All language subtitles for The Wild Wild West s04e21 Bleak Island

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,260 --> 00:00:31,120 Like this it was the night he died. 2 00:00:31,640 --> 00:00:35,960 With the cold freezing your blood and the wind cussing every move you made. 3 00:00:37,380 --> 00:00:39,760 Joseph Bleak said he wouldn't leave this world easy. 4 00:00:40,640 --> 00:00:45,320 By thunder, the world was filled with noise and corruption when he did. 5 00:00:46,380 --> 00:00:47,880 Do you know Mr. Bleak well? 6 00:00:49,300 --> 00:00:50,760 Nobody knew him well. 7 00:00:51,300 --> 00:00:54,340 Being his business partner, I suppose I knew him better than anyone else. 8 00:00:54,920 --> 00:00:56,820 He used to sit out there in that island. 9 00:00:57,200 --> 00:01:00,720 his money, his diamonds, and his art treasures like Croesus himself. 10 00:01:02,020 --> 00:01:06,080 You expect to get your hands on some of that wealth tonight when you read the 11 00:01:06,080 --> 00:01:07,980 will? No, sir, I don't. 12 00:01:08,340 --> 00:01:11,080 This is a bad night for just a pleasure trip, Mr. West. 13 00:01:13,180 --> 00:01:14,180 There's the signal. 14 00:01:19,040 --> 00:01:20,980 We all have our reasons for coming here. 15 00:01:21,500 --> 00:01:23,060 You must have one, too, I'm sure. 16 00:01:25,100 --> 00:01:27,760 Uncle left something of great value to the National Museum. 17 00:01:29,260 --> 00:01:32,000 Washington has sent me here to get it, Mr. Chambers. 18 00:01:32,380 --> 00:01:34,600 Joe Bleak had no right giving that stuff away. 19 00:01:35,020 --> 00:01:36,020 Belong to us. 20 00:01:36,800 --> 00:01:39,620 You're going to find it hard to argue with the dead man, sir. 21 00:01:40,300 --> 00:01:41,720 Like arguing with a ghost. 22 00:01:42,240 --> 00:01:44,880 This problem's begun already. No good will come of it. 23 00:02:43,310 --> 00:02:46,730 Your rod asked me to welcome you and the rest of the guests to Bleak Island. 24 00:02:47,230 --> 00:02:48,570 Is that you, Johnson? 25 00:02:48,810 --> 00:02:49,569 Yes, sir. 26 00:02:49,570 --> 00:02:51,570 You've changed in the last few years. 27 00:02:58,150 --> 00:02:59,150 That's a hound. 28 00:02:59,870 --> 00:03:04,290 Outside of the caretaker's place and Joe's old greenhouse, that's all there 29 00:03:04,550 --> 00:03:07,330 Who else would want to live on this godforsaken island? 30 00:03:10,650 --> 00:03:12,030 Aren't you coming ashore? 31 00:03:13,040 --> 00:03:14,180 Ain't budging a mite, mister. 32 00:03:14,640 --> 00:03:17,240 Nothing to get me ashore on this kind of night. 33 00:03:18,220 --> 00:03:23,600 He'll be abroad with them green eyes of his and them long teeth big enough to 34 00:03:23,600 --> 00:03:24,740 tear a man to pieces. 35 00:03:24,980 --> 00:03:26,400 Shut up, you old fool! 36 00:03:27,260 --> 00:03:29,820 Nobody believes those stories about the... 37 00:05:14,719 --> 00:05:17,000 Renaud? You're looking fine, Celia. 38 00:05:18,460 --> 00:05:21,800 The only woman I know who could thrive on a sea -bitten island. 39 00:05:22,580 --> 00:05:23,800 It's good to see you, Aunt Sue. 40 00:05:24,400 --> 00:05:26,100 Mark, you've grown up. 41 00:05:27,760 --> 00:05:28,760 Suddenly you're a man. 42 00:05:29,140 --> 00:05:30,140 Is Alicia here? 43 00:05:31,660 --> 00:05:34,740 You're here for the reading of the will, Mark, not to make eyes at Alicia. 44 00:05:37,400 --> 00:05:38,900 You introduce me to this gentleman? 45 00:05:39,310 --> 00:05:40,310 Uh, this is Mr. 46 00:05:40,450 --> 00:05:41,450 James West. 47 00:05:41,650 --> 00:05:43,990 Mr. West, this is my Aunt Celia Rydell. 48 00:05:44,250 --> 00:05:47,070 How do you do, Mrs. Rydell? You're Joseph Bleak's sister. 49 00:05:47,870 --> 00:05:51,670 I'm sorry Joseph couldn't donate a better night to the United States 50 00:05:52,550 --> 00:05:54,990 Do you let your dogs run loose on the island? 51 00:05:57,850 --> 00:06:00,030 I've lived in this house 35 years, Mr. West. 52 00:06:01,490 --> 00:06:02,670 We've never owned a pet. 53 00:06:03,890 --> 00:06:05,850 Well, I thought I heard a hound out there. 54 00:06:09,090 --> 00:06:10,090 You heard something. 55 00:06:26,250 --> 00:06:27,250 Mr. West? 56 00:06:27,770 --> 00:06:29,150 This is my husband, Stephen. 57 00:06:29,430 --> 00:06:32,430 How do you do, sir? How do you do? My late brother's ward, Alicia. 58 00:06:32,870 --> 00:06:34,090 Alicia. How do you do? 59 00:06:34,770 --> 00:06:36,530 His attorney, Mordecai Crone. 