Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,270 --> 00:00:05,590
Mitä vaimolle kuuluu?
2
00:00:27,390 --> 00:00:28,550
Käynnistäkö auton?
3
00:00:33,870 --> 00:00:34,870
Kiitoksia.
4
00:02:10,990 --> 00:02:12,370
Kummanko pasturihallu?
5
00:02:17,270 --> 00:02:18,270
Otan tämän.
6
00:02:19,730 --> 00:02:24,970
Minulla on myös säilökkäin Amerikasta.
Ei kiitos.
7
00:02:25,610 --> 00:02:27,230
Eikö sitä ensi kerralla?
8
00:02:30,090 --> 00:02:31,490
Oliko hyvä tyttö?
9
00:02:32,450 --> 00:02:33,450
Kyllä.
10
00:03:06,320 --> 00:03:09,480
Huomautan eräistä sisäpalvelukseen
liittyvistä seikoista.
11
00:03:10,460 --> 00:03:13,320
Täydellistä siisteyttä ja puhtautta on
noudatettava.
12
00:03:15,000 --> 00:03:17,280
Sisäpalvelusohjesääntö on kaikkine
pykälineen voimassa.
13
00:03:18,560 --> 00:03:23,420
Alijupseerit majoittuvat
alijupseeritupaan erikseen. Teidän
14
00:03:23,420 --> 00:03:26,680
järjestyksen kaikenpuolinen valvominen.
Ei hittumia, onko astua ikään.
15
00:03:26,900 --> 00:03:30,860
Me ollaan sueen tassun kanssa
saikkaporukas ja muutenkin yhtenä. Mie
16
00:03:30,860 --> 00:03:35,120
petikaveriksi. Tai sit jos tassu käy kii
alijupseeritupaan. Sitten käy sunne
17
00:03:35,120 --> 00:03:41,520
kiinni. Te menette sinne, mihin teitä
käsketään. Onko selvä? Ei elää kuule.
18
00:03:41,520 --> 00:03:45,180
te hukko käy isottelemaan, Milo. Sä et
tiedä, miten sen käy. Se on altaan
19
00:03:45,180 --> 00:03:48,960
koittavaa. Luuletko, että helvetin
hevosmiesi täällä täyttiin sijoittajan
20
00:03:48,960 --> 00:03:49,960
salokkaan heviisiin?
21
00:03:50,900 --> 00:03:51,900
Huomioon!
22
00:03:55,180 --> 00:03:56,180
Läppää.
23
00:03:58,660 --> 00:04:03,100
Alikäsnetti Rokka. No, mikä hätätä? Te
menette aliupseeritupaan niin kuin
24
00:04:03,100 --> 00:04:04,100
muutkin aliupseerit.
25
00:04:04,300 --> 00:04:06,120
Onko selvä? Illalla tuo nähdään.
26
00:04:06,400 --> 00:04:08,260
Eikä mietä, että sellaiset käy
kinnailemaan.
27
00:04:08,520 --> 00:04:10,840
Mutta sano kuule luutanti, milloin me
aletaan saamaan lomme?
28
00:04:11,380 --> 00:04:13,560
Miekin täällä perreellinen mies oltu
monta kuukautta.
29
00:04:14,180 --> 00:04:15,460
Puolettiin, jos mie jätän omuksen.
30
00:04:15,800 --> 00:04:17,860
Me emme tietää, että sinä olet tehnyt
sinun kauppoja.
31
00:04:18,320 --> 00:04:19,899
No eihän me olla, mutta tehdään pois.
32
00:04:21,100 --> 00:04:21,979
Anteroha mie.
33
00:04:21,980 --> 00:04:23,580
Mie en osaa sinutella aina.
34
00:04:23,860 --> 00:04:26,860
Ja miehän sinuttelin sinua ilmankin, kun
sinä olet nuorempi mies kuin mie.
35
00:04:35,730 --> 00:04:41,310
Asento! Rankaisen alikersätti rokkaa
esimiehen vastustamisesta neljällä
36
00:04:41,310 --> 00:04:45,310
vuorokaudella työtävuorotta. Rangaistu
suorittaa neljä ylimääräistä
37
00:04:45,310 --> 00:04:46,310
päivystysvuoroa.
38
00:04:49,710 --> 00:04:50,830
Lepo.
39
00:04:57,710 --> 00:04:58,830
Komplia!
40
00:05:00,150 --> 00:05:01,270
Poistukaa!
41
00:05:08,720 --> 00:05:11,960
Miettii, mistä minun talossa on
rangaisti, kun minun viettiin
42
00:05:11,960 --> 00:05:15,280
kukkautta ilman vuoroja, sanotaanpä. Uri
on välttämättä... Urihan myö pidetään
43
00:05:15,280 --> 00:05:16,400
sellanen, et pois tieltä.
44
00:05:16,740 --> 00:05:17,760
Ole vääpärä.
