All language subtitles for Unknown Soldier s01e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,490 --> 00:00:06,050 Oi nyt mennä mennä. 2 00:02:42,760 --> 00:02:43,760 Kiitos. 3 00:04:41,969 --> 00:04:44,510 Jaha. Tässä vissiinkin on komppanian päällikkö. 4 00:04:44,810 --> 00:04:48,050 Me tultiin teille täydennysmiehenä. Vitsi, hän major on soittanut, että me 5 00:04:48,050 --> 00:04:50,950 tullaan. Tuo saa nyt paperilla. Siinä on meidän molempia. 6 00:04:51,170 --> 00:04:52,470 Jaha. Mitäs? 7 00:04:53,130 --> 00:04:54,350 Te olette Algernatti? 8 00:04:54,890 --> 00:04:55,890 Niinhän me olemme. 9 00:04:56,110 --> 00:04:57,550 Tallus -Ovasio antoi natsata. 10 00:04:57,910 --> 00:05:00,270 Syytä me ei tiedä pahaa, kun ei ole kenellekään tehty. 11 00:05:01,170 --> 00:05:04,050 Kuule siellä Lutnantti. Siellä järjestämme etsamman ryhmän. 12 00:05:04,330 --> 00:05:07,030 Me ollaan naapurimiehiä myyty. Tallus -Ovasio oltiin yhdessä. 13 00:05:07,250 --> 00:05:09,910 Täällä pitää muistaa teitä mulle reserviläisryhmenttiä. 14 00:05:10,280 --> 00:05:13,960 Meillä ei ole tapannut sinutella esimiehiä eikä siitä säilytä 15 00:05:13,960 --> 00:05:15,460 se alentaa siitä varusmestinkin kuriaan. 16 00:05:15,840 --> 00:05:17,000 Ai, Silviisi. 17 00:05:17,260 --> 00:05:19,380 No, tuotahan mie en tientä. 18 00:05:20,000 --> 00:05:23,460 Kuule, herra luutantti, sitähän mie vaatin, että päässään tää Suentassun 19 00:05:23,460 --> 00:05:24,460 samaan porukkaan. 20 00:05:25,220 --> 00:05:26,220 Kenen? 21 00:05:27,460 --> 00:05:28,460 Suentassun. 22 00:05:29,140 --> 00:05:30,280 Mikä teidän nimenne on? 23 00:05:32,040 --> 00:05:36,360 Su -su -su -su -su -su -su -su -su -su -su - 24 00:05:40,750 --> 00:05:41,750 Entä teidän nimenne? 25 00:05:42,450 --> 00:05:44,570 Rokkaani ja Antero etunen. 26 00:05:45,290 --> 00:05:48,210 Antiksa minua on sanottu koko ikkään ja niinhän se on itsekin. 27 00:05:51,970 --> 00:05:53,450 Tämähän on tärkeä ukko. 28 00:05:53,850 --> 00:05:56,430 Me olemme tässä enemmän, niin emme ole anttiviit. 29 00:05:56,690 --> 00:05:58,050 Kyllä me tullaan, että olemme aina. 30 00:05:58,330 --> 00:06:00,770 Vielä tässä uskotaan, että se on kovin nuori vielä. 31 00:06:00,990 --> 00:06:02,490 Mutta ollaan me ennenkin toimitut. 32 00:06:03,070 --> 00:06:04,150 Vai mitä mieltä sieltä? 33 00:06:05,230 --> 00:06:06,230 Ollaan me. 34 00:06:11,950 --> 00:06:14,590 On pakko. Hän sanoikin, että menkää koskella mua. Siellä varmaan sitten oot 35 00:06:14,590 --> 00:06:15,590 koskellut. 36 00:06:16,630 --> 00:06:18,470 Olen. Sellaisia terveisiä läättiöitä. 37 00:06:18,890 --> 00:06:19,890 Tiemettä tahot meillä. 38 00:06:19,990 --> 00:06:21,270 Me ollaan täynnissä miehinä. 39 00:06:21,530 --> 00:06:23,210 Mie oon rukkaa, tää mie oon kaveraisuus. 40 00:06:23,690 --> 00:06:24,690 No niin. 41 00:06:24,870 --> 00:06:25,870 Tuletaas su tänne. 42 00:06:26,750 --> 00:06:27,890 Mä siivän sinne päin. 43 00:06:28,150 --> 00:06:30,770 Herra poika. Mä siivän sinne päin. Mä siivän sinne päin. Mä tullaan tähän 44 00:06:30,770 --> 00:06:33,110 väliin. Ota taas sumanttia peittäisiin. 45 00:06:34,050 --> 00:06:35,050 Mie oon tuossa. 46 00:06:35,850 --> 00:06:36,850 Mie oon tuossa. 47 00:06:36,890 --> 00:06:37,890 Mie oon tuossa. 48 00:06:39,240 --> 00:06:42,140 Näyttää siltä, että pian, koska ne täydennökset lähettivät. 49 00:06:42,360 --> 00:06:45,860 Joo, sen merkkiä mehän taas ollaan. Joltain se ukkoli Mäntkö antoi meidät 50 00:06:45,860 --> 00:06:46,860 sivulle. 