Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,708 --> 00:03:48,417
Hurry up!
2
00:05:08,417 --> 00:05:09,917
Dad!
3
00:05:10,708 --> 00:05:12,625
Dad!
4
00:05:14,083 --> 00:05:17,042
What was the only thing about the island that
you didn't like?
5
00:05:17,458 --> 00:05:19,832
Tang!
6
00:05:19,833 --> 00:05:22,917
- You little bastard!
- You can't take me!
7
00:05:34,667 --> 00:05:36,875
I can put it away.
8
00:07:41,792 --> 00:07:43,792
Is he looking for me?
9
00:07:55,042 --> 00:07:59,583
- We can't go there.
- I know.
10
00:08:14,750 --> 00:08:16,750
I can dive.
11
00:08:17,667 --> 00:08:19,750
Do you think I can dive?
12
00:08:21,167 --> 00:08:26,416
Of course.
Your father also said he could dive.
13
00:08:26,417 --> 00:08:29,625
- From the same stone, I think.
- Did he?
14
00:08:30,167 --> 00:08:34,041
- Could he do it, then?
- He could take the bomb.
15
00:08:34,042 --> 00:08:39,292
He took the plunge and jumped
with his knees pulled to his chest.
16
00:08:40,125 --> 00:08:42,000
I could dive.
17
00:08:43,957 --> 00:08:47,374
I dived very gracefully.
18
00:08:47,375 --> 00:08:50,916
I just let go.
19
00:08:50,917 --> 00:08:55,791
You dive in,
the water is clear and bright against the surface,-
20
00:08:55,792 --> 00:08:58,333
- and full of bubbles.
21
00:09:10,708 --> 00:09:13,583
Come and get dressed. He's getting worried.
22
00:10:25,292 --> 00:10:27,292
Never mind.
23
00:10:29,417 --> 00:10:30,875
Hey!
24
00:10:34,125 --> 00:10:36,000
Give it to me.
25
00:10:36,542 --> 00:10:40,041
That's enough. Now you're naughty.
26
00:10:40,042 --> 00:10:41,625
Yes.
27
00:13:36,708 --> 00:13:39,167
- What are you doing?
- Listening.
28
00:15:28,375 --> 00:15:33,291
Dad will grow
Spanish daisies, lavender, -
29
00:15:33,292 --> 00:15:38,457
- dianthus chinensis
and everything else.
30
00:15:38,458 --> 00:15:43,791
And a very poplar that will
make everyone in the archipelago envious.
31
00:15:43,792 --> 00:15:46,541
- Mom's favorite tree.
- Yes.
32
00:15:46,542 --> 00:15:50,249
With branches that reach up to the stars.
33
00:15:50,250 --> 00:15:55,042
- Are you sure that poplars can grow...
- Yes, I am.
34
00:15:58,583 --> 00:16:03,082
Can't we hang the bags
in the order they grow?
35
00:16:03,083 --> 00:16:08,832
It's a good idea, but I have
an important assignment for an important publishing house-
36
00:16:08,833 --> 00:16:13,249
- about illustrating
an important book about cheesemaking.
37
00:16:13,250 --> 00:16:17,875
You can do that later, right?
Mom would help me.
38
00:16:20,583 --> 00:16:22,583
Let me work now.
39
00:16:52,708 --> 00:16:55,749
He doesn't love me now that she's dead.
40
00:16:55,750 --> 00:17:00,125
Sophia, now you're kidding me.
41
00:17:01,542 --> 00:17:04,041
That's why he wants you here.
42
00:17:10,833 --> 00:17:15,083
Come with me. I need to ask you something.
43
00:17:23,708 --> 00:17:26,749
What do you think there are the most of,-
44
00:17:26,750 --> 00:17:30,875
- stars in the sky or fish in the sea?
45
00:17:32,042 --> 00:17:34,167
I don't see any stars.
46
00:17:35,833 --> 00:17:37,833
Do you see any fish?
47
00:17:40,625 --> 00:17:43,000
I guess stars in the sky.
48
00:17:46,250 --> 00:17:48,249
Me and.
49
00:17:48,250 --> 00:17:51,333
But I'd rather not have to count them.
50
00:20:19,542 --> 00:20:21,792
Do you think it will grow?
51
00:20:23,583 --> 00:20:25,083
Yes.