45
00:05:18,240 --> 00:05:19,980
Mene sieltä tuon päin, mie menen tänne.
46
00:05:20,460 --> 00:05:22,360
Me ei taideta oikees oppia yhtään.
47
00:05:30,720 --> 00:05:34,100
Taivaassa herra tuskat poistaa.
48
00:05:35,320 --> 00:05:38,120
Ja huokaukset loppuu.
49
00:08:45,280 --> 00:08:48,060
Raeli, sulla taisi mennä aika myöhään.
50
00:08:48,800 --> 00:08:51,820
Tohtiiko kysyä, että miten meni?
51
00:08:56,460 --> 00:08:57,980
Se oli huono.
52
00:09:00,480 --> 00:09:01,480
Eikä ole.
53
00:09:04,720 --> 00:09:06,740
Se ei ole mun elämän mies.
54
00:09:29,640 --> 00:09:31,040
Hyvä!
55
00:10:04,910 --> 00:10:05,910
Viimeisen kerran.
56
00:10:06,550 --> 00:10:07,550
Valmistautukaa.
57
00:10:08,590 --> 00:10:10,290
Koskellaan komppanian päälliköksi.
58
00:10:10,710 --> 00:10:12,810
Koskellaan komppanian päälliköksi.
59
00:10:13,090 --> 00:10:14,570
Sitten myö lähdetään.
60
00:10:19,710 --> 00:10:22,790
Tämä ei ole mikään punakaarti, jossa
komppanian päälliköt valitaan
61
00:10:22,790 --> 00:10:23,790
huutoäänestyksellä.
62
00:10:24,410 --> 00:10:25,490
Onko selvä?
63
00:10:25,730 --> 00:10:26,730
Ei.
64
00:10:30,010 --> 00:10:31,610
Viimeisen kerran mennä kätkeen.
65
00:10:32,390 --> 00:10:34,290
Sitten alkavat toiset toimenpiteet.
66
00:10:42,120 --> 00:10:44,480
Eiköhän ole syytä alkaa pitää kiirettä.
67
00:10:46,960 --> 00:10:49,380
Älkää ottako liikaa turhaa kamaa.
68
00:10:50,400 --> 00:10:51,720
Soittopelit on kyllä mukavia.
69
00:10:52,640 --> 00:10:55,340
Eiköhän ne jotenkin saada aina kulkemaan
mukaan.
70
00:10:58,340 --> 00:10:59,820
Mihin meitä viedään?
71
00:11:00,060 --> 00:11:01,060
Miten tila?
72
00:11:01,100 --> 00:11:06,100
Tyvärillä. Tää on pahka. Miksi me ei
voida jäädä? Minne niin jäädä munimaa?
73
00:11:06,660 --> 00:11:08,540
Tyvärillä. Niin pistäkää.
74
00:11:10,240 --> 00:11:11,600
Mene nyt saatanas.
75
00:11:12,060 --> 00:11:13,520
Päin plattaisin tän leivon.
76
00:11:13,740 --> 00:11:14,780
Eihän rinpaisi.
77
00:12:30,220 --> 00:12:36,540
Sotamies Korhonen ja sotamies Peltola
olivat kuluvan kuun kolmantena päivänä
78
00:12:36,540 --> 00:12:43,000
vihollisen läheisyydessä kieltäytyneet
noudattamasta esimiehen palveluksesta
79
00:12:43,000 --> 00:12:44,440
heille antamaa kätkyä.
80
00:12:45,520 --> 00:12:52,100
Tämän vuoksi vika -oikeus on tuominnut
sotamies Korhosen ja sotamies
81
00:12:52,100 --> 00:12:58,000
Peltolan mainitusta rikoksesta kummankin
kärsimään kuolemanrangaistuksen.
82
00:13:31,790 --> 00:13:37,590
Tuomio on pantu täytäntöön sen vuoksi,
että niskoittelijat näkisivät, että ei
83
00:13:37,590 --> 00:13:39,750
armeijalla ole varaa leikinlaskuun.
84
00:13:41,130 --> 00:13:47,770
Minä toivon ja minä uskon, että ei
tällaisen lukeminen tässä pataljoonassa
85
00:13:47,770 --> 00:13:50,370
ole tarpeellista.
86
00:14:26,360 --> 00:14:30,440
Tule, kuula saapna ja läppäile.
87
00:14:32,540 --> 00:14:37,400
Ihat miehet etelevät tämmöistä perkeleä
kelkkaa täällä.
88
00:14:37,680 --> 00:14:40,460
Pitkin mettiä edestakaisin.
89
00:14:41,060 --> 00:14:47,520
Isät herrat tarvitsee rahaa ja kunniaa
ja niitä huonot jalokiviä
90
00:14:47,520 --> 00:14:51,960
turkiksi. Sitä varten täällä ihmisiä
tapetaan.
91
00:14:52,660 --> 00:14:55,120
Saa ammuttaa, jos ei tottele.