51 00:06:47,260 --> 00:06:50,220 Muutama. Joo, ei mehän välitetä muistutteja meitä yhdessä. Me ollaan 52 00:06:50,220 --> 00:06:51,220 naapurimiehinät. 53 00:06:58,920 --> 00:06:59,920 Pikauninen hää on. 54 00:07:04,980 --> 00:07:07,080 No niin, taikalmoja. 55 00:07:07,820 --> 00:07:09,100 Minä olisin vaan iloisella mielellä. 56 00:07:10,880 --> 00:07:12,680 Tai perkele, miten ampuu tykkiä. 57 00:07:13,200 --> 00:07:14,400 Tuonne me mennään kohta. 58 00:07:15,140 --> 00:07:16,140 Puolisiä vänskejä. 59 00:07:16,380 --> 00:07:17,660 Me lähdetään tänä päivänä. 60 00:07:19,380 --> 00:07:20,980 Oletteko te ennen olleet rintamalla? 61 00:07:21,200 --> 00:07:22,880 No saipaleissa me pelättiin. 62 00:07:23,200 --> 00:07:24,440 Me ollaan kannaksella. 63 00:07:25,180 --> 00:07:29,020 Maatilat, hää, itko meiltä otti henkeä. Ei saanut vaikka tykkiä yrittää. Saa 64 00:07:29,020 --> 00:07:30,380 nähdä, jos tuo nyt nappaa jää senkin. 65 00:07:30,980 --> 00:07:34,360 Kannaksella on niuntekin mielellä. Siellä meillä olisikin selvittämättä 66 00:07:34,360 --> 00:07:36,480 asioiden naapurin kanssa. Täällä meillä ei ollut hitokaa tekemistä. 67 00:07:36,760 --> 00:07:39,840 Kuules, pappa, ei sillä oo väliä, missä sitä ollaan. Me näin mökkejä peritähän 68 00:07:39,840 --> 00:07:40,619 molempikin taas. 69 00:07:40,620 --> 00:07:44,300 Jaa, no mie en noista molempikiloista tiedä. Kovinhan kehuut saksmannilaita. 70 00:07:44,300 --> 00:07:46,800 joo, Männöt, mut me katselin tuo tullesin työkoopissa, että tää on liikaa 71 00:07:46,800 --> 00:07:50,640 kantapäitä. Silviisiä asiat selviää. Mut myö ei siitä huolita. Me odotetaan 72 00:07:50,640 --> 00:07:51,940 hittoo koko Euroopalla. 73 00:07:52,280 --> 00:07:54,200 Karjala myö otetaan, sit me lähdetäänkin kotiin. 74 00:07:55,880 --> 00:07:56,880 On mitään otettukia? 75 00:07:57,640 --> 00:07:59,880 Mihin? No yökkiemään, yökkiemään. 76 00:08:04,700 --> 00:08:11,160 Hyöksyvennet. Vetti elää viihyä, mestekas. Ku se ei jouti? Ei elää virka, 77 00:08:11,160 --> 00:08:12,160 myö. 78 00:08:12,380 --> 00:08:15,560 Mitä tässä on väliä, mihin sitä kuoloo, vetteen vai maalla? 79 00:08:15,800 --> 00:08:18,380 Just kuolemahan samanlainen sattuuhan mistä tahansa. 80 00:08:18,600 --> 00:08:21,420 Älkkä puhukka kuolemasta. Mä saan pruipullin varttaan tässä vielä. 81 00:08:22,560 --> 00:08:23,620 Poliisi ja vänskät. 82 00:08:24,880 --> 00:08:27,200 Niin. Me ylitellään kohta joka. 83 00:08:29,460 --> 00:08:32,820 Minä tiedän. No niin, ei sit mitään. 84 00:08:33,120 --> 00:08:34,200 Ihan rauhaksi vaan. 85 00:08:34,960 --> 00:08:35,940 Ja sitten tuli... 86 00:08:35,940 --> 00:08:52,020 Laita 87 00:08:52,020 --> 00:08:53,320 kaikki väri yhdistettynä keulaan. 88 00:08:56,940 --> 00:09:00,220 Laitaisiin hyvä mies itsekin, et se on turhaa viisitä koukota tuotakke. 89 00:09:00,700 --> 00:09:02,500 En mä mennä maihin noussakka. 90 00:09:03,150 --> 00:09:06,590 Minä en ole mikään hyvä mies, vaan teidän komppanien päällikkönne. 91 00:09:07,070 --> 00:09:08,070 Heilää, Husa. 92 00:09:08,270 --> 00:09:11,370 Enintään me pannaan varsinonne paljautaa keulaan. Te teette niin kuin teitä 93 00:09:11,370 --> 00:09:12,370 käsketään. 94 00:09:19,950 --> 00:09:20,950 Karjuuta. 95 00:09:21,630 --> 00:09:23,250 Pankaa Pekka varsinonne keulaa. 96 00:09:24,710 --> 00:09:26,690 Myö ehtii mennä läpi suuren piirtein. 97 00:09:27,670 --> 00:09:28,690 Onnea menestystä. 