 525 00:39:12,060 --> 00:39:13,060 Devo andare. 526 00:39:39,530 --> 00:39:43,450 L 'alibi di Costa è confermato. Era in meditazione sul Monte Gallo con otto 527 00:39:43,450 --> 00:39:44,450 studenti. 528 00:39:44,710 --> 00:39:47,850 E sull 'alibi di Caroni abbiamo novità? Abbiamo trovato un biglietto del 529 00:39:47,850 --> 00:39:51,310 parcheggio. Caroni è entrato alle 6 e 38 esattamente come ci aveva raccontato. 530 00:39:51,450 --> 00:39:52,450 Un biglietto non basta. 531 00:39:52,990 --> 00:39:54,990 Fai il porto? Voglio qualcuno che l 'abbia visto. 532 00:39:57,330 --> 00:39:58,890 La verità è stata tu in un novità. 533 00:40:01,690 --> 00:40:03,050 Ho deciso di usarla io. 534 00:40:04,810 --> 00:40:06,390 Sa mettere le cose in ordine. 535 00:40:08,750 --> 00:40:09,750 Mi dà serenità. 536 00:40:12,090 --> 00:40:16,110 Senta, io glielo dico subito. Ho accettato di incontrarla soltanto 537 00:40:16,110 --> 00:40:18,570 ha detto che c 'è una cosa importante che devo sapere su mia moglie. 538 00:40:19,050 --> 00:40:22,550 Ecco, io... Io non so come dirglielo. 539 00:40:23,330 --> 00:40:25,010 Sono state fatte le ricerche. 540 00:40:25,750 --> 00:40:28,170 E pare che Laura avesse una storia con un altro uomo. 541 00:40:29,410 --> 00:40:31,270 Non volevo che lei lo sapesse dai giornali. 542 00:40:32,650 --> 00:40:33,650 Mi dispiace. 543 00:40:35,630 --> 00:40:37,250 So quello che lei ha fatto per Laura. 544 00:40:38,160 --> 00:40:39,180 Va bene, grazie. 545 00:40:41,420 --> 00:40:43,100 Non mi sembra molto stupido. 546 00:40:44,200 --> 00:40:46,380 Non volevo nemmeno sapere chi era. Che differenza fa? 547 00:40:48,040 --> 00:40:49,920 Ha ragione, io ho fatto di tutto per mia moglie. 548 00:40:52,020 --> 00:40:53,320 Evidentemente doveva andare a finire così. 549 00:40:55,040 --> 00:40:56,040 Che intende dire? 550 00:40:56,280 --> 00:40:57,540 Non mi fraintenda, io amavo Laura. 551 00:40:57,920 --> 00:40:59,280 Ma lei era troppo incostante. 552 00:41:00,180 --> 00:41:03,660 Gli origami, la chitarra, viveva nelle sue fantasie. 553 00:41:04,800 --> 00:41:07,360 Anche quell 'altra idea strampalata del portiere. 554 00:41:07,930 --> 00:41:10,490 Quindi Laura le aveva detto del ristorante veliero di Caronia? 555 00:41:10,790 --> 00:41:12,410 Sì, voleva che lo finanziassi. 556 00:41:13,450 --> 00:41:16,690 La vita non è fatta soltanto di origami e di prendere in barca. 557 00:41:17,290 --> 00:41:21,130 Mi credo io ho cercato in tutti i modi, in tutti i modi di trattenerla. 558 00:41:23,870 --> 00:41:26,790 Evidentemente con certe persone è inutile. 559 00:42:04,770 --> 00:42:08,670 Ciao. Ho raccolto i tuoi vestiti. La sera qui a Palermo scende un po' di 560 00:42:08,670 --> 00:42:09,670 umidità. 561 00:42:10,390 --> 00:42:11,390 Grazie. 562 00:42:12,010 --> 00:42:13,310 È una città strana. 563 00:42:13,710 --> 00:42:16,870 C 'è vento ma fa caldo, fa caldo ma poi la mattina è tutto bagnato. 564 00:42:18,970 --> 00:42:20,710 Non sai mai cosa aspettarti qui. 565 00:42:39,600 --> 00:42:40,600 Ma tu che ci fai qui? 566 00:42:41,520 --> 00:42:43,040 Non è una delle tue amanti, vero? 567 00:42:43,260 --> 00:42:44,300 Chi ti dice? Vieni qua. 568 00:42:45,980 --> 00:42:47,800 Io ti avevo chiesto di farti i fatti tuoi, no? 569 00:42:49,260 --> 00:42:53,080 Il tatuaggio che ha sulla spalla è il segno di una banda di trafficanti. Ho 570 00:42:53,080 --> 00:42:54,080 fatto una ricerca. 571 00:42:54,540 --> 00:42:56,820 Farà non è l 'avventura di una notte, tu la stai nascondendo. 