92
00:14:55,500 --> 00:15:00,720
Jos et puolusta mun maitani, jaa mun
rahapussiäneni saunan seinälle vaan.
93
00:15:02,100 --> 00:15:06,060
Jos minä saisin valitani,
mielisairaalaan laittaisin kaikki.
94
00:15:06,980 --> 00:15:11,140
Sotaherrat ja lapuolaita. Ei mua
lautakyläpuhaita keksitään.
95
00:15:11,380 --> 00:15:13,120
Kotoa uskotto ja isänmaa.
96
00:15:13,560 --> 00:15:14,880
Kotoa mulla ei ole.
97
00:15:15,200 --> 00:15:16,420
Huoneet on yhtiö.
98
00:15:16,880 --> 00:15:19,840
Kirkosta on eronnut ja isänmaata on niin
tilkkuukaan.
99
00:15:20,240 --> 00:15:22,180
Pitäis vanhempiin puolustaa.
100
00:15:25,480 --> 00:15:29,800
Mulla ei ole elossa äitejä, jos rysää
semmosen vanhan. M -kroksa luulee
101
00:15:29,800 --> 00:15:32,140
tarvittavansa, niin viehäköön perkele.
102
00:15:32,360 --> 00:15:34,100
Vedä nyt sinäkin saatana siinä.
103
00:15:34,400 --> 00:15:35,860
Ei sun ole ääressä hiki.
104
00:15:36,240 --> 00:15:37,880
No mitä ikään koitatko?
105
00:15:38,240 --> 00:15:40,120
Sitä vaan, että pulukka liikkuu.
106
00:16:16,240 --> 00:16:17,240
Kiitos, kun katsoit videon!
107
00:17:45,860 --> 00:17:47,500
Minä annan moraalia.
108
00:17:50,480 --> 00:17:53,900
Lähtö, auttan! Minä pyrätään niitä tänä
aikaa.
109
00:18:50,630 --> 00:18:52,790
Haavoittuneet! Missä Lahtinen ja
konekiva?
110
00:18:54,510 --> 00:18:55,890
Itse miehän ne jäivät.
111
00:18:56,210 --> 00:18:57,210
Perin nakkoja.
112
00:18:59,870 --> 00:19:00,870
Heillä mitään on.
113
00:19:01,010 --> 00:19:02,530
Tämä mies teki sen minkä pystyi.
114
00:19:02,830 --> 00:19:03,970
Tulee hän taas yhtyä.
115
00:19:04,230 --> 00:19:05,890
Emme tässä syyllisiä taas pohjaa.
116
00:19:06,470 --> 00:19:07,890
Konekivääri ja Lahtis, mä taippuisin.
117
00:19:08,770 --> 00:19:10,230
Mitenkäs haavoittunut on ulos?
118
00:19:10,890 --> 00:19:13,170
Tänään myö ketju kuntoon. Kohtaa
tullaan.
119
00:19:26,700 --> 00:19:27,700
Tuollekin on vänskä.
120
00:19:28,740 --> 00:19:31,000
Sitten tarvitset oikein hyvää miestäni.
121
00:19:31,420 --> 00:19:32,720
Tässä sillä on sellainen.
122
00:19:34,220 --> 00:19:37,440
Minkä varmistaman vasen sivusta menette
miehityksen ohi ja pidätte silmällä
123
00:19:37,440 --> 00:19:38,780
tilannetta? Anta se hyvästä.
124
00:19:39,380 --> 00:19:43,280
Tuu siellä sivunen minun mukaan. Anna
sieltä sun sivusen sukset.
125
00:19:48,820 --> 00:19:51,300
Vittu kun minun saappaat on jääskö
korput.
126
00:19:56,360 --> 00:19:57,360
Hän on niin lusti.
127
00:20:52,650 --> 00:20:53,770
Tule nyt sieltä.
128
00:20:56,010 --> 00:20:57,250
Mikään ei oikeastaan kestä.
129
00:21:12,730 --> 00:21:14,350
Siellä ei ole musta täydet lippat.
130
00:21:17,870 --> 00:21:20,330
Sikäs kun meidän perät 90 täytettiin.
131
00:21:20,910 --> 00:21:23,730
Paljonhan täysin näin, täysin näin
siellä jäättävässä kaupungissa.
132
00:21:24,250 --> 00:21:26,630
Ojaa rauhallinen, nimekin jo.
133
00:21:27,250 --> 00:21:28,850
Meille tässä on ääntä.
134
00:21:29,350 --> 00:21:31,450
Me ollaan ne kotku vielä vaatikana.
135
00:21:33,290 --> 00:21:37,950
Jos siellä saattaa olla ne
yleihiljaukset, niin pitää mieleen
136
00:21:38,610 --> 00:21:42,470
Anttele vaikka miten on ollut asia. Ne
onkin mukavia tällaisessa paikassa.
137
00:21:43,310 --> 00:21:45,450
Silleen sitä pitää mieleen strategiaa
tuoda.