98 00:11:29,619 --> 00:11:34,040 No niin, painetaan silmiä samaan vauhtiin. 99 00:11:35,560 --> 00:11:38,880 Tanssuu, tunti ei syötkää. Annetkin varmiu. 100 00:11:53,930 --> 00:11:54,930 Anna koopea ne olla. 101 00:11:55,590 --> 00:11:56,870 Ota siel käy karnattilaikas. 102 00:11:57,170 --> 00:11:58,170 Karnattaja! 103 00:12:02,970 --> 00:12:06,150 Sikätkö räjäyttää niit ikäs mie meiän ja puhittaa se? Sitä myytetään toiseen 104 00:12:06,150 --> 00:12:07,670 mutkaan. Silleen se käy hyvä. 105 00:13:00,270 --> 00:13:02,430 Uutipan! Arkole petolle! 106 00:13:15,730 --> 00:13:17,570 Tää oli kiireenä perä. 107 00:13:18,090 --> 00:13:19,530 Toki täältä aloittaa. 108 00:14:16,350 --> 00:14:18,670 Hätä. Mikä teille nimen on? Rokka. 109 00:14:20,190 --> 00:14:23,130 Antero Etunen, johon mietin lomalla Vänritin ilmoittavuuden. 110 00:14:25,050 --> 00:14:26,570 Se oli kympinarvoista työtä. 111 00:14:27,450 --> 00:14:29,730 Se elävänskä rupia minua keumaan. 112 00:14:30,250 --> 00:14:33,770 Siihen pyrit sankarteita tekemään. Mietitään sen sellaisilta, ne hito 113 00:14:33,770 --> 00:14:37,410 arvo. Silloin pitää mennä, meillä on asiat vaatii. Mulla pitää olla matalan. 114 00:14:37,770 --> 00:14:40,630 Me ei olla täällä kuolemas, me ollaan tappamassa. 115 00:14:41,470 --> 00:14:42,470 No niin. 116 00:14:43,100 --> 00:14:44,120 Sitte vaa. 117 00:14:45,520 --> 00:14:49,360 Otan siel tassu tuo kaatuneen telttakangas, siit me saadaan hyvä peit. 118 00:14:49,880 --> 00:14:55,180 Syys satteet alkaa koht sieltä. No niin, liikkeelle! Kaikki henkis. Ai kelos, 119 00:14:55,220 --> 00:14:56,320 meil on mitään häyttää. 120 00:14:58,600 --> 00:15:02,180 Seuraavaks me otetaankin petroskoi ja sit me lähetäänkin kotiin. 121 00:15:02,540 --> 00:15:04,440 Mitäs siel vanhala siihen sanotaan? 122 00:15:05,320 --> 00:15:06,320 Petroskoi. 123 00:16:06,830 --> 00:16:07,830 Kiitos. 124 00:16:45,900 --> 00:16:48,400 Tästä Jätäsen Akan poika täällä oikein värjittelee. 125 00:16:49,900 --> 00:16:50,900 Nälkkää? 126 00:16:51,400 --> 00:16:52,400 Leipää, leipää. 127 00:16:53,240 --> 00:16:54,880 Joo, lähti se on meillä. 128 00:16:55,300 --> 00:16:56,300 Teppärätys kolmessa. 129 00:16:57,660 --> 00:16:58,660 Ei sunkaan. 130 00:16:58,920 --> 00:17:00,460 Kyllä, kyllä. Laita ämmöri soimaan. 131 00:17:01,040 --> 00:17:04,319 Sä olet semmonen satanan pahanilman lintu, että kaikkein viisaimmin mä 132 00:17:04,400 --> 00:17:05,299 jos ampuisin sun. 133 00:17:05,300 --> 00:17:07,839 Mä veikkonen, kun ei se minun ampumista miksi käännöle. 134 00:17:08,460 --> 00:17:10,400 Iso piukka sitten, ettei se kupsaa tohon. 135 00:17:14,500 --> 00:17:15,500 KK! 136 00:17:16,569 --> 00:17:19,369 Valmistautukee! Saatana savolainen, ole hiljainen! 137 00:17:19,930 --> 00:17:22,710 Kolmas joukkue, heräkkää! Toi on Manu Likka. 138 00:17:25,109 --> 00:17:27,589 Uussisivuisuomen hämmästyttävä sotahistoria! 139 00:17:28,690 --> 00:17:30,770 Saatana! Tää on jäätä. 140 00:17:31,010 --> 00:17:34,870 Ei lähetä ollenkaan. Sanotaan herralle, että kolme päivää lepoaa vähintään, 141 00:17:34,930 --> 00:17:36,910 ennen kuin lähetään. Työhön sotilaita auttaa. 142 00:17:37,330 --> 00:17:38,650 Solaat loppuu sotimaan. 143 00:17:39,190 --> 00:17:41,010 Jonnekin päihään tästä on lähettävä. 144 00:17:42,430 --> 00:17:44,130 Pelkäät jopa et surko, siellä onkin. 145 00:17:44,720 --> 00:17:46,440 Suuri kylliin edespäin. 146 00:17:46,940 --> 00:17:48,180 Moskova, Moskova. 