60 00:06:37,840 --> 00:06:39,780 Mr. West. Mr. Crown, how do you do? 61 00:06:41,020 --> 00:06:44,200 And Helen Merritt, my brother's housekeeper. 62 00:06:44,980 --> 00:06:48,000 It isn't every man that can have two women to run his life. 63 00:06:48,600 --> 00:06:51,000 I was very fortunate to have served such a man. 64 00:06:51,260 --> 00:06:55,620 You won't know if it was fortunate, Helen, until the will is read. 65 00:06:58,260 --> 00:07:03,000 Celia, I can think of no heat that could warm us as much as some of Joseph's 66 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 fine sherry. 67 00:07:06,250 --> 00:07:07,650 The Donuts lasted 61. 68 00:07:08,010 --> 00:07:10,170 A really spectacular year. True nectar. 69 00:07:10,870 --> 00:07:15,830 But then Joseph collected only wines that were good enough for the gods. 70 00:07:16,530 --> 00:07:17,530 Collects, sir? 71 00:07:18,430 --> 00:07:21,750 Joseph Bleak collected everything, Mr. West. 72 00:07:22,470 --> 00:07:23,470 Including people. 73 00:07:24,190 --> 00:07:28,650 Well, I myself am very grateful for his habit. 74 00:07:28,910 --> 00:07:30,710 He was the perfect guardian. 75 00:07:30,990 --> 00:07:32,330 A wonderful man. 76 00:07:33,310 --> 00:07:35,410 The Sherry Jarvis. 77 00:07:35,840 --> 00:07:37,480 It'll take Jarvis some time, Helen. 78 00:07:38,120 --> 00:07:42,560 Meanwhile, if you will show our new arrivals to their rooms. 79 00:07:49,600 --> 00:07:52,100 That was lovely, Alicia. Why don't you play it again? 80 00:08:11,920 --> 00:08:17,260 Miss Merritt, am I wrong or did you deliberately show me to my room last? 81 00:08:19,220 --> 00:08:20,220 You're not wrong. 82 00:08:21,660 --> 00:08:23,140 Would you mind shutting the door, please? 83 00:08:31,900 --> 00:08:33,039 Listen to it, Mr. West. 84 00:08:34,320 --> 00:08:35,520 What does it mean to you? 85 00:08:36,600 --> 00:08:40,520 It sounds like a loose shut and I think a hammer and nail could fix it. 86 00:08:41,789 --> 00:08:46,190 It's the soul of Joseph Bleak, demanding to be let into his own house. 87 00:08:47,130 --> 00:08:50,870 But they'll keep him out, just as they managed to keep the rest of the outside 88 00:08:50,870 --> 00:08:52,590 world from reaching him while he lived. 89 00:08:54,070 --> 00:08:58,030 I was the only person that was able to penetrate that wall that Celia and her 90 00:08:58,030 --> 00:08:59,710 husband built around her brother. 91 00:09:00,590 --> 00:09:01,690 The only outsider. 92 00:09:04,810 --> 00:09:09,510 You see, I was more than a housekeeper to Joseph Bleak. 93 00:09:10,579 --> 00:09:13,000 That's why Celia Rydell hates me. She always has. 94 00:09:13,960 --> 00:09:16,140 She never could share her brother with anyone. 95 00:09:18,340 --> 00:09:22,840 Now I think Celia would rather kill me than let me get a penny of Joseph's 96 00:09:22,840 --> 00:09:26,520 estate. Don't you think accusing someone of wanting to murder you is a rather 97 00:09:26,520 --> 00:09:29,240 strong statement, Miss Merritt? I only know what I feel. 98 00:09:32,760 --> 00:09:35,500 First time it's ever been that close. 99 00:09:44,550 --> 00:09:46,310 We found a plow horse one morning. 100 00:09:46,590 --> 00:09:49,110 It had been ripped open by some beast. 101 00:09:54,530 --> 00:09:58,610 No one had ever even seen or heard of that creature until after Joseph died. 102 00:09:59,310 --> 00:10:03,510 The Hound of Bleak Island was a legend that he created to keep people off. 103 00:10:05,030 --> 00:10:09,010 Now Celia's brought a real beast here to kill me. 104 00:10:11,450 --> 00:10:12,930 I'm asking for your help. 105 00:10:14,350 --> 00:10:18,290 If I die, my blood will be on your hands. 106 00:10:53,240 --> 00:10:54,240 Ah, 107 00:10:58,620 --> 00:11:04,720 first a superlative Pouligny Montaché, and now a brilliant Chambert there. 108 00:11:05,060 --> 00:11:10,600 Joseph said that a nation speaks for itself in its wines, and immediately 109 00:11:10,600 --> 00:11:13,360 dinner, Joseph's will shall speak for him. 110 00:11:13,870 --> 00:11:15,430 And tell us all what he thought of us. 111 00:11:36,270 --> 00:11:37,270 Aunt Celia? 112 00:11:38,310 --> 00:11:39,310 Yes, my dear? 113 00:11:40,650 --> 00:11:41,890 Who's the empty place for? 114 00:11:43,940 --> 00:11:45,780 Oh, well, it's for a friend. 115 00:11:46,380 --> 00:11:48,700 Someone who must have been detained. 116 00:11:51,760 --> 00:11:55,500 Mr. West, tell me, why does a man seek danger as a career? 