138
00:22:10,510 --> 00:22:15,990
Jos jo mitä syntisyyttä ovat tehneet,
niin anna sieltä aivan heidän
139
00:23:33,900 --> 00:23:39,040
Mietin, että... Ja mihinkä? Tääl
paikalle sit lippatyin.
140
00:23:44,880 --> 00:23:50,840
To perkelehän se on tuo narre takas! Et
sie perkele petä rokaantti!
141
00:25:16,650 --> 00:25:17,650
Mitäs siihen?
142
00:25:17,770 --> 00:25:20,690
Minä tulin hiikoksi. Johan, oletko
odottukin?
143
00:25:23,210 --> 00:25:24,910
Hyikosiahan olisi pahattu koukku.
144
00:25:28,550 --> 00:25:31,990
Hyväkö sinä tulit? Hevoinen pitää
kengittää ja puukuorma hakkea.
145
00:25:33,470 --> 00:25:34,470
No niin.
146
00:25:34,750 --> 00:25:35,750
Tervetuloa teille.
147
00:25:36,010 --> 00:25:37,010
Me mennään sitten.
148
00:26:49,550 --> 00:26:50,650
Okei, nyt katsotaan.
149
00:27:13,130 --> 00:27:17,010
Isä, me tehdään Suomesta ruuru. Miksi
menet?
150
00:27:18,090 --> 00:27:19,090
Mikä se nyt on?
151
00:27:20,750 --> 00:27:23,770
Tarvitsetko minä noin vanhaa kukkoa
ennen millekin kävelyt?
152
00:27:54,380 --> 00:27:55,680
Se on keittiön vieressä.
153
00:27:56,460 --> 00:27:57,460
Lammen puolella.
154
00:28:01,480 --> 00:28:03,100
Vaikkei se on, mutta kyllä se selvisi.
155
00:28:03,380 --> 00:28:04,620
Onko siellä kukaan vartijasta?
156
00:28:04,960 --> 00:28:05,960
Sipilä.
157
00:28:06,720 --> 00:28:07,720
Sipilä?
158
00:28:09,420 --> 00:28:11,420
Kyllä me siitä selvitään. Hyvä,
selvitään.
159
00:28:56,620 --> 00:28:58,240
Suomen marsalkan 75.
160
00:28:59,060 --> 00:29:04,520
syntymäpäivä muodostui Suomen historian
komeimmaksi ja unohtumattomimmaksi
161
00:29:04,520 --> 00:29:09,120
juhlapäiväksi. Juhlan kohokohdaksi
muodostui Suur -Saksan johtajan Adolf
162
00:29:09,120 --> 00:29:14,700
Hitlerin saapuminen onnittelemaan
henkilökohtaisesti Suomen marsalkkaa
163
00:29:14,700 --> 00:29:17,400
ja koko Suur -Saksan valtakunnan
puolesta.
164
00:29:23,880 --> 00:29:25,320
Olko hyvä?
165
00:29:26,760 --> 00:29:29,660
Leikattua konjektiä. Leikattua.
166
00:29:30,280 --> 00:29:32,920
Mannerheimin viinaa. Siis kippis.
167
00:29:33,400 --> 00:29:36,500
Sit otetaan hyvällä tuurilla. Hyvällä
tuurilla.
168
00:29:38,720 --> 00:29:45,020
Ei näistä mitään. Poika esille. Poika
esille. No niin.
169
00:29:46,520 --> 00:29:47,520
Hiljua.
170
00:29:57,950 --> 00:30:03,610
Kiljua. Mutta Ville, paraihin en kuullu,
mutta miehen reijän on minäkin
171
00:30:03,610 --> 00:30:08,130
täyttänyt. En kaukki. Kovia poikia. Mie
tästä lähden kylillä.
172
00:30:08,730 --> 00:30:10,510
Syväriin toiselle puolelle. Kuin sekä.
173
00:30:10,730 --> 00:30:11,910
Ja naisiin tientiössä.
174
00:30:13,210 --> 00:30:14,550
Mitäs siellä sanot, eikö mies?
175
00:30:14,810 --> 00:30:16,450
Mies menee ja mies tulee.
176
00:30:18,310 --> 00:30:19,430
Huomenna on lähtö.
177
00:30:20,670 --> 00:30:23,350
Jos omin lupinnes punttaa, niin ei se
minuun kuulu.
178
00:30:24,710 --> 00:30:25,730
Asialliset hommat.
179
00:30:25,980 --> 00:30:29,440
Suoritetaan muuten ollaan kuin Ellun
kanat. Sen kun muistat, niin saat mennä.
180
00:30:29,520 --> 00:30:30,520
Niin on paikalla.
181
00:30:30,900 --> 00:30:32,020
Jos hengissä on.
182
00:30:32,280 --> 00:30:33,860
Mitä hittoa siellä tuolla huomaa?