147 00:17:48,980 --> 00:17:50,840 Saatana saksalaiset. 148 00:17:55,760 --> 00:17:57,940 Jokainen saa yhreen kauhallisen. 149 00:18:00,920 --> 00:18:02,780 Rahikainen, älä etuule. 150 00:18:07,060 --> 00:18:10,160 Äläkä äsken syökö sieltä kuivamuonaa yhreen serän. 151 00:18:11,080 --> 00:18:12,820 Sen pitää riittää kolme päivää. 152 00:18:13,100 --> 00:18:15,740 Riittää, tietysti se riittää, kun tännepä on. 153 00:18:20,240 --> 00:18:22,700 Joo, koni on. 154 00:18:23,940 --> 00:18:26,060 Tässä näin näkyy piiskan jälki. 155 00:18:26,340 --> 00:18:30,440 Eipäs purnata ruoasta. Liha on ehdottomasti vaatimuksen täyttävää. 156 00:18:31,200 --> 00:18:36,120 Kuka päästää tomotin suhteen? Yli kersotti Sinkkonen. Olen komppanian uusi 157 00:18:36,120 --> 00:18:37,120 vääpeli. 158 00:18:37,290 --> 00:18:40,670 Olosuhteisiin nähden ruoka on hyvää. Olosuhteisiin nähden olisi suotavaa, 159 00:18:40,670 --> 00:18:42,270 potkasit siitä mun pakkeeni nurin. 160 00:18:42,870 --> 00:18:46,970 On se tietysti niinkin, että ei se hevosen vika ole, jos se vanhe tässä 161 00:18:46,970 --> 00:18:47,970 sitkistyy. 162 00:18:48,730 --> 00:18:52,410 Paremmatkin miehet ovat täyttäneet velvollisuutensa mukisemmat... Miehen 163 00:18:52,410 --> 00:18:56,450 salliat. Silloinkin paha vika, siehartat leikkii tosissaan. 164 00:18:56,650 --> 00:19:00,170 Tääl pitää olla hauskaa aina, jos se porukka tehdään orkesta. 165 00:19:00,410 --> 00:19:03,390 Otan keitto asti ja siejalla rumpua lyödään. 166 00:19:18,530 --> 00:19:19,530 Kuulettiin, mitä viulut sai. 167 00:19:20,410 --> 00:19:21,610 Mikä sirkus täällä on? 168 00:19:25,210 --> 00:19:31,210 Uus väävelhänät onkin synkkämielinen. Me annetaan miehelle elämä illoon, mutta 169 00:19:31,210 --> 00:19:32,610 eihän vitsi, mikä on musiikkimiehi. 170 00:19:36,639 --> 00:19:37,860 Lopettakaa ilveilynne. 171 00:19:40,140 --> 00:19:43,920 Tunnin kuluttua komppanin oltava marssivalmiina. Ne, joilla ei ole 172 00:19:43,920 --> 00:19:45,960 nenäliinaa, hankkivat palan valkaita paperia. 173 00:19:46,240 --> 00:19:47,340 Ryhmäjohtajat valvovat. 174 00:19:48,140 --> 00:19:49,140 Toimikaa. 175 00:19:50,340 --> 00:19:51,340 Sikkonen. 176 00:19:53,940 --> 00:19:56,360 Noin painutaankin yötä myöten korpeen. 177 00:19:58,660 --> 00:20:00,700 Kyllä sekin tassu puuroisi pois. 178 00:20:01,020 --> 00:20:02,780 Se on kaikki vaan jaksattu. 179 00:20:04,490 --> 00:20:06,250 Olkaa myös Suomen armeijan ainoa yksi. 180 00:20:07,250 --> 00:20:11,850 Eikö oik muujen vuokra? Koskas ne saksmannit pääsevät Moskovaan. 181 00:20:13,450 --> 00:20:14,950 Katanallinen. Iso jukkupoja. 182 00:20:15,390 --> 00:20:16,670 Koko rytmetsijono. 183 00:20:40,880 --> 00:20:41,880 No onhan käynnissä. 184 00:20:44,180 --> 00:20:45,620 Mä oon eteläinen kärki. 185 00:20:46,160 --> 00:20:47,820 Tähän asti kaikki kunnossa. 186 00:20:48,620 --> 00:20:49,820 Koukkaus etenee hyvin. 187 00:20:50,420 --> 00:20:52,120 Ei merkkejä vihollisesta. 188 00:21:31,180 --> 00:21:34,320 Mitä? Mitäs antais Sarja tollaseen? 189 00:21:36,500 --> 00:21:38,400 Anna olu, anna olu. 190 00:21:40,340 --> 00:21:42,780 Kaikkia saatanoita minä saan perässäni vetää. 