All language subtitles for The Wild Wild West s04e18 Janus
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,680 --> 00:00:18,560
No, Mr. West, he didn't say a word.
2
00:00:19,540 --> 00:00:22,700
Of course, by the time I get to them,
it's usually too late for talk.
3
00:00:23,240 --> 00:00:24,960
Can you get the body ready to go to
Washington?
4
00:00:25,640 --> 00:00:28,120
Washington? Hey, he must have been
mighty important.
5
00:00:28,500 --> 00:00:30,120
Where'd you say I could find that Tory
woman?
6
00:00:31,180 --> 00:00:32,360
Over at the Golden Bird.
7
00:00:33,720 --> 00:00:40,560
If you ask me, a woman like that... I
wonder who he really was.
8
00:00:41,120 --> 00:00:42,120
No.
9
00:00:53,290 --> 00:00:54,290
Wasted life.
10
00:01:26,060 --> 00:01:26,779
even close.
11
00:01:26,780 --> 00:01:29,560
But if you want Tori, she's at the table
back there.
12
00:01:30,380 --> 00:01:33,940
Thank you. Hey, if you need a lender,
look me up.
13
00:01:34,900 --> 00:01:35,980
I'll do that, Linda.
14
00:01:40,420 --> 00:01:41,420
Tori?
15
00:01:42,080 --> 00:01:43,260
You want something, mister?
16
00:01:44,240 --> 00:01:46,080
I just left Brad Dorman at the morgue.
17
00:01:49,000 --> 00:01:50,560
Oh, I thought that would mean something
to you.
18
00:01:51,920 --> 00:01:53,000
What's it to you, anyway?
19
00:01:54,700 --> 00:01:56,720
Well, I thought maybe he may have
mentioned my name.
20
00:01:57,020 --> 00:01:58,280
West. It's James West.
21
00:01:59,700 --> 00:02:00,700
West.
22
00:02:01,060 --> 00:02:02,060
West.
23
00:02:02,860 --> 00:02:03,940
Yes, there was something.
24
00:02:04,580 --> 00:02:05,580
Come here.
25
00:02:11,760 --> 00:02:13,960
He said if anything happened, he would
get this.
26
00:02:15,920 --> 00:02:17,180
He wanted me to have a song?
27
00:02:17,660 --> 00:02:19,820
That's right. He'd been working on it
for quite a while.
28
00:02:20,200 --> 00:02:23,180
I hope it's not how he made his living,
because it's not very good.
29
00:02:23,680 --> 00:02:26,220
But I'll sing it for you. Joe, come here
and play this, will you?
30
00:02:40,820 --> 00:02:44,660
He's hanging around the spoon and tree.
31
00:02:45,180 --> 00:02:46,180
He's hanging...
32
00:04:33,460 --> 00:04:35,960
Mr. Webb, won't you tell me what this is
all about?
33
00:04:36,320 --> 00:04:38,640
May I help you on the stage? At least
tell me this.
34
00:04:39,360 --> 00:04:41,320
Was Brad mixed up in anything illegal?
35
00:04:41,900 --> 00:04:43,180
Is that why he was killed?
36
00:04:43,980 --> 00:04:44,980
I'll tell you one thing.
37
00:04:45,860 --> 00:04:48,340
He was killed by a traitor while serving
his country.
38
00:04:54,760 --> 00:04:55,760
Williams?
39
00:04:56,520 --> 00:04:57,520
Yes, sir?
40
00:04:57,940 --> 00:04:59,780
I don't anticipate any trouble.
41
00:05:00,160 --> 00:05:01,800
But ride with this girl at two, sir.
42
00:05:02,360 --> 00:05:03,560
Yes, sir. Thank you.
43
00:05:08,580 --> 00:05:09,580
Goodbye, Tori.
44
00:05:11,520 --> 00:05:12,000
A
45
00:05:12,000 --> 00:05:19,860
traitor?
46
00:05:20,480 --> 00:05:21,800
In the Secret Service?
47
00:05:24,640 --> 00:05:25,760
We're pretty sure of it.
48
00:05:26,380 --> 00:05:29,080
But what makes you think that there's a
clue in that song?