183
00:30:34,480 --> 00:30:35,580
Pitäähän sitä petiä.
184
00:30:36,440 --> 00:30:37,840
Paljolla muualla nyt kukaan.
185
00:30:38,060 --> 00:30:42,060
Kyllä Euso jo tähän onnistuu. Tämä
näyttäisi ovankin läpi ilman naarmu.
186
00:30:42,740 --> 00:30:45,000
Kierromies, hän ei ole luotikaisa. Se mä
vaan sanon.
187
00:30:46,280 --> 00:30:49,540
Ei tämä mitään pahaa tarkoita.
188
00:30:50,780 --> 00:30:55,260
Mutta raikainen. Ei kyllä ollut kovimmat
kertaa itse asiassa kuullut siellä
189
00:30:55,260 --> 00:30:59,380
pannu. En tuota tiedä, mutta pelätä se
taitaa joka mies.
190
00:31:01,340 --> 00:31:03,980
Ei sellaista miestä olekaan, kun ei
kuolemaa pelkkää.
191
00:31:23,080 --> 00:31:26,120
No niin, korsvyömetet antaa nyt.
192
00:31:51,530 --> 00:31:58,110
Katko kahleetansa, kärsimysten valias ei
oo kukkurolla.
193
00:32:57,190 --> 00:32:59,330
Mielunen. Mielunen, perkele.
194
00:32:59,950 --> 00:33:01,710
Mikäs portsari se sinä oot?
195
00:33:23,690 --> 00:33:29,910
Kun joukkosieessä urhona kaadut.
Taistelen puolesta maas,
196
00:33:29,950 --> 00:33:36,150
puolesta heimosikin. Ehkuvin mielin
puoltaan nouse.
197
00:33:36,730 --> 00:33:43,130
Syntymämaatat riemuiten lattesi vuoksi.
Uhriksi henkesi suo.
198
00:33:43,950 --> 00:33:50,510
Nuorukaiselle kuolla kuuluu. Kun hällä
vielä hiuksissa tuoksuavat.
199
00:33:50,930 --> 00:33:53,290
Nuorteat kukkaset on.
200
00:33:53,680 --> 00:33:59,820
Naisista kaunis miehistä rohkea aina hän
olkoon. Taistossa
201
00:33:59,820 --> 00:34:04,100
kaatuen hän kaunis on kuolossa myös.
202
00:34:10,960 --> 00:34:14,199
Ja nyt hänen upseeriensa malja.
203
00:34:14,440 --> 00:34:15,760
Herrat!
204
00:34:17,699 --> 00:34:20,900
Horjumatta sinne, minne Markkin miekka
viittaa tien.
205
00:34:48,279 --> 00:34:54,199
Koskela Suomesta. Syö rautaa ja
paskantaa kettinkiä.
206
00:34:55,760 --> 00:34:57,660
Onko sinulla jotakin minulla vastaavaa?
207
00:34:58,760 --> 00:35:03,400
Sosialistista. Kyllä minä suomeakin
osaan. Republikki. Ja taitaa sinunkin
208
00:35:03,400 --> 00:35:04,680
parasta pysytellä siinä.
209
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Pysy.
210
00:35:07,080 --> 00:35:09,280
Pysy. Pysy. Pysy.
211
00:35:09,960 --> 00:35:10,960
Amputunut.
212
00:35:11,780 --> 00:35:14,600
Karhun ampu ja Marttikin tuohon.
213
00:35:35,490 --> 00:35:38,410
Pärkele, minä menenkin vaihteen
kakkoselle.
214
00:36:06,640 --> 00:36:08,480
Ville! Ville, rauhoitu!
215
00:36:10,120 --> 00:36:11,120
Ville!
216
00:36:36,540 --> 00:36:38,380
Mitä? Meillä on jotain isoa. Kylmä!
217
00:36:39,820 --> 00:36:41,060
Kylmä pojat.
218
00:36:42,700 --> 00:36:49,000
Heiku, nyt me kaksi arkkua kerralla
219
00:36:49,000 --> 00:36:54,080
veljet lähti niin huumaan.
220
00:36:56,460 --> 00:37:00,580
Koittakaa saada hänet nukkumaan. Mä
oonhan yksittäistaitteri. Kaunistaa.
221
00:37:01,540 --> 00:37:02,580
Hyvin kaunistaa.
222
00:37:05,190 --> 00:37:06,270
Mitä täällä on juotu?
223
00:37:08,650 --> 00:37:09,650
Silii.
224
00:37:11,170 --> 00:37:16,370
Otatte vastuu puolijoukkoista siksi,
kunnes Koskala ja Hietala...
225
00:37:16,370 --> 00:37:22,810
Hietanen selviävät.
226
00:37:24,270 --> 00:37:28,610
No, alkaa joku äärinen aamu.
227
00:37:29,730 --> 00:37:30,730
Terve.
228
00:37:32,460 --> 00:37:34,600
Herra on vähän yksittäistäistä.