191 00:21:58,920 --> 00:22:02,760 Kumpi lähtee? Hykkänen lähtee. Melko varmasti siellä on jotakin, jota olkaa 192 00:22:02,760 --> 00:22:03,760 siellä silmät auki. 193 00:22:04,080 --> 00:22:07,260 Sumatonin joukko on lähtenyt, niin seuraatte polkua tielle. Kysy tämän. Ei, 194 00:22:07,360 --> 00:22:09,700 varalleen Räikänen mukaan. Riiton ja minä en ole. 195 00:22:09,960 --> 00:22:13,940 Lahtinen antaa yhden omistajan. Siihen voidaan mennä. Minä tiedän. Eipä 196 00:22:13,940 --> 00:22:16,520 pulistaa. Riita on aina täytettävä paikkaansa. 197 00:22:46,090 --> 00:22:47,170 Minä menen päälle. 198 00:23:34,250 --> 00:23:35,250 Viittoo jo! 199 00:23:36,470 --> 00:23:37,590 Mennään päässä. 200 00:23:40,730 --> 00:23:42,850 Minä jätän tapetta takaisin. 201 00:24:31,050 --> 00:24:32,710 Tyhjennys on karahenke. 202 00:25:30,510 --> 00:25:31,510 Kiitos. 203 00:26:05,070 --> 00:26:09,130 Ja Lehto oli kuollut vai? En tiiä, ei tuo vastannut kun huutti. 204 00:26:17,670 --> 00:26:19,790 Mä vaan ihmettelen tätä kauheasta. 205 00:26:20,910 --> 00:26:23,090 Mä vaan ihmettelen tätä kauheasta. 206 00:26:23,810 --> 00:26:26,030 Tässä näyttää olevan kauhea mysteeri. 207 00:26:26,350 --> 00:26:28,410 Oikin semmonen mysteerinähtös. 208 00:26:29,510 --> 00:26:31,750 Vois kuollut voi ampua itiässä. 209 00:26:36,740 --> 00:26:39,440 Rokka, ota ensimmäinen ryhmäkomentos. 210 00:26:39,740 --> 00:26:42,340 Siihunen, Lahtiselle, ota Susi omaan porukkaan. 211 00:26:42,760 --> 00:26:43,880 Joutuisin hyvästi. 212 00:26:44,440 --> 00:26:47,100 Noniin, aletaan katsella asemia. 213 00:27:23,470 --> 00:27:25,790 No niin poika, tästä edestä lähdetään vaikka mitä tulisi. 214 00:27:29,110 --> 00:27:30,130 Otellaan vanhalla vielä vaan. 215 00:28:04,720 --> 00:28:05,720 Ei se pysty! 216 00:30:45,920 --> 00:30:46,920 Kiitos. 217 00:30:55,120 --> 00:30:56,120 Kiitoksia. 218 00:30:57,600 --> 00:30:59,200 Se sai päin turpaansa äsken. 219 00:30:59,500 --> 00:31:01,280 Mennään ja annetaan sille takapuoleen nyt. 220 00:31:02,500 --> 00:31:04,840 Se vaati kovasti sitä Petsamon nikkeliä. 221 00:31:05,400 --> 00:31:07,440 Mitäs me, anteliaat pojat? 222 00:31:08,200 --> 00:31:10,000 Mennään ja annetaan niin paljon kuin se haluaa. 223 00:31:12,940 --> 00:31:13,940 Sillä tavalla. 224 00:31:14,380 --> 00:31:15,380 Kotkalla. 225 00:31:17,440 --> 00:31:18,440 Valmistautukaa. 226 00:31:28,920 --> 00:31:30,900 Koista alkaa miehet käydä vähän. 227 00:31:32,100 --> 00:31:35,360 Älä puhu, poika. Ei sieltä kuule miehet lopu. 228 00:31:35,740 --> 00:31:39,640 Kyllä, siellä riittää miesetavaraa. Kun miehet loppuu, niin sieltä lähtee 15 229 00:31:39,640 --> 00:31:42,040 miljoonaa naissotilasta. Siellä on koulutettu kaikki. 230 00:31:42,260 --> 00:31:43,860 Väl hämätkin. Ei lähdetä. 231 00:31:44,200 --> 00:31:46,060 Sulla on kyllä mennä jakat minkin. 232 00:31:46,620 --> 00:31:52,260 Tiedän, vaikka tulisi. Tulisi kauheita lähitaisteluita. Saisi Rahikainenkin 233 00:31:52,260 --> 00:31:53,260 Mannerheimin. 234 00:31:55,100 --> 00:31:56,100 Lähitaistelu. 235 00:33:35,440 --> 00:33:36,800 Silt hyö jätitkin tän. 236 00:33:39,900 --> 00:33:40,900 Ah, 237 00:33:41,460 --> 00:33:44,060 yksin tähän jätettiin. 238 00:33:44,340 --> 00:33:46,080 Hättikö ne silloin suoleen? 239 00:33:46,760 --> 00:33:51,200 Kai vietihin yksin tähän jätettiin. Onko sinulla näläk? 240 00:33:51,460 --> 00:33:53,120 Kovaa nälkä. 241 00:33:56,100 --> 00:33:57,740 Kovaa nälkä. 242 00:33:58,900 --> 00:34:02,040 Tuo se on aluksi pieni leivänpala. Saat syödä kerran kiihtäsi täyteen. 243 00:34:03,020 --> 00:34:07,900 Onko sinun kiusannehteitä kovin? Ylen on kiusattu. Ylen kiusattu. 244 00:34:09,100 --> 00:34:11,199 Kai tapetti. 