117 00:11:56,540 --> 00:11:59,800 I prefer the kind of hunting where you don't put the trophies on the wall, 118 00:11:59,880 --> 00:12:00,539 that's all. 119 00:12:00,540 --> 00:12:03,760 But hunting's more than a game, sir. It's a science. 120 00:12:05,280 --> 00:12:06,800 Well, certainly you should know that. 121 00:12:07,180 --> 00:12:11,140 After all, you track down human beings, a known quantity, more or less. 122 00:12:11,740 --> 00:12:16,200 However, I prefer to meet my quarry on his savage terms and let him know who's 123 00:12:16,200 --> 00:12:21,560 master. Have you ever tried meeting the thing that howls out there on its terms? 124 00:12:21,880 --> 00:12:26,480 Stephen has tried to find it, Renaud, but it's a shadow, a ghost. 125 00:12:27,380 --> 00:12:31,140 All this talk about ghosts, it's nonsense. 126 00:12:31,920 --> 00:12:34,980 I've lived on Bleak Island ever since I was a little girl. 127 00:12:37,700 --> 00:12:39,320 And I've never seen one. 128 00:12:41,540 --> 00:12:45,740 Only the old are close enough to the grave to know about that, my dear. 129 00:12:47,420 --> 00:12:50,260 I think the matter of the will is getting on everybody's nerves. 130 00:12:51,380 --> 00:12:52,920 What we need is some more wine. 131 00:12:53,460 --> 00:12:54,460 Jarvis? 132 00:12:56,100 --> 00:12:58,500 Jarvis, what in blue blazes is the matter with you? 133 00:14:54,410 --> 00:14:59,470 Sir Nigel Scott, what an unexpected pleasure under these circumstances. 134 00:14:59,850 --> 00:15:04,490 James West, I certainly never expected to find you here. Nor did I expect to 135 00:15:04,490 --> 00:15:05,490 find you, sir. 136 00:15:05,550 --> 00:15:06,550 Pure luck. 137 00:15:06,650 --> 00:15:10,770 If it hadn't been for that boatman letting me off on the North Shore and 138 00:15:10,770 --> 00:15:14,490 trudging through that beastly muck in the middle of the night, then hearing 139 00:15:14,490 --> 00:15:16,130 commotion between you and those men. 140 00:15:20,450 --> 00:15:22,790 One of them at least has taste in clothes. 141 00:15:23,710 --> 00:15:25,230 A very good piece of Scotch wool. 142 00:15:26,510 --> 00:15:27,510 Who were they? 143 00:15:27,810 --> 00:15:28,810 I don't know, sir. 144 00:15:29,190 --> 00:15:31,550 But they had something to do with the murder up at the Bleak Mansion. 145 00:15:32,430 --> 00:15:33,430 Murder? 146 00:15:34,230 --> 00:15:35,650 Well, that means I'm too late. 147 00:15:36,190 --> 00:15:37,190 Too late for what, sir? 148 00:15:38,290 --> 00:15:39,290 For what? 149 00:15:40,150 --> 00:15:43,350 The question is, too late for whom, James, dear boy? 150 00:15:44,390 --> 00:15:48,110 I venture that your victim... His name was Jarvis, sir. He was the butler and 151 00:15:48,110 --> 00:15:51,370 the employer of the late Joseph Bleak. Well, then I venture that Jarvis... 152 00:15:51,820 --> 00:15:53,280 was murdered by blowgun. 153 00:15:55,040 --> 00:15:56,420 Beautiful piece of work. 154 00:15:56,620 --> 00:15:58,420 Very old, very valuable. 155 00:15:58,840 --> 00:15:59,880 You said blowgun? 156 00:16:00,340 --> 00:16:01,340 Yes. 157 00:16:01,920 --> 00:16:07,380 Examine the deceased, and you will probably find a small puncture about one 158 00:16:07,380 --> 00:16:09,000 beneath the right ear. 159 00:16:10,880 --> 00:16:15,820 If a hunter like Sir Nigel Scott makes that kind of a guess, then he knows whom 160 00:16:15,820 --> 00:16:16,519 he's hunting. 161 00:16:16,520 --> 00:16:17,520 Whom, indeed? 162 00:16:18,020 --> 00:16:21,840 You know very well I'm talking about... Dr. Jacob Callender. 163 00:16:23,980 --> 00:16:24,980 Callender's dead. 164 00:16:25,640 --> 00:16:26,780 Reported dead, James. 165 00:16:27,080 --> 00:16:29,200 Assumed to be dead by Scotland Yard. 166 00:16:29,560 --> 00:16:33,080 Who wouldn't know a dead man from a live one without a thermometer or a 167 00:16:33,080 --> 00:16:34,080 stethoscope? 168 00:16:34,420 --> 00:16:36,420 He will not be my undoing. 169 00:16:37,640 --> 00:16:39,840 Callender is supposed to have died, of course. 170 00:16:40,100 --> 00:16:44,580 And yet suddenly in this past year, there erupts a positive spate of major 171 00:16:44,580 --> 00:16:45,900 crimes. All of them perfect. 172 00:16:46,400 --> 00:16:48,960 All of them with the trademark of my very old. 173 00:16:49,340 --> 00:16:50,660 And very familiar friend. 174 00:16:51,620 --> 00:16:54,800 Sir Nigel, you're telling me that Callender isn't dead. 175 00:16:55,520 --> 00:16:57,740 He is very much alive. 