49
00:05:33,550 --> 00:05:40,230
When one of our best agents goes after a
traitor and is killed, and all he
50
00:05:40,230 --> 00:05:44,990
leaves behind is a song, we can be
pretty sure that there's a clue in it.
51
00:05:47,530 --> 00:05:48,690
Must be Jim. Come on.
52
00:05:58,970 --> 00:06:00,330
Well, how do you do? I'm James West.
53
00:06:00,930 --> 00:06:02,330
Myra Bates, Mr. West. Pleasure.
54
00:06:02,730 --> 00:06:05,650
Meyer works for Colonel Sharp in the
regional office. She's here helping me
55
00:06:05,650 --> 00:06:06,650
gather some information.
56
00:06:06,710 --> 00:06:07,710
Anything on your tests?
57
00:06:08,390 --> 00:06:11,330
Well, we know what kind of ink he used.
We know the grade of paper.
58
00:06:11,550 --> 00:06:13,270
We even know the manufacturer's name.
59
00:06:13,670 --> 00:06:15,110
Evergood and Lehman of Oregon.
60
00:06:15,450 --> 00:06:16,770
It's their number three bond.
61
00:06:17,230 --> 00:06:21,770
We've wired them asking for a list of
local purchasers, but if there's a
62
00:06:21,770 --> 00:06:25,150
in this song, I can't find it. Well,
we're just back where we started.
63
00:06:26,770 --> 00:06:29,190
You think Professor Montague could help
us?
64
00:06:29,450 --> 00:06:30,450
Montague?
65
00:06:30,700 --> 00:06:33,180
Isn't he the big brain at the academy in
Denver?
66
00:06:34,680 --> 00:06:36,860
If anyone can break your code, he'd be
the one.
67
00:06:54,980 --> 00:06:56,460
I caught some of that.
68
00:06:56,880 --> 00:06:58,720
It's the local purchasers of the paper.
69
00:06:59,660 --> 00:07:01,360
Wilson and Son.
70
00:07:02,100 --> 00:07:04,760
Boulder, Colorado.
71
00:07:05,780 --> 00:07:09,280
Wick and Johnson.
72
00:07:11,140 --> 00:07:14,140
Publishers. Denver.
73
00:07:16,020 --> 00:07:19,900
Janus Music Company.
74
00:07:20,820 --> 00:07:24,080
Eden, Colorado.
75
00:07:24,640 --> 00:07:27,700
The Janus Music Company.
76
00:07:34,860 --> 00:07:37,560
Janice is in the ancient Two -Face God.
77
00:07:39,780 --> 00:07:41,120
Of Eden, Colorado.
78
00:07:42,200 --> 00:07:43,200
Eden!
79
00:07:43,360 --> 00:07:44,840
The Garden of Eden!
80
00:07:46,700 --> 00:07:50,320
The Janice Music Company is a likely
place for me to call.
81
00:07:51,400 --> 00:07:54,500
While you're doing that, I'm going to
take this to Montague and see if you can
82
00:07:54,500 --> 00:07:55,560
find something in him.
83
00:07:55,780 --> 00:07:58,300
Give him my best, and if he can't, he's
a better man than I am.
84
00:07:59,100 --> 00:08:00,680
You said that, Jeremy, not I.
85
00:08:05,070 --> 00:08:06,070
Myra, it's been a pleasure.
86
00:08:06,370 --> 00:08:07,370
Bye.
87
00:08:09,690 --> 00:08:12,530
Myra, where's the copy we made of that
song?
88
00:08:13,190 --> 00:08:14,190
It's in the lab car.
89
00:09:06,780 --> 00:09:07,780
Hello.
90
00:09:08,340 --> 00:09:11,420
My name's James West, and I'm here to
see Mr. Montague. My credentials.
91
00:09:19,200 --> 00:09:20,200
Yes, sir, Mr. West.
92
00:09:20,500 --> 00:09:21,500
Straight to that door.
93
00:09:21,640 --> 00:09:22,940
Then the door at the end of the hallway.
94
00:09:23,820 --> 00:09:24,820
I know.
95
00:09:35,850 --> 00:09:36,850
Gentlemen.