245 00:34:15,159 --> 00:34:17,920 Hän on jättänyt sinulle kopallisen leipää, katsoa sinä. 246 00:34:19,139 --> 00:34:21,080 Hän on vissiin huomannut, että sinulla on noin. 247 00:34:22,360 --> 00:34:23,940 Älä pelkää, ei mene niitä viin. 248 00:34:24,520 --> 00:34:26,600 Suolaa jos mie löydän, niin ota vähän. 249 00:34:26,980 --> 00:34:28,120 Ota tuolla. 250 00:34:28,440 --> 00:34:30,820 Otan. Kyllä annetaan sinun siitä hyvästä. 251 00:34:31,239 --> 00:34:32,360 Soppaa ja tupakkaa. 252 00:34:33,400 --> 00:34:36,739 Mä luulen pojan, että äijä pitää meitä pilkkana. Me ollaan kun suomalainen. 253 00:34:36,940 --> 00:34:37,940 Niin. 254 00:34:38,239 --> 00:34:39,239 Mä en ymmärrä. 255 00:34:39,820 --> 00:34:42,639 Kannattaa, että omotti äijii. Vapauttaa sen parempi kuin vankitakka. 256 00:34:43,159 --> 00:34:44,440 Ootko nähnyt Stalini? 257 00:34:46,040 --> 00:34:47,040 Että Lenini. 258 00:35:06,670 --> 00:35:08,550 Jumalaut on hyvä. Hyvä peruna. 259 00:35:18,070 --> 00:35:19,430 Kiinnostavaa arkkitehtuuria. 260 00:35:20,790 --> 00:35:21,790 Niin on. 261 00:35:27,490 --> 00:35:28,750 Saisiko olla savuke? 262 00:35:29,250 --> 00:35:30,610 Ei, kiitos. 263 00:35:53,910 --> 00:35:54,950 Jaha, sotamies. 264 00:35:55,390 --> 00:35:56,390 Mikä teidän nimi on? 265 00:35:58,590 --> 00:36:01,250 Sotamies Rahikainen, herra majori. 266 00:36:02,070 --> 00:36:07,170 Eikö sotamies Rahikainen tiedä, että kylissä on ankarasti kielletty 267 00:36:07,170 --> 00:36:11,110 asukkaiden omaisuuteen? Herra majori, kyllähän me jo tuo tietää, mutta tämä se 268 00:36:11,110 --> 00:36:12,110 oli viallinen. 269 00:36:12,150 --> 00:36:13,250 Ontu jalakkoossa. 270 00:36:13,470 --> 00:36:17,990 Mä ajattelin, että suotta jää, kun yksikseen kuolee. Vai itsekseen kuoloo. 271 00:36:20,210 --> 00:36:22,410 No, se oli sen verran hieno syöksy, että... 272 00:36:22,760 --> 00:36:24,000 Minä annan sen palkinnoksi. 273 00:36:24,800 --> 00:36:26,440 Kiitoksia. Herra, jatkakaa. 274 00:36:32,660 --> 00:36:33,720 Maistuisiko kahvi? 275 00:36:34,540 --> 00:36:35,760 Konjakkeekin voisi löytyä. 276 00:36:36,780 --> 00:36:37,780 Kiitos. 277 00:36:41,320 --> 00:36:42,340 Kallio voi olla. 278 00:36:42,800 --> 00:36:43,800 Liukas. 279 00:37:20,910 --> 00:37:22,350 Petroskoi odottaa. 280 00:37:22,910 --> 00:37:24,930 Että lähdetään pojat hyökkeämään. 281 00:37:27,870 --> 00:37:32,530 Eikö me Antti sit päästä kotiin? Joo, poja. 282 00:37:34,110 --> 00:37:38,690 Niin kuin mä olen sanonut, niin kannattaa marssi vaikka ihan kaikki 283 00:37:39,330 --> 00:37:42,030 Laulu ei ole luvattu tehdä jälkeen tulevaisena. 284 00:38:12,490 --> 00:38:13,790 Lähtitämme! Lähtitämme! 285 00:38:14,690 --> 00:38:15,870 Lähtitämme! 286 00:38:17,110 --> 00:38:20,350 Lähtitämme! Lähtitämme! 287 00:39:11,080 --> 00:39:12,080 Sattuu vain enemmän. 288 00:39:13,420 --> 00:39:14,420 Rukakaa tee. 289 00:39:14,880 --> 00:39:16,100 Minä en jaksa. 290 00:39:18,200 --> 00:39:20,640 Isä meidän, joka olet taivaissa. 291 00:39:23,580 --> 00:39:25,180 Pyhitetty olkoon sinun nimessä. 292 00:39:28,980 --> 00:39:30,500 Tulkoon sinun valtakuntasi. 293 00:39:31,500 --> 00:39:34,420 Tapatulkoon sinun tahtosi myös maan päällä niin kuin taihassa. 294 00:39:45,640 --> 00:39:48,860 Anna meille tänä päivänä meidän jokapäiväinen leipämme. 295 00:39:49,880 --> 00:39:52,760 Ja anna meille meidän syntimme anteeksi. 296 00:39:56,540 --> 00:40:01,240 Niin kuin mekin anteeksi annamme niille, jotka ovat meitä vastaan rikkoneet. 