52
00:20:29,625 --> 00:20:31,625
I hope so.
53
00:21:07,208 --> 00:21:11,542
It's just reflections, Sophia. Come on.
54
00:21:20,292 --> 00:21:23,999
Is the lion going to
eat the man in the tent?
55
00:21:24,000 --> 00:21:25,957
In the.
56
00:21:25,958 --> 00:21:29,208
No, it's there to protect him.
57
00:22:04,458 --> 00:22:07,374
I call this the magic forest.
58
00:22:07,375 --> 00:22:12,042
You call this the magic forest
because I said so.
59
00:22:37,625 --> 00:22:44,333
- Why are you taking them out?
- Because they're new and they're gnawing.
60
00:22:47,333 --> 00:22:49,333
What happened to the real ones?
61
00:22:51,292 --> 00:22:53,916
Don't you think these are real?
62
00:22:53,917 --> 00:22:56,374
Your own.
63
00:22:56,375 --> 00:22:59,000
Don't you think these are mine?
64
00:23:09,417 --> 00:23:12,874
- I found these.
- I made them.
65
00:23:12,875 --> 00:23:17,124
- Did you go here and make them?
- Yes.
66
00:23:17,125 --> 00:23:19,875
- When?
- Anytime.
67
00:23:21,292 --> 00:23:24,625
Can you make another one for me?
68
00:23:27,333 --> 00:23:29,042
Can you?
69
00:23:30,667 --> 00:23:33,125
If you pick up my pocket knife.
70
00:23:38,958 --> 00:23:43,874
- Should I tell Dad you threw up?
- No. Just get the pocket knife.
71
00:23:43,875 --> 00:23:46,208
When did you put them?
72
00:23:46,958 --> 00:23:50,292
Life is long, Sophia.
73
00:25:26,833 --> 00:25:28,792
Sophia!
74
00:25:31,333 --> 00:25:36,124
- Hey, Eriksson!
- I'm bringing fireworks for Midsummer.
75
00:25:36,125 --> 00:25:38,791
It's humid. Tell your father.
76
00:25:38,792 --> 00:25:43,583
- I can get him.
- No, just put it somewhere warm.
77
00:26:21,583 --> 00:26:25,541
- Did you tell Eriksson I was here?
- Yes.
78
00:26:25,542 --> 00:26:31,582
- What did he say?
- I was just going to tell you about the fireworks.
79
00:26:31,583 --> 00:26:36,042
- Why didn't you say, "Come in to see Dad"?
- Or me?
80
00:26:36,917 --> 00:26:39,417
Did he ask for me?
81
00:26:40,125 --> 00:26:44,000
Maybe he just wanted to meet me.
Have you thought about that?
82
00:26:49,333 --> 00:26:51,667
A cat!
83
00:26:53,958 --> 00:26:58,541
- Has it been there the whole time?
- He said the box should be kept warm.
84
00:26:58,542 --> 00:27:02,457
Yes, then you have to give it some milk.
85
00:27:02,458 --> 00:27:06,167
- My baby bottle is in the attic.
- Yes, of course.
86
00:27:08,792 --> 00:27:11,041
Wise old Eriksson.
87
00:27:11,042 --> 00:27:13,875
It should be called Folder!
88
00:27:22,208 --> 00:27:25,208
We will never be separated.
89
00:27:40,958 --> 00:27:42,750
Folder!
90
00:27:43,750 --> 00:27:46,208
Folder, where are you?
91
00:28:54,417 --> 00:28:58,541
Sometimes I think
I hate the damn Folder!
92
00:28:58,542 --> 00:29:00,874
What has he done now, then?
93
00:29:00,875 --> 00:29:05,291
The more I like him,
the less he likes me.
94
00:29:05,292 --> 00:29:07,582
Cats are like that.
95
00:29:07,583 --> 00:29:12,166
- You didn't say where you were.
- But you found me anyway.
96
00:29:12,167 --> 00:29:17,457
Dad wants to be alone too.
It's so damn boring!
97
00:29:17,458 --> 00:29:19,624
Is that it?
98
00:29:19,625 --> 00:29:23,749
And then you sit there with a damn cigarette.
99
00:29:23,750 --> 00:29:28,708
- Why do you keep saying "hell"?
- I don't know. It sounds good.