572 00:42:57,700 --> 00:42:59,020 Per quanto tempo intendi farlo? 573 00:42:59,600 --> 00:43:02,180 Buscemi ti sta con il fiato sul collo, sta rischiando grosso, lo sai? 574 00:43:03,600 --> 00:43:07,080 Ha delle informazioni molto importanti. Non devi dirmi tu come fare il mio 575 00:43:07,080 --> 00:43:08,080 lavoro. 576 00:43:09,259 --> 00:43:12,900 Senti, io lo so che non ti piacciono le regole, ma te ne sei data una giusta. 577 00:43:13,560 --> 00:43:15,300 Mai mischiare la vita privata con il lavoro. 578 00:43:16,440 --> 00:43:17,820 E se le succedesse qualcosa? 579 00:43:19,800 --> 00:43:21,500 E se succedesse qualcosa a te? 580 00:43:22,600 --> 00:43:26,940 Ti ho già detto, non sono fatti tuoi. Sta fuori da questa storia. 581 00:43:38,860 --> 00:43:39,860 Dimmi tu lì. 582 00:44:01,360 --> 00:44:03,900 Non puoi entrare in casa mia quando vuoi! 583 00:44:04,180 --> 00:44:05,240 Tu lo fai sempre. 584 00:44:05,860 --> 00:44:06,860 Che vuoi? 585 00:44:07,310 --> 00:44:10,970 Caronia ha mentito. Abbiamo scoperto che ieri mattina al porto c 'erano dei 586 00:44:10,970 --> 00:44:14,810 lavori. Lui è entrato nel parcheggio. È vero, ma è andato via subito dopo. 587 00:44:15,790 --> 00:44:18,510 Quindi poteva essere sul luogo del delitto al momento giusto, no? 588 00:44:19,070 --> 00:44:22,490 Tecnicamente sì, è così. Ma in casa di Lauro non ci sono impronte di caronia. 589 00:44:22,670 --> 00:44:26,670 Lui in meno di dieci minuti doveva entrare, spingerla di sotto a ripulire 590 00:44:26,670 --> 00:44:27,690 e tornare in guardiola. 591 00:44:28,310 --> 00:44:30,750 Se non è stato lui, perché mentire e dire che non c 'era? 592 00:44:31,170 --> 00:44:33,830 Hai detto di aver visto in lui un forte senso di colpa, no? 593 00:44:34,070 --> 00:44:36,530 Certo. Eh, deriva da altro. Ha visto qualcosa. 594 00:44:36,990 --> 00:44:38,830 Ma per qualche motivo non vuole parlare. 595 00:44:41,630 --> 00:44:44,150 E pare che Laura avesse una storia con un altro uomo. 596 00:44:44,530 --> 00:44:45,750 Va bene, grazie. 597 00:44:46,230 --> 00:44:48,050 Non mi sembra molto stupito. 598 00:45:17,710 --> 00:45:20,330 Qui c 'è quello che mi ha chiesto le pratiche per il suo prestito. 599 00:45:21,070 --> 00:45:22,950 Il presente di nuovo avrà la mia approvazione. 600 00:45:24,390 --> 00:45:27,630 E con questo però non voglio più ricatti. Non si preoccupi. 601 00:45:27,910 --> 00:45:29,810 Voglio solo dimenticare questa storia. 602 00:45:30,170 --> 00:45:33,470 E le urla di Laura quando le chiedeva di lasciarla andare. 603 00:45:52,820 --> 00:45:57,040 Abbiamo la registrazione di quello che vi siete detti e sono sicuro che questo 604 00:45:57,040 --> 00:45:59,460 presito non l 'ha concesso secondo le regole. 605 00:46:02,060 --> 00:46:08,120 Quella mattina Laura si è svegliata e mi ha detto che voleva separarsi, che 606 00:46:08,120 --> 00:46:09,120 voleva andare via da casa. 607 00:46:10,600 --> 00:46:11,600 Adesso mi dici perché? 608 00:46:12,540 --> 00:46:14,540 Avevi detto che con quel coso era finita, perché? 609 00:46:15,080 --> 00:46:18,900 Perché questa casa è diventata una prigione e io voglio essere libera. 610 00:46:21,260 --> 00:46:22,540 Tu non vado a nessuna parte, capito? 611 00:46:23,120 --> 00:46:24,120 Rimani qui! 612 00:46:24,460 --> 00:46:25,620 Non ti muovi di qui! 613 00:46:34,980 --> 00:46:36,440 Io volevo farla ragionare. 614 00:46:39,240 --> 00:46:40,440 Avevo solo bisogno di tempo. 615 00:46:47,060 --> 00:46:49,880 L 'abbiamo trovata in banca. 