297 00:40:02,920 --> 00:40:07,020 Äläkä saata meitä kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta. 298 00:40:08,260 --> 00:40:13,560 Sillä sinun on valtakunta ja voima ja kunnia. 299 00:40:15,280 --> 00:40:16,340 Iankaikkisesti. 300 00:40:20,280 --> 00:40:21,680 Aamen. 301 00:41:16,560 --> 00:41:20,760 Hei Karju, täällä Petro Savoski loistelee isänmaa aamunkoitossa. 302 00:41:23,080 --> 00:41:27,880 Tavu nousee siellä. Vinskipoika ryöstää jo täyttä päätä. Se on Mokomon räyttälön 303 00:41:27,880 --> 00:41:28,880 takia rääjätty. 304 00:41:29,340 --> 00:41:32,320 Toiset porukat siellä ja parraat palat tieppoo. 305 00:41:33,920 --> 00:41:38,220 Poja, tämä on historiatapaus. Jäljepäin huomenna uusi kaupunki. 306 00:42:42,800 --> 00:42:45,860 Minä sanoisin lääkärille, että minä itse pulloin. 307 00:42:47,580 --> 00:42:48,960 Minä itse 308 00:42:48,960 --> 00:42:55,800 pulloin. 309 00:42:56,360 --> 00:42:59,260 Mihin avarat on pallattu? 310 00:42:59,620 --> 00:43:01,260 Älä ole mitään kävelyä. 311 00:43:07,360 --> 00:43:10,140 Tervetuloa Hermannin nuorisoseuraan. 312 00:43:10,360 --> 00:43:11,700 Minä! Minä! 313 00:43:19,999 --> 00:43:22,340 Sotamies, toivottakaa kapteeni nukkumaan. 314 00:44:27,460 --> 00:44:28,640 Nopeasti se kaatui. 315 00:44:42,320 --> 00:44:44,080 Sinäkin ihan yksin täällä painelet. 316 00:45:15,470 --> 00:45:16,470 Kattajaan! 317 00:45:44,810 --> 00:45:49,210 Hei, mitä toi tommonen viuhtominen oikee on? Hä? Salo, kuudakkaa kunnolla. Tää 318 00:45:49,210 --> 00:45:50,210 on ennisoppia. 319 00:45:51,190 --> 00:45:53,210 Tervetuloa Hermanin nuorisoseuraan! 320 00:45:55,050 --> 00:45:56,770 Nyt ollaan ulkomailla. 321 00:46:19,560 --> 00:46:21,640 Seis! Mitäs tämä on? Miksi ette tervehtineet? 322 00:46:22,860 --> 00:46:23,860 No ei huomattu. 323 00:46:24,240 --> 00:46:26,640 Huomattu? Miten te näkisitte vihollisen maastossa? 324 00:46:26,920 --> 00:46:30,080 Me en näe harmaata väriä kunnon. Ruskia me ei kyllä näe. Se varas me ei pärjää 325 00:46:30,080 --> 00:46:31,080 vihollisen kanssa. 326 00:46:31,400 --> 00:46:32,400 Yksikkönne. 327 00:46:33,180 --> 00:46:35,500 Yksikkönne! Kuopion potkukelkkapataljona. 328 00:46:36,360 --> 00:46:37,640 Herra kapteeni. Minä pidätän teidät! 329 00:46:39,200 --> 00:46:40,320 Seis! Pysähtykää! 330 00:46:41,900 --> 00:46:42,900 Pidättäkää nuo miehet! 331 00:47:00,569 --> 00:47:01,970 Saavistusreissu. 332 00:47:37,000 --> 00:47:39,340 Lempityttäni. Laitais nuorelle perelle vähän rauhaa. 333 00:47:40,600 --> 00:47:43,700 Jos siellä tarvitsee tai tietää, että jonkun tarvitsee, on meidän toiminta. 334 00:47:44,960 --> 00:47:46,540 Nuori se on, mutta ne rinnat. 335 00:47:46,800 --> 00:47:49,200 Kaks pientä ponssia pölypystyssä. 336 00:48:16,560 --> 00:48:17,560 Mä kilen. 337 00:48:19,920 --> 00:48:21,060 An mun leppä. 338 00:48:21,520 --> 00:48:25,900 Ei nyt oo mikään muun ajanjakoaika. Oma annoksi, mä vaan pyydän. Leipää 339 00:48:25,900 --> 00:48:27,900 kannetahan muutookin pitkin kaupunkia. 340 00:48:28,960 --> 00:48:31,080 Naisille vieraan. Naisille? 341 00:48:31,480 --> 00:48:32,480 Niin. 342 00:48:33,220 --> 00:48:34,660 Mä vien lapsille. 343 00:48:35,320 --> 00:48:36,600 Ne orpoi. 344 00:48:54,670 --> 00:48:55,670 Älä koske! 345 00:48:56,370 --> 00:48:57,370 Hiepänä! 346 00:49:05,210 --> 00:49:06,650 Olkaa hyvä. 347 00:49:57,480 --> 00:49:58,800 Anna sitä meillekin tyttölle. 