100
00:30:14,625 --> 00:30:19,874
I think it should be used
when it gets a bit too much.
101
00:30:19,875 --> 00:30:23,417
Or if someone comes along
he doesn't want to meet.
102
00:30:24,667 --> 00:30:27,292
They went on their honeymoon with the tent.
103
00:30:29,583 --> 00:30:32,416
We need to make a list for midsummer.
104
00:30:32,417 --> 00:30:38,041
Midsummer is midsummer.
We always do the same thing.
105
00:30:38,042 --> 00:30:40,374
But this year Eriksson is coming!
106
00:30:40,375 --> 00:30:43,957
It's big.
He could have gone anywhere.
107
00:30:43,958 --> 00:30:47,249
Or nowhere. He does as he pleases.
108
00:30:47,250 --> 00:30:51,707
And it's very difficult
to know what Eriksson likes to do.
109
00:30:51,708 --> 00:30:53,917
He likes...
110
00:30:56,750 --> 00:31:01,541
He likes the ocean because it's big,
and you never know what can happen.
111
00:31:01,542 --> 00:31:04,958
Yes, he likes the sea.
112
00:31:18,125 --> 00:31:20,833
There it sails away!
113
00:31:45,750 --> 00:31:47,958
Sophia, come here.
114
00:31:49,292 --> 00:31:51,582
Now we dance.
115
00:31:51,583 --> 00:31:53,749
I'm driving.
116
00:31:53,750 --> 00:31:56,833
Midsummer flowers!
117
00:31:59,625 --> 00:32:02,292
Put it outside.
118
00:32:10,000 --> 00:32:12,583
This can also be left outside.
119
00:32:25,542 --> 00:32:27,625
It's blowing up.
120
00:32:39,958 --> 00:32:45,458
- It's not supposed to rain on midsummer, is it?
- How many midsummers have you lived?
121
00:32:49,375 --> 00:32:51,750
Done. Yes!
122
00:33:11,958 --> 00:33:15,582
Herring and perch.
123
00:33:15,583 --> 00:33:18,208
And new potatoes.
124
00:33:19,000 --> 00:33:20,999
Broad beans.
125
00:33:21,000 --> 00:33:23,166
Spinach.
126
00:33:23,167 --> 00:33:26,707
And canned pears.
127
00:33:26,708 --> 00:33:32,166
- Eriksson doesn't eat fruit and vegetables.
- He's not the only one who should eat.
128
00:33:32,167 --> 00:33:34,666
If he comes.
129
00:33:34,667 --> 00:33:38,541
He's coming! He said
the fireworks were for Midsummer.
130
00:33:38,542 --> 00:33:42,332
- But is there a promise to come?
- You.
131
00:33:42,333 --> 00:33:48,582
Put seven flowers under your pillow and
you will dream of the man you are going to marry.
132
00:33:48,583 --> 00:33:51,791
Stop with the superstitious nonsense.
133
00:33:51,792 --> 00:33:54,291
What does superstitious mean?
134
00:33:54,292 --> 00:33:59,291
That one does not try
to explain things that are inexplicable.
135
00:33:59,292 --> 00:34:03,416
My grandmother was superstitious.
136
00:34:03,417 --> 00:34:06,291
She marched in and said:
137
00:34:06,292 --> 00:34:11,832
"Someone is going to die
before the moon sets."
138
00:34:11,833 --> 00:34:15,916
- "Because someone has coughed three times."
- Like that?
139
00:34:15,917 --> 00:34:18,624
Don't you dare!
140
00:34:18,625 --> 00:34:21,583
Then you must drink
one of her horrible concoctions.
141
00:34:26,083 --> 00:34:29,124
Husj, you are a monster!
142
00:34:29,125 --> 00:34:32,458
He's not a monster. That's his job.
143
00:34:34,125 --> 00:34:36,792
It might as well have been midwinter.
144
00:35:22,542 --> 00:35:26,207
Dad is going to
set off fireworks, Sophia.
145
00:35:26,208 --> 00:35:28,542
Let her sleep.
146
00:35:37,125 --> 00:35:39,125
You can do it this year.
147
00:35:42,083 --> 00:35:44,583
Do you think we should wait a little longer?
148
00:35:45,542 --> 00:35:47,625
At Eriksson?