96
00:11:10,320 --> 00:11:12,560
I'll learn something from the way in
which you disarmed the assailant with a
97
00:11:12,560 --> 00:11:15,540
knife and then dispatched the man with
the gun. You managed to overcome them
98
00:11:15,540 --> 00:11:19,980
all. Learned your lessons well,
gentlemen. Jim, you seem better than
99
00:11:21,380 --> 00:11:24,180
Another little demonstration for your
students, Mr. Bussing.
100
00:11:25,320 --> 00:11:29,060
Well, they don't often have the
opportunity to observe one of the
101
00:11:29,060 --> 00:11:30,060
trade, so to speak.
102
00:11:30,460 --> 00:11:32,540
Thank you, gentlemen. Remember, early
classes tomorrow.
103
00:11:34,220 --> 00:11:35,500
I hope you'll forgive me, Jim.
104
00:11:35,760 --> 00:11:38,840
When I got your wire saying you were
coming, I couldn't resist dreaming up
105
00:11:38,840 --> 00:11:39,840
little surprise.
106
00:11:39,870 --> 00:11:41,950
Knowing you, sir, I should have expected
it.
107
00:11:42,710 --> 00:11:44,790
But don't you think that was playing a
little too close?
108
00:11:45,750 --> 00:11:46,750
I don't follow you.
109
00:11:46,990 --> 00:11:49,330
Don't you think it's pushing my luck
using real bullets?
110
00:11:49,790 --> 00:11:50,790
Real bullets?
111
00:11:51,250 --> 00:11:52,810
Of course not. They were blanks.
112
00:11:53,430 --> 00:11:54,430
I think not.
113
00:11:56,810 --> 00:11:58,390
Could have rather kneed hole in my coat.
114
00:11:59,790 --> 00:12:00,790
You were hit?
115
00:12:01,370 --> 00:12:03,550
Just nicked me, really. I don't even
need treatment.
116
00:12:04,130 --> 00:12:05,130
How are you, Jim?
117
00:12:05,630 --> 00:12:09,670
Well, I'm fine, Alan. I'm sorry to see
you again under these circumstances, but
118
00:12:09,670 --> 00:12:10,589
how have you been?
119
00:12:10,590 --> 00:12:13,070
Yeah, I've worked my way up to Mr.
Blessing's assistant now.
120
00:12:13,610 --> 00:12:17,770
I don't understand. I... I supervised
the loading of the gun myself.
121
00:12:26,470 --> 00:12:28,010
A little sooner, boy, Alan.
122
00:12:29,790 --> 00:12:32,050
If I were you, sir, I'd check those
blacks again.
123
00:12:37,480 --> 00:12:38,840
I've known Mr. Drummond a long time.
124
00:12:39,440 --> 00:12:41,400
Good man and an old friend.
125
00:12:41,740 --> 00:12:44,680
He told me someone come in with a sheet
of music like this.
126
00:12:45,200 --> 00:12:47,680
And when he did, I was to give him this.
127
00:12:48,980 --> 00:12:50,460
Designed and built the works myself.
128
00:12:51,020 --> 00:12:53,220
Well, anyway, he told me to give it to
you.
129
00:12:53,780 --> 00:12:54,780
That's all I know.
130
00:12:55,540 --> 00:12:59,860
Oh, wouldn't you know the... The store
is closed at this hour of the night.
131
00:13:00,180 --> 00:13:02,280
Stop doing that there. We're closed.
132
00:13:26,000 --> 00:13:27,540
Because after that, it'll be too late.
133
00:13:28,080 --> 00:13:29,100
That's the big date.
134
00:13:30,040 --> 00:13:31,800
I found out who the traitor was.
135
00:13:39,960 --> 00:13:41,700
All right, hand it over.
136
00:13:41,980 --> 00:13:46,140
I just came in here to have my
glockenspiel repaired, and I could come
137
00:13:46,140 --> 00:13:47,119
later.
138
00:13:47,120 --> 00:13:49,020
Really, I could come back later.
139
00:13:54,350 --> 00:13:55,930
The pouch. Give it to me.
140
00:13:56,830 --> 00:13:58,670
You mean this pouch?
141
00:13:59,350 --> 00:14:01,230
That's right. The pouch. Give it to me.
142
00:14:01,910 --> 00:14:03,850
Well, if that's what you want.
143
00:14:04,530 --> 00:14:05,530
All right.
144
00:14:53,290 --> 00:14:54,410
Here are the rest of the files, sir.