616 00:46:54,090 --> 00:46:55,610 E' la chiave della stanza di Laura. 617 00:46:57,190 --> 00:47:00,650 Lei l 'ha chiusa dentro e se n 'è andato nonostante Laura la implorasse di 618 00:47:00,650 --> 00:47:01,650 liberarla. 619 00:47:01,950 --> 00:47:04,510 La serratura era piena di graffi fatti con un cacciavite. 620 00:47:06,170 --> 00:47:07,890 Sua moglie ha cercato di uscire in ogni modo. 621 00:47:10,310 --> 00:47:14,190 Se Laura è morta, la responsabilità è soltanto sua. 622 00:47:40,680 --> 00:47:43,080 Io volevo soltanto renderle la vita più ordinata. 623 00:47:45,900 --> 00:47:47,400 La vita non è ordinata. 624 00:47:49,200 --> 00:47:50,280 La vita è vita. 625 00:48:10,760 --> 00:48:12,680 Ti ho portato dei vestiti per Farah. 626 00:48:14,640 --> 00:48:16,780 Se deve rimanere qui ne avrà bisogno, no? 627 00:48:19,180 --> 00:48:21,760 A volte le regole sono fatte per essere infrante, no? 628 00:48:22,940 --> 00:48:24,520 Comunque mi sbagliavo su farti. 629 00:48:26,320 --> 00:48:28,960 Pensavo che avessi salvato Laura, invece l 'ha sola imprigionata. 630 00:48:29,900 --> 00:48:33,220 E sono felice che mia madre non abbia trovato un uomo così. 631 00:48:33,600 --> 00:48:35,620 Anche se ti ha fatto vivere in mezzo al caos. 632 00:48:38,020 --> 00:48:40,020 Non si chiama caos, si chiama vita. 633 00:48:43,630 --> 00:48:44,630 Ho parlato con Santo. 634 00:48:45,710 --> 00:48:50,050 Gli ho raccontato di Farah. Resterà qui 48 ore. Dopodiché verrà trasferita in 635 00:48:50,050 --> 00:48:51,110 una località protetta. 636 00:48:54,050 --> 00:48:56,430 Ho due giorni per mostrare a Farah questa foto. 637 00:48:59,010 --> 00:49:00,910 Qualche volta le regole vanno in frante. 638 00:49:03,210 --> 00:49:04,210 Qualche volta no. 639 00:49:10,690 --> 00:49:11,870 No, mamma, tu... 640 00:49:12,300 --> 00:49:15,100 Non mi hai dato un libretto di istruzioni per vivere la mia vita. 641 00:49:21,900 --> 00:49:24,960 E lo so, siamo in ritardo, però monto il pezzo in 5 minuti e lo faccio caricare 642 00:49:24,960 --> 00:49:26,400 subito. Sei fortunata. 643 00:49:26,780 --> 00:49:29,560 Alex ha avuto problemi con l 'archivio, sta caricando tutti i pezzi ora. 644 00:49:35,080 --> 00:49:36,380 A che gioco stai giocando? 645 00:49:38,670 --> 00:49:41,930 Prima mi difende l 'unione, ora fingi questa cosa del ritardo. 646 00:49:42,530 --> 00:49:45,330 Guarda che se stai cercando di farmi passare come una ragazzina bisogna te l 647 00:49:45,330 --> 00:49:47,330 'aiuto. Hai sbagliato strategia. 648 00:49:47,810 --> 00:49:48,810 Chiaro? 649 00:49:50,290 --> 00:49:52,110 Veramente volevo solo coperti le spalle. 650 00:49:54,150 --> 00:49:57,310 Però mamma, tu mi hai insegnato a saper cambiare idea. 651 00:50:30,920 --> 00:50:33,000 Mi ha insegnato a prendermi cura degli altri. 652 00:50:45,060 --> 00:50:46,660 E anche a cavarmela da sola. 653 00:50:47,860 --> 00:50:50,120 Mi ha insegnato che la vita è più bella se improvvisi. 654 00:50:50,780 --> 00:50:51,880 Io ci sto provando. 655 00:51:00,359 --> 00:51:01,259 Pronto, Raniero? 656 00:51:01,260 --> 00:51:02,260 Sono Viola. 657 00:51:03,420 --> 00:51:04,420 Allora dove andiamo a cena? 658 00:51:05,700 --> 00:51:10,420 Quello che non mi hai insegnato, mamma, è che c 'è una regola che devi avere in 659 00:51:10,420 --> 00:51:11,420 testa qui a Palermo. 660 00:51:13,640 --> 00:51:17,120 Quando cerchi una cosa, la prima ad essere trovata sei tu. 661 00:52:11,980 --> 00:52:15,000 grazie a tutti 49943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.