149
00:35:49,375 --> 00:35:51,417
He probably won't come.
150
00:35:52,333 --> 00:35:54,875
The stench of grief keeps him away.
151
00:35:56,208 --> 00:35:58,250
Or self-pity.
152
00:36:01,125 --> 00:36:03,125
I'm trying.
153
00:36:03,917 --> 00:36:06,083
Not enough.
154
00:36:07,375 --> 00:36:09,958
I'm not going to live forever.
155
00:36:26,292 --> 00:36:27,875
Sophia.
156
00:36:28,375 --> 00:36:30,583
- Are you ready?
- Yes.
157
00:36:42,542 --> 00:36:44,333
Try the other one!
158
00:36:51,042 --> 00:36:55,958
- Come on, then!
- Try the next one! Last chance.
159
00:36:56,750 --> 00:37:01,167
- Hold me tight.
- Sure. I hold you really tight.
160
00:37:16,583 --> 00:37:19,083
- Midsummer!
- Yes.
161
00:37:19,625 --> 00:37:22,708
Fly away, Dad! Jump up!
162
00:37:23,958 --> 00:37:26,292
Jump up and fly!
163
00:38:15,458 --> 00:38:20,875
No, both at the same time. At the same time!
Otherwise we'll just go around and around.
164
00:38:25,417 --> 00:38:30,708
You get used to the horizon,
and then it appears there.
165
00:38:31,750 --> 00:38:33,708
Skränmäshallö.
166
00:38:38,125 --> 00:38:40,458
What does it say on the sign?
167
00:38:42,292 --> 00:38:47,667
"Private area. No landing."
168
00:38:49,333 --> 00:38:51,583
Give me the years.
169
00:38:56,250 --> 00:39:02,416
No well-mannered person
goes ashore on another's island -
170
00:39:02,417 --> 00:39:04,749
- when no one is home.
171
00:39:04,750 --> 00:39:06,832
Men...
172
00:39:06,833 --> 00:39:12,749
If they put up a poster,
it's like a slap in the face.
173
00:39:12,750 --> 00:39:14,958
A provocation.
174
00:39:15,625 --> 00:39:18,541
That's asking for trouble.
175
00:39:18,542 --> 00:39:22,166
And why put everything up there -
176
00:39:22,167 --> 00:39:26,750
- when the only place
to pull up the boat is down here?
177
00:39:28,500 --> 00:39:32,166
No stairs, nothing.
178
00:39:32,167 --> 00:39:34,042
Nothing.
179
00:39:55,250 --> 00:40:00,333
At least we can sit here
and not have to watch the commotion.
180
00:40:02,083 --> 00:40:07,625
- They probably don't know anything about moss.
- About moss? No, you can bet on that.
181
00:40:08,583 --> 00:40:10,792
That's how it is with moss.
182
00:40:11,583 --> 00:40:14,624
- If you step on it once...
- It stands up.
183
00:40:14,625 --> 00:40:17,249
- Twice.
- It doesn't get up.
184
00:40:17,250 --> 00:40:23,542
- If you step on it three times, it's...
- Dead. Finito.
185
00:40:27,167 --> 00:40:29,999
People come here-
186
00:40:30,000 --> 00:40:34,207
- with many big, beautiful plans.
187
00:40:34,208 --> 00:40:36,333
And they just...
188
00:40:37,292 --> 00:40:39,583
...slams them open.
189
00:40:49,958 --> 00:40:52,042
Is it on its way here?
190
00:40:59,958 --> 00:41:02,958
Hide. We don't know where they are.
191
00:41:16,792 --> 00:41:20,000
- Do you think they'll come here?
- I don't know.
192
00:41:24,917 --> 00:41:26,957
They are here!
193
00:41:26,958 --> 00:41:30,000
Are they coming? Are they coming over here?
194
00:41:37,917 --> 00:41:39,833
I think they saw me.
195
00:41:42,458 --> 00:41:43,958
Hello!
196
00:41:48,000 --> 00:41:51,457
- Hello, that one!
- Hey.
197
00:41:51,458 --> 00:41:53,625
My name is Malander.
198
00:41:54,917 --> 00:42:00,499
This is my wife
and my son Christopher.
199
00:42:00,500 --> 00:42:02,875
We call him Toffe.
200
00:42:03,917 --> 00:42:07,207
Good day, Mr. Malander.