229
00:37:35,760 --> 00:37:37,120
Vienkää se nukkumaan.
230
00:37:37,340 --> 00:37:40,140
Missä sinä olet, Raalo? Näin on myöten.
231
00:37:41,440 --> 00:37:43,460
Koitetaan. Koitetaan.
232
00:37:46,920 --> 00:37:49,380
Päästiin kotiin ja...
233
00:37:49,380 --> 00:37:56,300
Huomenna.
234
00:37:57,640 --> 00:38:00,320
Sulla on vissiin joku syönyt kissan
paskaa.
235
00:38:15,730 --> 00:38:18,230
Pohja löysiväinen tuolta polun varresta.
236
00:38:20,250 --> 00:38:21,930
Se on lommous.
237
00:38:35,120 --> 00:38:38,140
Annu muutama suolainen silakka. Minun
hiuko on niin pirusta.
238
00:38:38,520 --> 00:38:40,300
Me juomahan lisää kirjua.
239
00:38:40,560 --> 00:38:42,140
Kyllä sillä krapula lähtee.
240
00:38:42,740 --> 00:38:48,400
Ensi juorahan ja mölytähän ja
tapellahan. Mäkin, mäkin. Sitten
241
00:38:48,400 --> 00:38:50,680
suolaa sen päälle vaatimaan. Mäkin,
mäkin.
242
00:38:51,900 --> 00:38:53,420
Kyllä mä sanon samat sanat.
243
00:38:53,940 --> 00:38:55,940
Ja kyllä mä en tiedä, millainen homma
sulla on.
244
00:38:56,960 --> 00:38:58,800
Annu muutama silakka.
245
00:39:04,430 --> 00:39:05,510
Syöt sen piiloon sitten.
246
00:39:06,210 --> 00:39:10,590
Ja muille et hiiskaa. Ja älä käy tuon
mitään vähinaikoihin pyytämään.
247
00:39:13,930 --> 00:39:15,770
No kyllä mä täällä pärjään puoli vuotta.
248
00:39:16,530 --> 00:39:17,750
Kiitoksia vaan kauhean paljon.
249
00:39:19,710 --> 00:39:25,790
No, kyllä mä tämän verran. Mun
korvaillaan kovin ihmeelliseltä
250
00:39:26,610 --> 00:39:28,270
Kiitoksia. Kiitoksia.
251
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
Kaikki hyvin, pojat.
252
00:40:05,260 --> 00:40:07,680
Aittalainen. Se onkin täpärää, pojat.
253
00:40:08,120 --> 00:40:09,120
Kaikki hyvin.
254
00:40:30,570 --> 00:40:31,850
Mitäs Vaari tietää?
255
00:40:35,550 --> 00:40:37,210
Mee kotias.
256
00:40:38,550 --> 00:40:41,050
Mutta varo tulemasta toista kertaa.
257
00:41:40,270 --> 00:41:42,190
Onko tämä herra luutnantti Koskelan
korsu?
258
00:41:43,910 --> 00:41:47,990
On. Onko herra luutnantti herra
luutnantti Koskela itse?
259
00:41:48,610 --> 00:41:51,490
Kyllä. Herra luutnantti kärsisikö
puhutella?
260
00:41:52,270 --> 00:41:53,710
Eiköhän jotenkikään.
261
00:41:55,510 --> 00:41:57,470
Sotamies Honkajoki A.
262
00:41:57,670 --> 00:42:02,890
A. Ykkönen. Ensimmäinen A tarkoittaa
etunimeä Aarne. Toinen A ja Ykkönen
263
00:42:02,890 --> 00:42:04,470
tarkoittavat kuntoisuusluokkaa.
264
00:42:04,750 --> 00:42:07,850
Ilmoittautuu herra luutnantin
joukkueeseen täydennysmiehenä.
265
00:42:08,280 --> 00:42:09,680
Palvelut aikaisemmin 50.
266
00:42:10,500 --> 00:42:14,400
jalkaväkirygmentin toissa
konekiväärikomppaniassa haavoituttua on
267
00:42:14,400 --> 00:42:19,100
sotasairaalassa, josta HTK on kautta
komennettu tänne. Ja ilmoittautuu täten
268
00:42:19,100 --> 00:42:24,360
uudelleen sotilastehtäviin vakaasti
päättäneenä uhrata sekä omansa, että
269
00:42:24,360 --> 00:42:28,840
sotasairaalassa pullosta saamansa
veripalvelun veren, isänmaansa ja
270
00:42:28,840 --> 00:42:29,840
vapauden hyvä.
271
00:42:42,440 --> 00:42:43,440
Tervetuloa sitten vaan.
272
00:42:44,100 --> 00:42:47,360
Kaksi viimeistä toiseen puolijoukkoon ja
se rahikainen näyttää reitin.
273
00:42:53,960 --> 00:42:57,620
Sitä ei oikein vieraiheassa luottaa.