176 00:17:00,300 --> 00:17:05,520 When we worked together in London five years ago, no one knew what the man 177 00:17:05,520 --> 00:17:06,339 looked like. 178 00:17:06,339 --> 00:17:11,859 Quite. And he's still faceless to me. A master of disguise and impersonation. 179 00:17:12,160 --> 00:17:15,720 But I can sense, I can feel, I know him by his touch, James. 180 00:17:16,400 --> 00:17:17,780 I know that Dr. 181 00:17:18,040 --> 00:17:21,099 Jacob Callender is on Bleak Island. 182 00:17:22,900 --> 00:17:23,980 Who are you? 183 00:17:24,500 --> 00:17:26,700 This is Sir Nigel Scott, everyone. 184 00:17:27,300 --> 00:17:29,900 He was our empty place at dinner. 185 00:17:31,680 --> 00:17:34,960 I asked him here to rid us of that beast outside. 186 00:17:35,480 --> 00:17:36,640 Celia, don't be ridiculous. 187 00:17:37,080 --> 00:17:39,580 You're that English detective who's been touring America. 188 00:17:40,420 --> 00:17:42,320 Crime knows no boundaries, sir. 189 00:17:42,840 --> 00:17:46,200 We've all read about you in the paper, Sir Nigel. When I heard that he was in 190 00:17:46,200 --> 00:17:52,140 America, I wrote to him. He came here to rid us of that, uh... that thing 191 00:17:52,140 --> 00:17:53,140 howling out there. 192 00:17:53,300 --> 00:17:55,200 You're all in more danger than you realize. 193 00:17:55,620 --> 00:18:00,280 In the meantime, we only have your word that you are Sir Nigel. I can vouch for 194 00:18:00,280 --> 00:18:01,199 the gentleman. 195 00:18:01,200 --> 00:18:03,120 We worked on a case together in London. 196 00:18:03,640 --> 00:18:04,640 Well, thank you, James. 197 00:18:04,940 --> 00:18:06,140 Has the will been read? 198 00:18:06,700 --> 00:18:07,700 No, not yet. 199 00:18:07,920 --> 00:18:09,860 Then I suggest that you proceed immediately. 200 00:18:10,820 --> 00:18:11,880 I'll get my briefcase. 201 00:18:12,700 --> 00:18:13,880 Where is the deceased? 202 00:18:14,360 --> 00:18:15,360 Right this way, sir. 203 00:18:24,260 --> 00:18:26,320 You're right, sir. Nigel, just under the right ear. 204 00:18:30,060 --> 00:18:31,060 Fiorare. 205 00:18:31,360 --> 00:18:33,800 Calendar's favorite. Quick and silent. 206 00:18:35,820 --> 00:18:37,860 The other question is, where did it come from? 207 00:18:38,700 --> 00:18:42,140 By thunder, if someone tries to get at the rest of us... 208 00:18:42,640 --> 00:18:44,220 You'll have to get past me first. 209 00:19:06,320 --> 00:19:07,720 Oh, darling. 210 00:19:08,600 --> 00:19:09,980 It's been so long. 211 00:19:10,460 --> 00:19:11,620 I never heard from... 212 00:19:13,070 --> 00:19:14,930 But I wrote to you every week. 213 00:19:15,130 --> 00:19:16,150 You wrote? 214 00:19:16,370 --> 00:19:17,990 Yes. I wrote. 215 00:19:21,690 --> 00:19:24,610 I bet Aunt Celia tore up all our letters. 216 00:19:26,230 --> 00:19:27,230 Why? 217 00:19:28,670 --> 00:19:31,390 Because she doesn't want me to get too attached to you. 218 00:19:35,810 --> 00:19:39,470 Or maybe it's because she's afraid I'll inherit more than she. 219 00:19:54,600 --> 00:19:56,560 That's it, James. The blowgun. 220 00:19:57,060 --> 00:19:59,620 Observe how small it is, almost like a whistle. 221 00:20:00,160 --> 00:20:04,160 The murderer could have fired the dart seated next to you at the dinner table, 222 00:20:04,260 --> 00:20:05,540 yet never have been detected. 223 00:20:05,900 --> 00:20:08,180 Sir, why would a man like Callender come to Plague Island? 224 00:20:08,420 --> 00:20:11,180 For the same reason as you did, James, dear boy. 225 00:20:12,200 --> 00:20:13,200 What else? 226 00:20:13,600 --> 00:20:18,460 Other than for one of the most priceless treasures in the world, the moon 227 00:20:18,460 --> 00:20:21,460 diamond. A thousand carats of perfection. 228 00:20:22,260 --> 00:20:25,740 A gem so pure... It is said to glow in the night. 229 00:20:26,260 --> 00:20:29,560 It's going to do all its glowing from now on, sir. The National Museum in 230 00:20:29,560 --> 00:20:33,380 Washington. I'm here to see that it doesn't glow anyplace else. Yes, I 231 00:20:33,380 --> 00:20:34,380 that was your mission. 232 00:20:34,680 --> 00:20:38,120 The stone is worthy of Washington's finest agent. 233 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 Well, thank you. 234 00:20:39,500 --> 00:20:42,000 Gentlemen, Mr. Crone is ready. 235 00:20:44,280 --> 00:20:51,120 To my beloved sister Celia and her devoted husband Stephen, I hereby 236 00:20:51,120 --> 00:20:52,120 leave my home. 237 00:20:52,590 --> 00:20:56,110 my island and $200 ,000 cash. 238 00:20:57,730 --> 00:21:04,690 To my talented nephew, Mark Chambers, whom I am sure will one day be a great 239 00:21:04,690 --> 00:21:09,770 artist, I leave my collection of paintings, each a masterpiece. 