201
00:42:07,208 --> 00:42:10,000
This is my granddaughter Sophia.
202
00:42:11,583 --> 00:42:14,416
She thought you had a dog.
203
00:42:14,417 --> 00:42:19,292
And unfortunately she is
very afraid of dogs.
204
00:42:20,208 --> 00:42:24,332
- My name is Hilma. Hi, Sophia.
- Hi.
205
00:42:24,333 --> 00:42:28,333
- This is Grandma.
- Nice to meet you, Grandma.
206
00:42:33,375 --> 00:42:35,500
Should we go up to the house?
207
00:42:37,125 --> 00:42:42,125
- Do you have stairs?
- Not yet, unfortunately.
208
00:42:44,417 --> 00:42:46,874
Come on, let's go.
209
00:42:46,875 --> 00:42:48,542
Thanks.
210
00:42:54,792 --> 00:42:57,541
Nei, nei, nei.
211
00:42:57,542 --> 00:42:59,625
Do it like that.
212
00:43:02,958 --> 00:43:05,999
You can go and see what Toffe is doing.
213
00:43:06,000 --> 00:43:09,249
He's probably calling the police.
They have a radio.
214
00:43:09,250 --> 00:43:13,332
No, that wouldn't be polite.
215
00:43:13,333 --> 00:43:16,999
This is socializing, Sophia.
216
00:43:17,000 --> 00:43:19,833
You have to learn that.
217
00:43:22,583 --> 00:43:24,499
A cognac.
218
00:43:24,500 --> 00:43:29,832
And here is homemade lemonade
for this sweet little girl.
219
00:43:29,833 --> 00:43:33,957
- Thank you.
- The adults can have the awful cognac.
220
00:43:33,958 --> 00:43:36,500
- Cheers, then!
- Cheers.
221
00:43:41,000 --> 00:43:44,750
- She's been coming here for 87 years.
- 47.
222
00:43:45,917 --> 00:43:48,082
It's absolutely incredible.
223
00:43:48,083 --> 00:43:51,457
What can I say? This is paradise.
224
00:43:51,458 --> 00:43:54,874
We think the view is outstanding.
225
00:43:54,875 --> 00:43:57,500
And panorama.
226
00:43:58,958 --> 00:44:03,166
We want to preserve the island
as it has always been.
227
00:44:03,167 --> 00:44:05,999
- My wife completely agrees.
- Yes.
228
00:44:06,000 --> 00:44:10,666
We will build footbridges to
protect the heather, the wildflowers, -
229
00:44:10,667 --> 00:44:13,333
- and the moss of course.
230
00:44:14,542 --> 00:44:18,792
- She's a bog fanatic.
- So am I.
231
00:44:20,417 --> 00:44:24,249
Please, have some blueberry pie.
232
00:44:24,250 --> 00:44:26,583
- Can I?
- Of course.
233
00:44:28,250 --> 00:44:29,833
Thanks.
234
00:44:37,375 --> 00:44:39,708
47 years!
235
00:44:41,250 --> 00:44:43,916
I can't believe it.
236
00:44:43,917 --> 00:44:47,332
But that terrace... Well, yes.
237
00:44:47,333 --> 00:44:51,667
Everyone has to make their own mistakes.
238
00:45:04,625 --> 00:45:06,167
Your turn.
239
00:45:28,250 --> 00:45:30,292
Jesus!
240
00:45:31,917 --> 00:45:34,125
Don't misuse God's name.
241
00:45:35,125 --> 00:45:39,207
- I said Jesus, not God.
- It's the same thing.
242
00:45:39,208 --> 00:45:42,541
- One is the father and the other is the son.
- They are both.
243
00:45:42,542 --> 00:45:46,749
- I don't care what they are.
- You should care, because...
244
00:45:46,750 --> 00:45:50,707
- I'm blowing his family.
- Sophia...
245
00:45:50,708 --> 00:45:53,874
I blow into families.
246
00:45:53,875 --> 00:45:56,542
I think I hate families!
247
00:46:25,208 --> 00:46:29,083
- Go talk to her.
- She won't talk.
248
00:46:43,333 --> 00:46:48,250
By the way, you're ugly.
Sophia.
249
00:47:35,833 --> 00:47:39,750
Like that, yes. Then we'll save again.