145
00:14:54,750 --> 00:14:55,750
Thank you, Thompson.
146
00:14:56,930 --> 00:14:58,070
These are the last, Jim.
147
00:15:01,350 --> 00:15:04,970
The traitor can't be anyone here. Secret
service men are too carefully screened.
148
00:15:05,390 --> 00:15:08,390
Someone substituted a real bullet for a
blank in the training room.
149
00:15:09,190 --> 00:15:12,030
Somewhere in this organization, there's
a man who could destroy the service.
150
00:15:14,690 --> 00:15:17,690
The longer he's free, the more difficult
it's going to be to capture him.
151
00:15:25,550 --> 00:15:27,710
Mr. West in the shop. Thank you. We'll
be right down.
152
00:15:36,630 --> 00:15:38,910
Just right, just right, just right.
153
00:15:40,150 --> 00:15:44,010
Now, if that had been the real gas, you
men would be asleep in seconds.
154
00:15:45,090 --> 00:15:48,610
Yes. Well, perhaps I did get a little
bit too much that time, but anyway.
155
00:15:49,350 --> 00:15:53,870
As for the wine itself, it's delicious.
156
00:15:55,160 --> 00:15:56,139
Absolutely delicious.
157
00:15:56,140 --> 00:15:59,720
A little bit dry, perhaps, but, well,
that's life. Now, I have another old
158
00:15:59,720 --> 00:16:00,720
device here somewhere.
159
00:16:02,560 --> 00:16:04,400
Oh, what's that? Another interruption?
160
00:16:04,920 --> 00:16:08,420
If James Watt had had all these
interruptions, we still wouldn't have
161
00:16:08,420 --> 00:16:09,780
locomotive. Ah, here it is.
162
00:16:14,840 --> 00:16:15,840
Jim!
163
00:16:16,540 --> 00:16:17,540
Jim West.
164
00:16:18,940 --> 00:16:20,280
Yes, sir. It's a pleasure.
165
00:16:21,080 --> 00:16:24,120
Come down to see some of my little toys,
have you? Yes, sir, I have.
166
00:16:24,520 --> 00:16:26,380
I've got some dandies here, all the
latest ones.
167
00:16:27,020 --> 00:16:29,260
Even a fighter like you can use the
latest ones.
168
00:16:39,020 --> 00:16:40,020
Now, look here.
169
00:16:40,140 --> 00:16:41,360
At the base, a little barrel.
170
00:16:42,380 --> 00:16:43,380
And this button?
171
00:16:43,440 --> 00:16:45,660
That's very interesting, sir, but would
you take a look at this, please?
172
00:16:48,400 --> 00:16:49,460
That'll be all for today.
173
00:16:53,939 --> 00:16:55,600
This must be very important, James.
174
00:16:56,660 --> 00:16:58,900
Two -faced stranger in the garden?
175
00:17:01,980 --> 00:17:05,200
Oh, no. I don't think I could do justice
to this.
176
00:17:05,680 --> 00:17:07,339
My voice isn't what it used to be.
177
00:17:08,140 --> 00:17:09,859
Well, that's not exactly what I had in
mind.
178
00:17:10,780 --> 00:17:13,339
The song was given to Mr. West by one of
our agents.
179
00:17:13,819 --> 00:17:15,619
He thinks that there's a code in it
somewhere.
180
00:17:16,140 --> 00:17:17,140
A code?
181
00:17:17,339 --> 00:17:21,060
Oh, excellent, excellent. I'll get right
on to it. A few hours and I'll have it
182
00:17:21,060 --> 00:17:21,769
for you.
183
00:17:21,770 --> 00:17:25,109
We've got a meeting at the Intelligence
Division at the Capitol. We'll be back
184
00:17:25,109 --> 00:17:26,108
as soon as possible.
185
00:17:26,109 --> 00:17:27,109
Good, good, good.
186
00:17:28,470 --> 00:17:29,470
Oh, Jim.
187
00:17:30,590 --> 00:17:33,810
If you get a chance, take a look at my
living room.
188
00:17:35,190 --> 00:17:36,970
That's your living room. I saw it,
didn't I?
189
00:18:34,700 --> 00:18:37,200
I thought the intelligence division
could have been a bit more helpful.