348 00:50:00,160 --> 00:50:01,740 Gokolin katu. 349 00:50:02,340 --> 00:50:06,620 Maksin korjikin, korjikin katu. 350 00:50:08,300 --> 00:50:09,960 Leenili mäki. 351 00:50:12,420 --> 00:50:14,240 Hei, Aleksi! 352 00:50:14,720 --> 00:50:15,720 Hei! 353 00:50:18,620 --> 00:50:20,780 Aleksi, alas ryssä! 354 00:50:21,200 --> 00:50:24,440 Alas ryssä, hyvä Suomi! Hyvä Suomi. Sano vielä. 355 00:50:24,680 --> 00:50:26,600 Alas ryssä. Alas ryssä. 356 00:50:39,790 --> 00:50:41,190 Terve. 357 00:50:48,570 --> 00:50:49,930 Terve. 358 00:50:50,930 --> 00:50:52,330 Tervetuloa. 359 00:50:57,450 --> 00:50:59,530 Voitte kuitenkin sitä tehdä. Tehdä, joo. 360 00:51:00,010 --> 00:51:01,150 Se on itseä. 361 00:51:03,750 --> 00:51:05,490 On levykin. 362 00:51:08,470 --> 00:51:09,470 Spasiba. 363 00:51:48,590 --> 00:51:49,990 Mitä siihen Verukka suurehti? 364 00:51:52,250 --> 00:51:53,430 Älkää puhukaan. 365 00:51:53,910 --> 00:51:55,450 Hänellä on sulhassa ikä. 366 00:51:55,950 --> 00:51:57,710 Jälleen vieruskalla sulhaista. 367 00:52:02,830 --> 00:52:04,090 Miksi tuli te? 368 00:52:05,490 --> 00:52:08,330 Miksi ette antaneet meidän olla rauhassa? 369 00:52:09,190 --> 00:52:11,010 Te itotte aloititte. 370 00:52:11,950 --> 00:52:15,510 Vettä miltä maatila? Mene katsomaan, minkälaisen kunnossa on kannassa. 371 00:52:17,130 --> 00:52:20,250 Ei täällä oltaisi, jos työstä antat meinoilla rauhasta. Ai kuule. 372 00:52:20,950 --> 00:52:21,970 Kuka tuli? 373 00:52:22,990 --> 00:52:23,990 Hitler? 374 00:52:26,830 --> 00:52:28,690 Mutta hän oli tullut surmaan. 375 00:52:30,630 --> 00:52:32,090 Miksi te sitä nointit? 376 00:52:32,450 --> 00:52:33,930 Keverin minua vastaan. 377 00:52:36,030 --> 00:52:38,090 Miten mä tiedän, kuka täällä vastaan tulee? 378 00:52:39,630 --> 00:52:42,930 Kyllä mä sen tunnustan, että sota on paljon pahantikkoa. 379 00:52:43,410 --> 00:52:44,410 Molemmin puolin. 380 00:52:45,680 --> 00:52:47,240 Alkako se sit kuka hyvässä? 381 00:52:48,140 --> 00:52:55,000 Sit joutuu kärsimään semmoset, kun... Ei oo 382 00:52:55,000 --> 00:52:56,240 kenelläkään mitään pahaa tehnyt. 383 00:52:56,900 --> 00:52:58,460 Niin kuin esimerkiksi Kaikmukuu. 384 00:53:05,020 --> 00:53:07,300 Sie sanoi, että me ollaan pahan tekijä. 385 00:53:08,380 --> 00:53:12,480 Tieltä nehän otti huomisen päivän leivänkin ja toi Alekseille Tanjalle. 386 00:53:41,450 --> 00:53:45,170 Meidän poikamme luovuttavat omista annoksistaan elintarvikkeita 387 00:53:45,170 --> 00:53:51,210 polsevikkikomennon alla nälkään nähneille heimokansa lapsille. 388 00:54:27,480 --> 00:54:31,000 Musiikkia. Stalinin puheita. 389 00:54:31,300 --> 00:54:33,920 Staline. Joo. 390 00:54:35,880 --> 00:54:37,280 Laitetaanko? 391 00:54:48,720 --> 00:54:53,920 Kalinka, kalinka, kalinka moja. 392 00:54:57,000 --> 00:55:03,120 Kadu jagada, malinka, malinka moja. 393 00:55:06,360 --> 00:55:11,480 Kalinka, kalinka, kalinka moja. 394 00:55:46,410 --> 00:55:47,990 Sää saa picit tämän muistoksi. 395 00:55:50,970 --> 00:55:51,970 Oota. 396 00:56:18,990 --> 00:56:20,450 Olisit jäänyt sinne. 397 00:56:20,870 --> 00:56:25,310 Olis Suomen heimot yhtyneet. Ei minä viia hietahtenna sinne. 398 00:56:25,590 --> 00:56:27,230 Nää saat syöhaavaa. 399 00:56:27,570 --> 00:56:31,850 Älkää luulko, että mä en tässä ensimmäiseksi sulamaan rupeaa. Helhän 400 00:56:31,850 --> 00:56:35,870 sinulta. Mä olen tavallisen suruton poika. En Jumala ole pitta mistään. 28669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.