250
00:48:02,417 --> 00:48:07,875
- We cut a field in half!
- It doesn't matter. They grow back.
251
00:48:09,125 --> 00:48:12,749
The two halves become two new fields.
252
00:48:12,750 --> 00:48:14,625
Sophia.
253
00:48:25,208 --> 00:48:29,749
A field contracts to...
How much?
254
00:48:29,750 --> 00:48:34,291
One-seventh of its normal length.
255
00:48:34,292 --> 00:48:41,166
To a seventh, and then it becomes small
and thick and easy to stick the hook through.
256
00:48:41,167 --> 00:48:43,875
- New line.
- New line.
257
00:48:45,208 --> 00:48:49,166
A field that is cut in half
knows that it becomes two fields.
258
00:48:49,167 --> 00:48:52,666
But we don't know how much it hurts.
259
00:48:52,667 --> 00:48:56,791
- What is it?
- It's your father.
260
00:48:56,792 --> 00:48:59,208
He sits down to work.
261
00:49:00,417 --> 00:49:04,792
I like it when he's working.
Then I know where he is.
262
00:49:09,208 --> 00:49:12,625
Don't turn on the light. Use the flashlight.
263
00:49:14,458 --> 00:49:15,917
Her.
264
00:49:32,542 --> 00:49:36,749
I think they looked at each other
and thought they looked awful, -
265
00:49:36,750 --> 00:49:40,208
- and then they crawled away as fast as they could.
266
00:49:42,958 --> 00:49:47,207
Then they began to ponder.
Now life would be different, -
267
00:49:47,208 --> 00:49:49,875
- but they didn't know how.
268
00:49:55,625 --> 00:50:00,542
Presumably everything they experienced afterwards was
only half as big.
269
00:50:02,875 --> 00:50:07,833
- Should I read it out loud to you?
- No, I don't have time.
270
00:50:09,083 --> 00:50:11,417
But save it for my children.
271
00:51:36,833 --> 00:51:41,749
- Hello! Where are you going?
- Into the city. Go and lie down again.
272
00:51:41,750 --> 00:51:46,374
- I want to join.
- Can you be ready in 30 seconds?
273
00:51:46,375 --> 00:51:48,500
I'm ready now.
274
00:51:59,583 --> 00:52:02,208
- Put on your shoes.
- No, not shoes.
275
00:55:30,083 --> 00:55:32,208
I want to join.
276
00:55:34,250 --> 00:55:36,667
But I'm going to read my book.
277
00:55:42,292 --> 00:55:47,417
You invented the Boy Scout, didn't you?
You did?
278
00:55:48,833 --> 00:55:52,457
Baden-Powell invented the scout.
279
00:55:52,458 --> 00:55:56,374
I just made it so
that girls could become scouts here.
280
00:55:56,375 --> 00:55:59,458
Why weren't girls allowed
to be scouts before?
281
00:56:03,458 --> 00:56:09,499
Tell us what it was like to be a scout,
what you did and about sleeping in a tent.
282
00:56:09,500 --> 00:56:13,875
Close your eyes.
Just for a little while.
283
00:56:23,500 --> 00:56:25,833
Are there ants in the sky?
284
00:56:26,833 --> 00:56:28,292
In the.
285
00:56:30,042 --> 00:56:34,292
How can God
keep track of everyone who prays?
286
00:56:35,125 --> 00:56:37,874
He has assistants.
287
00:56:37,875 --> 00:56:41,249
But what if he doesn't have time
to talk to them?
288
00:56:41,250 --> 00:56:44,916
What if you pray
while falling from a tree?
289
00:56:44,917 --> 00:56:50,167
Then he'll let you hang on a branch
until he has time.
290
00:56:54,667 --> 00:56:57,042
Yes, well. The scouts.
291
00:56:59,750 --> 00:57:02,375
We sat around the campfire.
292
00:57:04,000 --> 00:57:05,958
It was cold.
293
00:57:07,208 --> 00:57:09,374
We ate soup.
294
00:57:09,375 --> 00:57:12,458
You make it sound boring.
295
00:57:13,625 --> 00:57:18,457
What I did as a young man
that was fun and meaningful, -
296
00:57:18,458 --> 00:57:21,541
- means nothing anymore.