190
00:18:37,560 --> 00:18:39,560
Well, they may come up with something.
It was worth a try.
191
00:18:44,600 --> 00:18:46,560
I'll be glad the day they finish this
construction.
192
00:18:46,840 --> 00:18:47,840
Well, that's progress.
193
00:18:48,080 --> 00:18:52,140
At the rate Denver is growing, it's a
wonder every street in town isn't torn
194
00:19:08,200 --> 00:19:10,080
So that's where they print Uncle Sam's
money.
195
00:19:11,960 --> 00:19:13,020
Novel setup, isn't it?
196
00:19:13,480 --> 00:19:14,860
Something Montague came up with.
197
00:19:15,400 --> 00:19:18,720
Everyone who enters the engraving
section must have his hand stamped with
198
00:19:18,720 --> 00:19:19,679
special ink.
199
00:19:19,680 --> 00:19:21,200
It only shows under that lamp.
200
00:19:21,520 --> 00:19:23,820
No one should enter or leave without
that stamp on.
201
00:19:24,740 --> 00:19:25,740
Thank you.
202
00:19:41,990 --> 00:19:44,750
Mr. Blessing, I thought you were at a
meeting.
203
00:19:45,230 --> 00:19:46,230
So I was.
204
00:19:46,790 --> 00:19:50,050
I brought a message in from Washington.
I put it on your desk.
205
00:19:50,610 --> 00:19:51,610
Thank you, Thompson.
206
00:19:52,350 --> 00:19:53,350
That's all.
207
00:19:53,390 --> 00:19:54,390
Yes, sir.
208
00:20:02,510 --> 00:20:03,510
I'll be right with you.
209
00:20:08,830 --> 00:20:09,930
What the devil?
210
00:20:10,920 --> 00:20:11,920
A problem, sir?
211
00:20:12,280 --> 00:20:13,620
Just an additional hindrance.
212
00:20:13,840 --> 00:20:18,100
Baron Klaus Esterhauser of the Estavian
Army will arrive at the Academy as guest
213
00:20:18,100 --> 00:20:20,460
of Washington on an information exchange
tour.
214
00:20:21,120 --> 00:20:22,580
Please show him every courtesy.
215
00:20:23,160 --> 00:20:24,580
Signed, James Richmond, Colonel.
216
00:20:25,840 --> 00:20:27,100
Fine time for visitors.
217
00:20:28,140 --> 00:20:31,400
Well, that's a front office problem,
sir. Now, if you'll excuse me, I want to
218
00:20:31,400 --> 00:20:33,360
see if Professor Montague's making any
progress.
219
00:20:33,620 --> 00:20:35,840
Do you think it's wise for you to move
around so freely, Jim?
220
00:20:36,240 --> 00:20:39,560
The traitor tried to get you once.
There's a good chance he could try
221
00:20:40,780 --> 00:20:41,800
You'd think so, wouldn't you?
222
00:20:43,380 --> 00:20:44,380
Oh, I see.
223
00:20:45,360 --> 00:20:47,760
Well, you mind if I accompany you part
of the way?
224
00:20:48,280 --> 00:20:49,280
Come on.
225
00:21:01,260 --> 00:21:02,640
Well, here's where I leave you, Jim.
226
00:21:03,280 --> 00:21:06,500
On second thought, you remember
Montague's living room?
227
00:21:07,900 --> 00:21:09,820
Well, this is it. Why don't you come in
for a minute?
228
00:21:10,110 --> 00:21:11,110
Fine.
229
00:21:11,170 --> 00:21:13,430
Now, you all know the problem.
230
00:21:13,730 --> 00:21:15,330
The documents have been stolen.
231
00:21:15,710 --> 00:21:19,750
You must retrieve them and put in their
place the duplicates.
232
00:21:20,470 --> 00:21:25,050
Now, the house is heavily guarded, and
if you are discovered, it means your
233
00:21:25,050 --> 00:21:26,050
death.
234
00:21:26,470 --> 00:21:29,070
Now, gentlemen, I think we're ready for
a little practical application.
235
00:21:30,450 --> 00:21:31,450
Stevens? Sir.
236
00:21:31,870 --> 00:21:35,650
In order to simplify matters, let's
assume that you know that behind that
237
00:21:35,650 --> 00:21:37,670
landscape painting is a safe.