274
00:42:58,380 --> 00:43:02,460
Huomioon ottaen kehityksen aseistuksen
ja teknillisten varusteiden suhteen
275
00:43:02,460 --> 00:43:05,720
nykyään käytävässä suursodassa katsoin
maanpuolustuksen kannalta
276
00:43:05,720 --> 00:43:07,880
välttämättömäksi siirtyä uusiin
aseisiin.
277
00:43:08,460 --> 00:43:10,220
Mitä sä siitä olit työksesi tehnyt?
278
00:43:10,540 --> 00:43:14,080
Herra Kersantti, harjoittamani elinkeino
on ollut metsätalous ja tarkemmin
279
00:43:14,080 --> 00:43:15,640
määritelty näköpyyhen keräily.
280
00:43:19,280 --> 00:43:20,400
Harrastan keksintöjä.
281
00:43:21,280 --> 00:43:22,580
Lähintavoitteeni on ikiliikkuja.
282
00:43:22,780 --> 00:43:24,400
Eikö sinä tiedä, että sellaista ei voi
keksiä kukka?
283
00:43:24,700 --> 00:43:26,900
Jaha, ehkä lepään hetkisen.
284
00:43:32,240 --> 00:43:34,900
Jaha, mikä on nimi ja ikäluokka?
285
00:43:36,260 --> 00:43:38,020
Sotamies Hauhia, herra luutnantti.
286
00:43:38,660 --> 00:43:40,700
Täytin juuri yhdeksäntoista, herra
Luutnantti.
287
00:43:41,460 --> 00:43:45,820
Rokka, ota poika kaveriksi, kun mä
seuraavan kerran vartioon ja näytän
288
00:43:46,040 --> 00:43:47,040
Tääpä se hyvästä.
289
00:43:50,040 --> 00:43:51,160
Onko kysyttävää?
290
00:43:53,320 --> 00:43:54,640
Ei ole, herra Luutnantti.
291
00:43:57,860 --> 00:43:59,720
Meillä ei ole ollut täällä tapana
herrotella.
292
00:44:00,660 --> 00:44:04,220
Tämä tietysti koskee vain minua. Muut
upserit on erikseen. Kyllä, herra
293
00:44:04,220 --> 00:44:05,220
Luutnantti.
294
00:44:07,860 --> 00:44:08,860
Noni.
295
00:44:09,480 --> 00:44:10,900
Kyllä se siitä lutviutuu.
296
00:44:19,480 --> 00:44:24,180
Olemme olleet jo lentopommituksessa,
mutta ei se nyt tietenkään mitään ole
297
00:44:24,180 --> 00:44:26,980
oikean suunnan rinnalla. Ei se noinkin
jopa saattaa olekaan.
298
00:44:28,300 --> 00:44:29,300
Katsokaa käymää.
299
00:44:30,420 --> 00:44:32,180
Onko nuo lentolehtisiä? On.
300
00:44:32,640 --> 00:44:34,740
Tämä meidän laittelu on käymällä
paperinkin.
301
00:44:36,040 --> 00:44:39,860
Paljonko teillä oikein on mennyt miehiä?
Harva se päivä joku heittää veivissä.
302
00:44:40,540 --> 00:44:41,540
Menkää nyt.
303
00:44:41,560 --> 00:44:44,000
No niin, tulet nyt heissä ja sovittaa
sieltä ropita.
304
00:44:46,900 --> 00:44:48,660
Yksinäiselä lähe ulos se pian mielessä.
305
00:44:53,640 --> 00:44:55,340
Kivar miehiin pesäkkeitä.
306
00:44:55,960 --> 00:44:57,360
Tässä on ihan vartiomies.
307
00:44:57,960 --> 00:44:58,960
Näkyykö mitään?
308
00:45:05,450 --> 00:45:07,610
Älä sielunen varkoisaako toukkoa
lukkoon.
309
00:45:08,090 --> 00:45:09,770
Nytpä on häntäis pää haastana.
310
00:45:10,290 --> 00:45:12,290
Älä villokaa nosta päätäis hauasta.
311
00:45:13,010 --> 00:45:16,170
Melkein kaikkaa tunnet, tääl on
sellasii, jotka on pitäneet päätäis
312
00:45:16,170 --> 00:45:17,350
sekunnin liian kauaa yllään.
313
00:45:18,010 --> 00:45:19,190
Periskoopisti, kun katsoit.
314
00:45:20,370 --> 00:45:22,370
Näätkö? Älä viisi.
315
00:45:27,950 --> 00:45:30,930
Lappualaiset on jo aikoja sitten
topettu!
316
00:45:31,550 --> 00:45:34,150
Nyt on laihialaiset jo menossa!
317
00:45:43,120 --> 00:45:44,280
Hitto, tekkö yleä aika.
318
00:45:49,440 --> 00:45:50,400
Ja
319
00:45:50,400 --> 00:45:56,900
nuorempien
320
00:45:56,900 --> 00:46:00,080
airetkin saa suureen tarpeeseensa.