297
00:57:21,542 --> 00:57:25,832
- Is nothing you do to me funny?
- Sophia.
298
00:57:25,833 --> 00:57:31,125
I just meant that there are
certain things I can't do anymore.
299
00:57:32,208 --> 00:57:34,583
What then?
300
00:57:38,250 --> 00:57:41,291
I don't like you lying completely still.
301
00:57:41,292 --> 00:57:46,082
And I don't like it when day
just follows day after day.
302
00:57:46,083 --> 00:57:50,082
Time that just goes by and by.
303
00:57:50,083 --> 00:57:54,708
And the wind that always blows here on the island.
304
00:57:56,083 --> 00:57:58,500
You tend to like the wind.
305
00:58:00,750 --> 00:58:03,917
Everything is slipping away from me.
306
00:58:05,375 --> 00:58:08,541
I don't always remember things.
307
00:58:08,542 --> 00:58:11,707
Usually I don't care about that.
308
00:58:11,708 --> 00:58:16,124
But sometimes I care about it.
309
00:58:16,125 --> 00:58:18,208
Very.
310
00:58:20,083 --> 00:58:26,124
- What don't you remember?
- What it was like to sleep in a tent.
311
00:58:26,125 --> 00:58:30,582
I was the one who made it
possible for girls to sleep in tents!
312
00:58:30,583 --> 00:58:34,167
Now I can't even
tell you what it was like.
313
00:58:56,500 --> 00:58:58,458
When are you going to die?
314
00:59:00,000 --> 00:59:03,583
Don't think about it. Soon.
315
00:59:04,833 --> 00:59:07,208
Why shouldn't I think about it?
316
00:59:10,000 --> 00:59:13,000
Are they going to dig a hole?
317
01:02:14,000 --> 01:02:16,374
How are you?
318
01:02:16,375 --> 01:02:21,124
I came to tell you
what it's like to sleep in a tent.
319
01:02:21,125 --> 01:02:23,791
I thought you'd like to know.
320
01:02:23,792 --> 01:02:26,458
Yes, I will.
321
01:02:28,375 --> 01:02:33,625
You can hear everything much more clearly,
and the tent is so small.
322
01:02:35,083 --> 01:02:39,542
It's nice that you can hear everything.
It feels safe.
323
01:02:43,083 --> 01:02:44,957
That's how it is.
324
01:02:44,958 --> 01:02:49,166
You hear everything outside.
325
01:02:49,167 --> 01:02:52,708
As if everything is coming very close.
326
01:02:53,833 --> 01:02:59,292
And pine needles fall
and slide down the tent.
327
01:03:00,750 --> 01:03:04,750
And you can hear it
even if they don't make a sound.
328
01:03:12,833 --> 01:03:14,958
I remember that.
329
01:03:18,208 --> 01:03:23,417
It's as if everything on the island is inside the tent
even though it's not.
330
01:03:24,625 --> 01:03:30,541
Yes, as if the whole island is shrinking around you,-
331
01:03:30,542 --> 01:03:36,667
- until you and the island are
like a raft out at sea.
332
01:03:41,250 --> 01:03:44,832
I always thought we were floating.
333
01:03:44,833 --> 01:03:48,082
I thought the island was floating.
334
01:03:48,083 --> 01:03:51,458
I thought so, but at the same time I didn't.
335
01:03:53,250 --> 01:03:58,375
Well. Maybe we do,
but at the same time we don't.
336
01:05:04,917 --> 01:05:08,791
Dear God. I'm bored to death.
337
01:05:08,792 --> 01:05:11,624
Let something happen.
338
01:05:11,625 --> 01:05:14,167
Like a storm or something.
339
01:05:15,583 --> 01:05:17,750
Amen.
340
01:05:45,042 --> 01:05:48,374
A guy! Who lives here?
341
01:05:48,375 --> 01:05:51,542
Nobody. Come and help me.
342
01:06:03,625 --> 01:06:06,791
Why haven't you
brought me here before?
343
01:06:06,792 --> 01:06:09,499
When your father was little,-
344
01:06:09,500 --> 01:06:15,041
- it happened that the lighthouse keepers
let him go all the way to the top.
345
01:06:15,042 --> 01:06:18,333
But they're not here anymore.
346
01:06:30,667 --> 01:06:33,000
It's okay to go in!