238
00:21:38,510 --> 00:21:40,060
Now... You'll enter from the door.
239
00:21:40,620 --> 00:21:43,000
Remember, time is against you.
240
00:22:17,360 --> 00:22:18,920
We may have to send for more students.
241
00:22:19,780 --> 00:22:20,780
Comments?
242
00:23:02,120 --> 00:23:03,120
That's an improvement.
243
00:23:03,720 --> 00:23:04,780
Really excellent.
244
00:23:05,060 --> 00:23:06,060
You can relax now.
245
00:23:12,780 --> 00:23:13,780
Never forget.
246
00:23:14,340 --> 00:23:15,400
Never relax.
247
00:23:15,900 --> 00:23:17,660
It could be your death warrant.
248
00:23:18,320 --> 00:23:21,140
Exactly so. And very well put.
249
00:23:21,680 --> 00:23:24,780
A lesson you must learn.
250
00:23:25,360 --> 00:23:30,360
It rather puts me in mind of the affair
of the queen's missing necklace.
251
00:23:31,920 --> 00:23:38,700
it seems that she left behind after her,
shall we say, a platonic meeting with
252
00:23:38,700 --> 00:23:40,360
the infamous Baron of Brodny.
253
00:23:40,980 --> 00:23:47,720
Naturally, who should she turn to in her
hour of need? But myself.
254
00:23:49,100 --> 00:23:54,180
You see, in these cases, discretion is
more important than valor.
255
00:23:55,080 --> 00:23:59,480
Well, it was a rather simple matter to
scale the walls.
256
00:24:00,970 --> 00:24:07,890
were disposed of in a moment, and then I
found myself in
257
00:24:07,890 --> 00:24:13,110
the very heart of his castle. Thank you,
Baron, but the men must continue with
258
00:24:13,110 --> 00:24:14,110
their classes.
259
00:24:14,210 --> 00:24:16,030
If you say so, Mr.
260
00:24:16,350 --> 00:24:20,750
Blessing. I would thought that perhaps
through the benefit of my experience.
261
00:24:21,070 --> 00:24:22,610
Perhaps at some later date.
262
00:24:23,350 --> 00:24:25,970
You Americans, always the rush, rush,
rush.
263
00:24:26,810 --> 00:24:29,290
You may now show me to my quarters.
264
00:24:30,700 --> 00:24:34,540
appointment in Denver, and I wish to
change for it.
265
00:24:40,300 --> 00:24:42,500
Bit of a pompous fool, isn't he?
266
00:24:43,300 --> 00:24:44,300
Yes, isn't he?
267
00:24:45,640 --> 00:24:46,640
Is it possible?
268
00:24:48,140 --> 00:24:52,380
No, no, no, no, no. That doesn't do it.
That doesn't do it at all.
269
00:24:53,100 --> 00:24:54,460
But I haven't given up yet.
270
00:24:54,820 --> 00:24:56,800
You've been able to break the music
down, Professor.
271
00:24:57,140 --> 00:24:58,340
The music? Oh.
272
00:24:59,440 --> 00:25:03,600
Da -dum, da -da -dum, da -dum, da -dum.
273
00:25:04,160 --> 00:25:05,160
Catchy little tune.
274
00:25:05,520 --> 00:25:07,080
No, there's nothing in the music.
275
00:25:07,560 --> 00:25:09,320
This is a sticky one.
276
00:25:10,360 --> 00:25:12,540
Dorman was one of the really clever
fellows.
277
00:25:13,300 --> 00:25:15,260
Professor, we don't have much time.
278
00:25:15,980 --> 00:25:17,680
Jim, have you seen this?
279
00:25:17,880 --> 00:25:18,880
Notice his rifle.
280
00:25:19,200 --> 00:25:20,200
Kablam!
281
00:25:20,780 --> 00:25:24,500
Professor, if there is a message in that
song, I must have it now, sir.
282
00:25:25,300 --> 00:25:27,620
Oh, you're right. Absolutely right.
283
00:25:28,040 --> 00:25:29,360
No time to stand around and gossip.