321
00:46:01,000 --> 00:46:04,560
Ville, siellä vanhala hitto huutelee
täältä.
322
00:46:05,100 --> 00:46:06,820
Taapuri se aloitti.
323
00:46:27,730 --> 00:46:28,930
Noinpä, Silviisi.
324
00:46:29,530 --> 00:46:30,970
Muista pitää pää alla.
325
00:46:32,450 --> 00:46:33,630
No justiinsa.
326
00:46:35,270 --> 00:46:38,470
Jos sä jo tullut, niin vei tästä
lankasta.
327
00:46:39,030 --> 00:46:40,290
Se mennään korsulla.
328
00:46:41,630 --> 00:46:43,190
Muista pitää pää alla.
329
00:46:43,970 --> 00:46:44,970
Kyllä.
330
00:46:52,860 --> 00:46:54,340
Minkälaista se on ihmistä ampua?
331
00:46:56,720 --> 00:46:59,020
No mä en tiiä, mie enää ampuutko
vihollisiin.
332
00:47:01,340 --> 00:47:04,100
Eivätkö sinne sitten ole ihmisiä
ollenkaan?
333
00:47:04,440 --> 00:47:05,440
Eihän näh.
334
00:47:06,180 --> 00:47:07,180
Enää mietii.
335
00:47:08,560 --> 00:47:11,020
Viisaat jo silleen haastaa, että
vihollinen ei ole ihminen.
336
00:47:11,840 --> 00:47:13,180
Mie en siellä situu mua.
337
00:47:14,220 --> 00:47:16,540
Roka Antti ampuu ja viilailu on
sormuksi.
338
00:47:16,980 --> 00:47:18,100
Silleen tiiä siihenkin.
339
00:47:19,920 --> 00:47:21,860
Meillä on saatana komea konekivääri.
340
00:47:22,190 --> 00:47:23,330
Samanlaiset meilläkin on.
341
00:47:23,570 --> 00:47:27,550
Mutta meidän kivereillä on kuulemma
suomattu eniten. Miksi KK ei oteta
342
00:47:27,610 --> 00:47:31,630
Rokanpoika vähän puheli semmosia, että
ottaa joskus minun kaverikseen, jos hän
343
00:47:31,630 --> 00:47:32,630
lähtee.
344
00:47:34,970 --> 00:47:37,110
Ei, Mar. Mulla vetää vartio kiinni.
345
00:47:43,350 --> 00:47:46,430
Minä vähän pelkään, että sinä et jaksa
sen kaiken hiljaisuuden keskellä uhkoa,
346
00:47:46,470 --> 00:47:47,470
että siellä on niin vaarallista.
347
00:47:47,850 --> 00:47:48,828
Ymmärrätkö sinä?
348
00:47:48,830 --> 00:47:50,850
Kyllä. Voisin vain, mitä mies sinulle
sanoo.
349
00:48:36,780 --> 00:48:43,540
Aistoihin tiemme kun toi, missä luotien
laulu
350
00:48:43,540 --> 00:48:44,600
vain soi.
351
00:48:45,460 --> 00:48:52,140
Emme tienneet kun läksimme silloin, kuka
joskus
352
00:48:52,140 --> 00:48:53,840
palata voi.
353
00:49:07,790 --> 00:49:09,230
Salo ja Sihvonen, hakekaas poika pois.
354
00:49:09,670 --> 00:49:10,670
Selvä.
355
00:49:12,070 --> 00:49:14,750
Ei voi kuitenkaan sanoa, ettekö poika
olisi tiennyt.
356
00:49:18,050 --> 00:49:19,970
Puskia on kukaan niin monta neuvoa
saanut.
357
00:50:00,530 --> 00:50:06,900
Ja yhtäkkiä oli enkelin kanssa suuri
joukko taivaallista sotaväkeä. Ja he
358
00:50:06,900 --> 00:50:13,660
ylistivät Jumalaa ja sanoivat, kunnia
Jumalalle korkeuksissa ja maasta rauha
359
00:50:13,660 --> 00:50:18,560
ihmisten kesken, joita kohtaan hänellä
on hyvä tahto.
360
00:50:20,180 --> 00:50:22,760
Hyvää joulua, sotilaat!
361
00:50:42,060 --> 00:50:44,300
Kiitos kun katsoit
362
00:50:44,300 --> 00:50:49,520
videon!
363
00:51:47,600 --> 00:51:48,600
Tervetuloa.
364
00:52:45,390 --> 00:52:48,970
On elon aika, lyhyt kullakin.
365
00:52:52,070 --> 00:52:58,410
Siis palakaamme lieskoin leimuvin,
tulessa kohotkaamme korkealle.
366
00:53:03,070 --> 00:53:08,090
Maa maahan jää, mut henki
367
00:53:08,090 --> 00:53:10,330
taivaalla.
27200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.