240 00:21:12,130 --> 00:21:18,870 To my business partner, Ronald McCavity, I do hereby bequeath the one thing 241 00:21:18,870 --> 00:21:20,130 he so richly deserves. 242 00:21:21,520 --> 00:21:22,720 A hell on earth. 243 00:21:24,320 --> 00:21:28,900 He cheated me whenever he could and thought I was too stupid to know it. 244 00:21:28,900 --> 00:21:29,900 a lie! 245 00:21:30,100 --> 00:21:34,560 Jail would not have been enough punishment for him, but now I have my 246 00:21:35,000 --> 00:21:37,980 Enjoy the fires of perdition, Ronald. 247 00:21:42,920 --> 00:21:49,480 To my loving ward, Alicia. 248 00:21:50,140 --> 00:21:57,060 whose sweetness has brought light into my life, I leave $300 ,000 as a 249 00:21:57,060 --> 00:21:59,380 gift to be given her on her wedding day. 250 00:22:03,700 --> 00:22:08,260 Though the National Museum in Washington was informed some time ago of my 251 00:22:08,260 --> 00:22:13,220 bequest, this will serve as official notification to turn over to a properly 252 00:22:13,220 --> 00:22:17,660 designated representative of the government one of my most valued 253 00:22:18,180 --> 00:22:19,540 the priceless... 254 00:22:19,900 --> 00:22:20,900 Moon Diamond. 255 00:22:23,660 --> 00:22:26,500 Well, officially, it's yours now. 256 00:22:27,140 --> 00:22:29,660 But Calendar doesn't believe in anything official. 257 00:22:30,300 --> 00:22:34,700 You will need all the help I can give you to get that stone off Bleak Island. 258 00:22:35,780 --> 00:22:39,220 You can have Calendar. All I want is that stone off Bleak Island. 259 00:22:39,940 --> 00:22:46,720 Fair enough. And now, my final bequest to a woman who endured the anger 260 00:22:46,720 --> 00:22:49,000 and scorn of my family for many years. 261 00:22:49,530 --> 00:22:55,310 Out of her concern and affection for me, despite her great pride, and because I 262 00:22:55,310 --> 00:23:01,850 think she is endowed with the ability to carry on for me, I hereby leave my 60 % 263 00:23:01,850 --> 00:23:06,870 of the Joseph Bleak Company to Miss Helen Merritt. 264 00:23:07,230 --> 00:23:11,350 Well, that's preposterous. He was out of his mind. She isn't even in the family. 265 00:23:11,910 --> 00:23:13,590 I'll contest that will. 266 00:23:14,370 --> 00:23:15,750 I'll take it to court. 267 00:23:16,290 --> 00:23:18,010 That woman had him trapped. 268 00:23:19,180 --> 00:23:20,660 I should have gotten that share. 269 00:23:23,100 --> 00:23:25,000 I'll stop you, Joe Bleak. 270 00:23:25,640 --> 00:23:27,180 You're not going to ruin me. 271 00:23:27,620 --> 00:23:29,820 I'll stop you. You mark my words. 272 00:23:30,060 --> 00:23:31,160 I'll stop you. 273 00:23:58,730 --> 00:24:00,090 yet there isn't a track on the ground. 274 00:24:00,650 --> 00:24:02,990 This wind could have blown away any tracks. 275 00:24:03,490 --> 00:24:05,810 Logic is always reassuring. I hope you're right. 276 00:24:06,430 --> 00:24:08,730 Yes, you have an admirable quality, James. 277 00:24:09,250 --> 00:24:10,290 You never panic. 278 00:24:10,590 --> 00:24:14,110 I want to see the moon diamond and make some very tight security arrangements. 279 00:24:31,850 --> 00:24:34,910 Joseph Blake took some excellent security measures himself. 280 00:24:35,350 --> 00:24:37,930 He called this room his room of treasure. 281 00:24:38,210 --> 00:24:39,530 He was no fool. 282 00:25:11,880 --> 00:25:14,880 hardly for the eyes of mortals, is it, James? 283 00:25:15,900 --> 00:25:18,920 I wonder if the National Museum will appreciate it. 284 00:25:19,580 --> 00:25:22,500 The security men have already been chosen to guard it in Washington. 285 00:25:23,380 --> 00:25:26,400 The calendar will sure try to get it before it reaches them. 286 00:25:28,780 --> 00:25:31,240 It appears there are only two ways in here. 287 00:25:31,460 --> 00:25:32,460 That window. 288 00:25:33,940 --> 00:25:35,060 And the door. 289 00:25:35,900 --> 00:25:40,160 And since Mrs. Rydell claims that this is the only key... 290 00:25:47,340 --> 00:25:48,600 valves and lock me inside. 291 00:26:53,770 --> 00:26:54,770 All right, chap. 292 00:26:54,810 --> 00:26:56,250 That's better. You had me worried. 293 00:26:58,230 --> 00:26:59,730 Someone threw gas in here. 294 00:27:00,050 --> 00:27:02,070 That smacks of Dr. Callender all right. 295 00:27:04,250 --> 00:27:06,230 The moon diamond has gone, James. 296 00:27:06,850 --> 00:27:08,590 Stolen as easily as you please. 