284
00:25:30,120 --> 00:25:36,240
Now, if we start all over again, and we
assign a numerical value to each of the
285
00:25:36,240 --> 00:25:40,400
letters, and then subtract it either
from 26 or from the number of letters in
286
00:25:40,400 --> 00:25:43,900
the title, we may find that there's a
cryptogram within the code.
287
00:25:44,380 --> 00:25:47,940
In which case, it may be a little more
difficult, but it'd be infinitely more
288
00:25:47,940 --> 00:25:48,940
interesting.
289
00:25:49,080 --> 00:25:52,560
Now... Before the 18th, because after
that it'll be too late.
290
00:25:53,100 --> 00:25:54,100
That's the big date.
291
00:25:55,080 --> 00:25:56,860
I've found out who the traitor is.
292
00:25:57,320 --> 00:25:58,279
The traitor is.
293
00:25:58,280 --> 00:25:59,280
The traitor is.
294
00:25:59,480 --> 00:26:00,480
The traitor is.
295
00:26:02,300 --> 00:26:05,120
That's it. The rest of it was shattered
when I escaped.
296
00:26:09,140 --> 00:26:10,400
The 18th.
297
00:26:12,600 --> 00:26:17,120
Why the 18th? I don't know. I checked
all the information that I could find.
298
00:26:17,240 --> 00:26:19,360
Nothing out of the ordinary is
happening.
299
00:26:19,800 --> 00:26:24,100
No big gold shipments. No big meetings.
Nothing.
300
00:26:25,740 --> 00:26:27,780
Well, whatever's going to happen, it's
going to happen tomorrow.
301
00:26:28,440 --> 00:26:29,440
Any word from Montague?
302
00:26:37,400 --> 00:26:38,400
Come in.
303
00:26:41,300 --> 00:26:42,300
Mr. West?
304
00:26:42,500 --> 00:26:45,740
I'm James West. I have a message for you
from Mr. Blessing. Oh, thank you very
305
00:26:45,740 --> 00:26:46,740
much. Yes, sir.
306
00:26:55,470 --> 00:26:56,470
So?
307
00:26:57,190 --> 00:27:00,810
Jim, meet me at my office. I have
important information on the trader
308
00:27:01,850 --> 00:27:03,570
I'd better get back to the academy. You
coming?
309
00:27:04,170 --> 00:27:07,150
The good Baron is supposed to be
visiting friends, so I won't be missed.
310
00:27:07,670 --> 00:27:09,470
I want to play around with this some
more.
311
00:27:10,350 --> 00:27:11,350
Check with you later.
312
00:27:47,020 --> 00:27:53,420
The spoon and trees hanging around
impatiently.
313
00:28:37,400 --> 00:28:38,400
Thank you.
314
00:28:56,380 --> 00:28:57,380
Okay, Mr. West.
315
00:29:19,790 --> 00:29:20,790
It's a blessing.
316
00:30:07,520 --> 00:30:08,520
Mr. Blessing.
317
00:30:59,790 --> 00:31:00,870
It's called the living room.
318
00:31:01,250 --> 00:31:03,370
But tonight it may be the dying room.
319
00:31:03,970 --> 00:31:07,150
There are no chalk bullets, no talcum
explosions.
320
00:31:07,790 --> 00:31:10,370
Your next false step will be your last.
321
00:35:21,609 --> 00:35:25,270
I certainly didn't send you that note.
322
00:35:26,910 --> 00:35:29,930
I realize that, but what are you doing
to find out who did, sir?
323
00:35:31,790 --> 00:35:32,790
That's good enough for now.
324
00:35:38,910 --> 00:35:40,790
Our handwriting experts are checking it
out.
325
00:35:41,470 --> 00:35:42,870
How long do you think that's going to
take?
326
00:35:43,330 --> 00:35:47,770
Less time, I hope, than it takes to eat
in one of your ghastly restaurants.
327
00:35:48,830 --> 00:35:51,170
The experience was unbearable.
328
00:35:52,170 --> 00:35:55,150
And if I may offer a word of advice, Mr.
329
00:35:55,390 --> 00:35:59,310
Blessing, I think that you ought to keep
your office a trifle neater.
330
00:35:59,930 --> 00:36:03,670
After all, you never know when visitors
will come by. But I have not had the
331
00:36:03,670 --> 00:36:04,950
pleasure of meeting this gentleman.