347
01:06:56,583 --> 01:06:58,250
Hey!
348
01:07:07,917 --> 01:07:09,749
Grandmother!
349
01:07:09,750 --> 01:07:12,082
Up here!
350
01:07:12,083 --> 01:07:14,000
Grandmother!
351
01:07:18,917 --> 01:07:20,333
Dad?
352
01:07:35,625 --> 01:07:37,750
Oh no! My storm.
353
01:08:03,083 --> 01:08:05,833
Sophia, hurry up!
354
01:08:07,000 --> 01:08:09,000
We have to go inside.
355
01:08:09,750 --> 01:08:11,750
Good girl.
356
01:08:12,625 --> 01:08:17,167
- Dad, then?
- Don't be afraid. He'll find us.
357
01:08:48,875 --> 01:08:52,456
Dear God, I've
changed my mind about the storm.
358
01:08:52,457 --> 01:08:55,042
Sorry to interrupt. Amen.
359
01:09:29,457 --> 01:09:35,250
Dear God. Didn't you hear what I said?
I don't want the storm anymore.
360
01:09:46,000 --> 01:09:48,332
Grandma, where is he?
361
01:10:03,875 --> 01:10:06,125
Is that all you have?
362
01:10:09,208 --> 01:10:11,417
Is that it?
363
01:10:54,125 --> 01:10:57,958
Sophia, can't you come and help me?
364
01:10:58,708 --> 01:11:01,250
I shouldn't have asked for a storm.
365
01:11:02,417 --> 01:11:04,249
Sophia.
366
01:11:04,250 --> 01:11:09,042
I asked God for a storm,
and now the world is ending, and we are dying!
367
01:11:11,875 --> 01:11:14,917
It's all my fault, Grandma!
368
01:11:33,708 --> 01:11:35,625
Sophia.
369
01:11:44,083 --> 01:11:46,458
I also prayed for a storm.
370
01:11:47,750 --> 01:11:49,916
Did you?
371
01:11:49,917 --> 01:11:52,625
Very early. Before you woke up.
372
01:11:57,083 --> 01:11:59,083
It's not your fault.
373
01:12:02,417 --> 01:12:04,417
Nothing is your fault.
374
01:12:13,042 --> 01:12:15,292
Mom loved storms.
375
01:12:16,708 --> 01:12:18,708
She loved storms.
376
01:12:20,958 --> 01:12:22,958
She loved storms.
377
01:12:49,917 --> 01:12:52,292
Dear God. Thank you.
378
01:14:36,542 --> 01:14:39,958
- Up to the stars.
- Up to the stars.
379
01:15:16,333 --> 01:15:19,542
Dad! I'm going to dive.
380
01:16:01,375 --> 01:16:03,083
Here I come!
381
01:16:12,625 --> 01:16:14,167
Jump out!
382
01:16:22,333 --> 01:16:25,375
- I dived!
- You dived.
383
01:18:45,792 --> 01:18:48,417
What should we put in the decoction?
384
01:18:49,542 --> 01:18:52,332
We'll make a magic bag for him.
385
01:18:52,333 --> 01:18:55,333
He would never drink decoction.
386
01:18:56,542 --> 01:18:59,208
Two leaves from the poplar.
387
01:19:13,583 --> 01:19:16,625
And untie the laces while you're standing there.
388
01:19:28,375 --> 01:19:31,542
Now we have to find a snail shell.
389
01:19:36,958 --> 01:19:38,958
I found it!
390
01:20:03,833 --> 01:20:05,333
Good.
391
01:20:07,583 --> 01:20:12,042
One more. And then the snail shell. Like that.
392
01:20:13,333 --> 01:20:16,333
Be sure to put it close to him.
393
01:20:18,583 --> 01:20:23,542
- Are you sure it will work?
- I don't doubt it for a moment.
394
01:22:01,708 --> 01:22:06,750
{\an8}THE SUMMER BOOK
395
01:26:02,417 --> 01:26:03,917
Autumn.
396
01:26:16,125 --> 01:26:17,917
Eriksson?
397
01:27:29,292 --> 01:27:31,792
There is no boat.
398
01:27:37,667 --> 01:27:40,000
It's a heartbeat.
399
01:29:46,292 --> 01:29:48,417
Text: Mari Eggen
Swedish Medietext
29153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.