297 00:27:09,590 --> 00:27:11,410 Dimming the lights was indeed a ruse. 298 00:27:13,390 --> 00:27:15,370 Must have come in through that window. 299 00:27:37,230 --> 00:27:38,230 They want me dead. 300 00:27:38,730 --> 00:27:40,510 He tried to shoot me. 301 00:27:40,750 --> 00:27:41,750 Who? 302 00:28:10,219 --> 00:28:11,960 You shot at Helen Barrett. 303 00:28:13,180 --> 00:28:14,180 Helen? 304 00:28:14,400 --> 00:28:16,000 She's afraid of you and your wife. 305 00:28:16,720 --> 00:28:18,540 She thinks you're trying to kill her. 306 00:28:19,460 --> 00:28:20,580 That's preposterous. 307 00:28:22,040 --> 00:28:23,280 What was she doing out here? 308 00:28:24,360 --> 00:28:26,160 Why was she down here near the dock? 309 00:28:26,400 --> 00:28:28,200 I'll tell you what I was doing, Stephen. 310 00:28:28,880 --> 00:28:30,460 I was trying to get away from here. 311 00:28:31,060 --> 00:28:33,380 Because I knew you'd do just what you tried to do. 312 00:28:33,920 --> 00:28:35,120 Try to murder me. 313 00:28:36,100 --> 00:28:37,540 She's out of our minds. Am I? 314 00:28:38,110 --> 00:28:40,110 Then why did you make sure I couldn't leave here? 315 00:28:40,330 --> 00:28:41,670 Why is the boat gone? 316 00:28:44,750 --> 00:28:46,810 I took a walk just before dinner. 317 00:28:47,710 --> 00:28:48,890 It was gone then. 318 00:28:49,250 --> 00:28:52,370 That means the boat left before the diamond was stolen. 319 00:28:52,890 --> 00:28:54,950 So the stone is still on the island. 320 00:28:55,710 --> 00:28:58,070 But if one of us didn't take the boat, who did? 321 00:28:59,450 --> 00:29:01,110 Who else is on this island? 322 00:29:01,970 --> 00:29:03,390 This is an outrage. 323 00:29:04,460 --> 00:29:07,920 Just because your diamond is missing, you're accusing us all of being thieves. 324 00:29:08,260 --> 00:29:11,080 In your case, Mr. McCavity, someone else has already done that this evening. 325 00:29:12,040 --> 00:29:13,760 Celia, this is your home. 326 00:29:14,700 --> 00:29:17,200 Are you going to allow this meddler to intimidate us? 327 00:29:17,440 --> 00:29:20,000 Be quiet, Renaud. Mr. West is right and you know it. 328 00:29:20,260 --> 00:29:21,099 Thank you. 329 00:29:21,100 --> 00:29:24,220 I'd like all of you to return to your rooms. Sir Nigel's going to conduct a 330 00:29:24,220 --> 00:29:26,720 search. Ladies and gentlemen, if you please. 331 00:29:31,800 --> 00:29:32,940 Be careful, James. 332 00:30:56,360 --> 00:30:57,360 Sir Nigel? 333 00:30:59,740 --> 00:31:02,320 Oh, you gave me quite a turn for a moment. 334 00:31:07,860 --> 00:31:09,380 He didn't come from the window. 335 00:31:10,040 --> 00:31:13,900 There's broken glass on the outside of the sill, which means it was broken from 336 00:31:13,900 --> 00:31:14,900 the inside. 337 00:31:15,040 --> 00:31:17,100 Well, then there must be another entrance to the room. 338 00:31:17,360 --> 00:31:18,520 It would seem so. 339 00:31:30,160 --> 00:31:31,460 Hardly be what we're looking for. 340 00:31:44,600 --> 00:31:46,980 Ah, that's it, James. 341 00:31:47,420 --> 00:31:49,340 This room is full of surprises. 342 00:31:51,260 --> 00:31:56,460 Fancy Joseph Bleak building a secret entrance to his own treasure room. 343 00:32:41,160 --> 00:32:42,660 Mr. Crone. Who is it? 344 00:32:43,200 --> 00:32:45,920 What brings you down here? 345 00:32:47,120 --> 00:32:50,300 I couldn't sleep. 346 00:32:50,820 --> 00:32:52,780 And tried counting sheep. 347 00:32:53,280 --> 00:32:58,740 And I started counting all the bottles that I knew were down here. 348 00:32:59,560 --> 00:33:05,780 And then one thing led to another, and all that counting made me thirsty. 349 00:33:06,160 --> 00:33:10,340 Mr. Crone, weren't you afraid of the hound or the murderer? 350 00:33:11,959 --> 00:33:15,860 I certainly didn't expect to encounter him down here. 351 00:33:18,000 --> 00:33:22,040 Please don't tell Celia. 352 00:33:25,180 --> 00:33:29,180 You needn't look at me that way because four of those kegs are mine. 353 00:33:30,460 --> 00:33:33,420 Jarvis told me it's Celia's surprise. 354 00:33:36,300 --> 00:33:38,280 Why don't we... 355 00:33:39,440 --> 00:33:43,660 bygones be bygones, and have a little brandy night. 356 00:34:08,969 --> 00:34:09,969 Put it there. 357 00:34:10,230 --> 00:34:14,889 I didn't steal it. If you did, you're undoubtedly our murderer as well. 358 00:34:15,489 --> 00:34:16,489 Oh, no, no. 359 00:34:16,690 --> 00:34:19,730 No, I couldn't kill anybody. 360 00:34:20,630 --> 00:34:26,370 You gentlemen are my jury. I'm pleading my case. Is this the face of a murderer? 361 00:34:28,150 --> 00:34:29,150 Can't be, Callan. 362 00:34:29,889 --> 00:34:33,350 If it is, I've led a lot of wasted years chasing him. 363 00:34:34,210 --> 00:34:35,590 But he could be a Confederate. 364 00:34:38,219 --> 00:34:39,219 Keep an eye on him. 365 00:34:40,320 --> 00:34:43,360 There may be something very interesting in these passages. 366 00:34:45,520 --> 00:34:48,620 There's one thing I can't stand, Mr. Crone. 367 00:34:50,659 --> 00:34:51,760 Incompetence in a criminal. 368 00:35:38,339 --> 00:35:39,339 Oh, Mark. 369 00:35:46,860 --> 00:35:48,400 You shouldn't have come up here, Alicia. 370 00:35:48,660 --> 00:35:51,480 It was the only way we could be alone, and I wanted to see you so much. 371 00:35:51,880 --> 00:35:54,160 I see you keep such a close watch on me. 372 00:35:54,420 --> 00:35:56,300 Soon you'll be an age that no one will be able to imagine. 373 00:35:56,820 --> 00:35:59,400 Then we can go away together. I'll take you off this island. 374 00:36:00,000 --> 00:36:03,500 Then we can go away to Europe, the continent, anywhere. Just say you love 375 00:36:03,540 --> 00:36:05,000 Alicia. Say you love me. I love you. 376 00:36:05,630 --> 00:36:07,050 I do. I love you. 377 00:36:35,670 --> 00:36:36,670 She's good. 378 00:37:32,140 --> 00:37:33,720 Mr. West, we haven't harmed anyone. 379 00:37:34,120 --> 00:37:38,060 Your uncle had a very valuable wine cellar. How come he didn't leave it to 380 00:37:38,060 --> 00:37:39,060 anyone? 381 00:37:39,100 --> 00:37:42,420 I guess he left it to Aunt Celia. 382 00:37:42,720 --> 00:37:43,720 No one else? 383 00:37:44,720 --> 00:37:50,160 Well, it was supposed to be a surprise, but she did set some aside for you, Sir 384 00:37:50,160 --> 00:37:51,220 Nigel, and Mr. 385 00:37:51,420 --> 00:37:53,440 Crone. It was no surprise to Crone. 386 00:37:53,720 --> 00:37:54,720 Oh? 387 00:37:55,020 --> 00:37:59,580 Well, only Jarvis and I selected the cast which would be sent out as gifts. 388 00:37:59,760 --> 00:38:00,760 Jarvis? 389 00:38:14,259 --> 00:38:16,080 I'll meet you back at the house. 390 00:38:16,360 --> 00:38:17,360 Yes, sir. 391 00:40:02,120 --> 00:40:03,120 Thank you. 392 00:40:34,540 --> 00:40:38,320 I suppose I could have run, James, but your legs would be so much stronger. 393 00:40:38,720 --> 00:40:43,500 And really, I couldn't pull myself away from your expertise in dealing with some 394 00:40:43,500 --> 00:40:44,500 of my best men. 395 00:40:44,880 --> 00:40:45,880 Poor chaps. 396 00:40:49,360 --> 00:40:54,200 Just as a matter of curiosity, was it in the wine cellar that you began to have 397 00:40:54,200 --> 00:40:55,200 your doubts about me? 398 00:40:55,400 --> 00:40:57,140 It was a succession of things. 399 00:40:58,100 --> 00:41:02,340 I couldn't help wonder how you knew Jarvis had been hit with that dart under 400 00:41:02,340 --> 00:41:03,340 right ear. 401 00:41:04,140 --> 00:41:05,520 Yes, perhaps that was a mistake. 402 00:41:05,800 --> 00:41:07,180 But Crone was an accident. 403 00:41:07,740 --> 00:41:12,200 I hadn't counted on that idiot breaking into one of the casks which Celia was 404 00:41:12,200 --> 00:41:13,118 giving to me. 405 00:41:13,120 --> 00:41:15,100 The one you had hidden the diamond in. 406 00:41:16,740 --> 00:41:19,900 Sir Nigel, you seem to think this is some kind of a game. 407 00:41:20,680 --> 00:41:21,840 Oh, but it is, James. 408 00:41:22,160 --> 00:41:23,780 Your intellect against mine. 409 00:41:24,020 --> 00:41:26,440 What better game is there for man to enjoy? 410 00:41:27,860 --> 00:41:30,120 There you see, you get no points for Crone. 411 00:41:31,120 --> 00:41:33,240 Now the game comes to an end. 412 00:41:34,410 --> 00:41:36,670 Sir Nigel, why did you start this game? 413 00:41:37,750 --> 00:41:39,650 Calendar is really dead, isn't he? 414 00:41:40,150 --> 00:41:45,010 Dead? Oh, yes, for some time. And when he died, something in me changed. 415 00:41:45,770 --> 00:41:50,330 I hadn't realized what a large part of my life Calendar had become. 416 00:41:50,710 --> 00:41:54,110 He provided all the excitement and challenge of the hunt. 417 00:41:55,390 --> 00:41:56,710 I couldn't do without it. 418 00:41:57,070 --> 00:42:01,570 So you became the hound and the hare, and the moon diamond was just one of 419 00:42:01,570 --> 00:42:02,570 trophies. 420 00:42:02,980 --> 00:42:05,840 Surely you, of all people, must appreciate my plan. 421 00:42:09,180 --> 00:42:11,500 You killed Jarvis because he knew about the wine. 422 00:42:12,520 --> 00:42:17,160 I had planned to take care of the girl later, but I would have felt rather 423 00:42:17,160 --> 00:42:18,160 guilty about her. 424 00:42:18,340 --> 00:42:20,520 But I knew it was just a matter of time. 425 00:42:20,960 --> 00:42:25,220 A trained mind such as yours would have put the pieces together before I had 426 00:42:25,220 --> 00:42:26,220 time to get off the island. 427 00:42:27,320 --> 00:42:31,480 Sometimes murder is a very necessary part of the game. 428 00:42:32,200 --> 00:42:35,080 Let's go back to the mainland, Sir Nigel. I'm still ahead. 429 00:42:35,900 --> 00:42:37,080 Oh, but you're not, James. 430 00:42:38,120 --> 00:42:41,280 A good player always has a few moves left. 431 00:42:49,460 --> 00:42:50,640 Oh, really, James. 432 00:42:51,240 --> 00:42:54,960 You shouldn't have given your gun to those two youngsters. 433 00:43:05,750 --> 00:43:11,550 James, you must believe me. It is with considerable regret that I must dispose 434 00:43:11,550 --> 00:43:12,550 of him. 435 00:43:13,470 --> 00:43:15,930 You were such a noble adversary. 436 00:43:21,910 --> 00:43:24,690 I really believe that hound hates me. 437 00:43:25,250 --> 00:43:28,970 It took so many stern measures to train him to my every command. 438 00:43:29,890 --> 00:43:31,450 So it is your dog. 439 00:43:33,070 --> 00:43:38,030 Imagine my delight when Celia invited me here to rid the island of the very dog 440 00:43:38,030 --> 00:43:39,070 I had brought with me. 441 00:43:40,810 --> 00:43:44,670 And now, my friend, I must leave you. I have the boat on the other side of the 442 00:43:44,670 --> 00:43:45,670 island. 443 00:43:46,330 --> 00:43:51,330 I wish I could say good luck, dear boy, but the rules of the game forbid it. 444 00:43:52,890 --> 00:43:53,990 Goodbye, James. 445 00:45:39,000 --> 00:45:40,260 Thank you. 446 00:47:29,490 --> 00:47:33,830 And as of 3 p .m. March 29th, the moon diamond was officially turned over to 447 00:47:33,830 --> 00:47:34,830 National Museum. 448 00:47:37,870 --> 00:47:41,810 Well, so much for that. Would you care for more wine before dinner? No, this is 449 00:47:41,810 --> 00:47:42,810 fine. 450 00:47:45,650 --> 00:47:49,510 I don't see how a detective like Sir Nagio could do such a thing. 451 00:47:50,030 --> 00:47:51,410 How did you ever see through him? 452 00:47:53,210 --> 00:47:54,210 Well... 453 00:48:00,100 --> 00:48:01,200 Hello. Hello. 454 00:48:01,880 --> 00:48:05,320 Mr. West, I hope you don't mind us dropping in on you. Not at all. 455 00:48:07,420 --> 00:48:11,740 Oh, I'm sorry. This is Nancy Conrad. This is Alicia Crane and Mark Chambers. 456 00:48:11,760 --> 00:48:13,840 Hello. It's Alicia Chambers now. 457 00:48:14,300 --> 00:48:16,040 Oh, we were married two weeks ago. 458 00:48:17,160 --> 00:48:19,160 Congratulations. Why don't you join us in the toast? 459 00:48:19,400 --> 00:48:21,360 We'd like to, but we're late. We're in a rush. 460 00:48:21,600 --> 00:48:23,640 We just stopped by to deliver something to you. 461 00:48:24,060 --> 00:48:27,920 When we were in Washington on our honeymoon, we met a friend of yours, a 462 00:48:28,020 --> 00:48:31,280 Gordon. And when he found out that we were coming back this way, he asked us 463 00:48:31,280 --> 00:48:32,280 deliver this to you. 464 00:48:32,740 --> 00:48:33,740 Thank you. 465 00:48:34,960 --> 00:48:37,300 Thank you very much. Bye. 466 00:48:37,580 --> 00:48:38,580 Bye. 467 00:48:45,960 --> 00:48:47,800 Would you mind reading that for me, please? 468 00:48:54,260 --> 00:48:55,260 To Zim. 469 00:48:55,680 --> 00:48:58,220 You'll be glad to know that things are pretty much... 470 00:48:58,540 --> 00:48:59,960 wrapped up back here. 471 00:49:00,340 --> 00:49:05,020 Don't be too long till... Oh, it won't be too long till I'm on my way. 472 00:49:05,340 --> 00:49:10,280 In the meantime, I know how dull it gets looking at the same old things every 473 00:49:10,280 --> 00:49:13,540 day, so I sent something along to brighten up your day. 474 00:49:13,780 --> 00:49:15,180 See you soon, Artie. 475 00:49:17,360 --> 00:49:20,700 Well, this really is what I've always wanted. 476 00:49:21,140 --> 00:49:23,020 Would you please sit over there on the table? 477 00:49:23,460 --> 00:49:24,460 Thank you. 478 00:49:27,280 --> 00:49:28,800 So that's your friend, Artemis? Mm -hmm. 479 00:49:29,300 --> 00:49:30,300 Kind of cute. 480 00:49:31,880 --> 00:49:32,940 But then so are you. 481 00:50:13,210 --> 00:50:14,210 Thank you. 36593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.