332
00:36:06,030 --> 00:36:09,010
This is James West, Baron Klaus
Esterhauser. How do you do?
333
00:36:09,850 --> 00:36:12,110
And now, if you will excuse me, Baron,
I'm quite busy.
334
00:36:12,750 --> 00:36:15,710
Then I will not ask you to share a
bottle with me.
335
00:36:16,370 --> 00:36:17,730
Mr. West, perhaps you?
336
00:36:18,080 --> 00:36:19,080
By all means.
337
00:36:19,140 --> 00:36:23,680
Well, I have in my quarters a bottle of
rare Stavian wine. I think that you will
338
00:36:23,680 --> 00:36:24,900
find it quite interesting.
339
00:36:28,860 --> 00:36:33,600
Mr. Plessy, while we are gone, perhaps
you can do something about this office.
340
00:36:38,620 --> 00:36:40,360
Is that some of your handiwork?
341
00:36:40,620 --> 00:36:42,960
What about this wine that I'm going to
find? It's so interesting.
342
00:37:02,410 --> 00:37:04,290
You never know who might come looking.
343
00:37:09,370 --> 00:37:10,370
Listen.
344
00:37:17,870 --> 00:37:18,870
So?
345
00:37:19,650 --> 00:37:21,010
Now listen to it this way.
346
00:37:30,690 --> 00:37:31,690
Morse code.
347
00:37:38,860 --> 00:37:39,880
I mean, now we know what they're after.
348
00:37:40,120 --> 00:37:43,360
The Bureau of Engraving on the 18th, but
we still don't know who.
349
00:37:43,640 --> 00:37:47,160
We don't know why the 18th, and what's
more important, we don't know how.
350
00:37:48,220 --> 00:37:51,660
There's no place to go for
reinforcements. We don't know who we can
351
00:37:51,660 --> 00:37:52,578
own academy.
352
00:37:52,580 --> 00:37:55,280
And there's no chance to bring anybody
else in by then.
353
00:37:56,660 --> 00:37:58,600
Or rather, I should say by now.
354
00:37:59,120 --> 00:38:00,120
It's after midnight.
355
00:38:00,720 --> 00:38:02,100
It's already the 18th.
356
00:38:14,310 --> 00:38:15,310
18th.
357
00:38:15,630 --> 00:38:18,070
It's been right in front of both of us
all the time.
358
00:38:23,830 --> 00:38:26,550
And by the 19th, there won't be any way
to get into the sewers.
359
00:38:44,980 --> 00:38:45,980
Absolutely impossible.
360
00:38:46,820 --> 00:38:49,180
I tell you, I have no authority to allow
it.
361
00:38:49,400 --> 00:38:51,540
But my dear blessing, I insist.
362
00:38:51,860 --> 00:38:56,320
My people are most interested in the
functions of your Bureau of Engraving.
363
00:38:56,620 --> 00:38:57,620
Baron.
364
00:38:58,720 --> 00:39:01,300
I was instructed to give you free reign.
365
00:39:02,380 --> 00:39:04,680
But I have no authority to allow this.
366
00:39:15,120 --> 00:39:16,120
And Grant himself.
367
00:39:16,500 --> 00:39:18,440
Then you'll recognize the signature.
368
00:39:19,860 --> 00:39:23,060
It gives me entree into all the federal
facilities.
369
00:39:24,100 --> 00:39:27,320
Now, if there's nothing else, I should
like to get started.
370
00:39:28,700 --> 00:39:30,620
Well, Thompson here will have to
accompany you.
371
00:39:31,960 --> 00:39:33,260
That I must insist upon.
372
00:39:33,520 --> 00:39:34,720
Of course, of course.
373
00:39:35,200 --> 00:39:36,500
Come along, then, Thompson.
374
00:40:11,980 --> 00:40:12,980
Your left hand.
375
00:40:15,760 --> 00:40:16,760
Your left hand.
376
00:41:15,980 --> 00:41:19,660
I was told that the Bureau operated
around the clock.
377
00:41:19,940 --> 00:41:21,940
No, it's pretty quiet here at night.
378
00:41:22,800 --> 00:41:23,800
I see.
379
00:42:01,870 --> 00:42:03,210
I would like to see this room.
380
00:42:38,060 --> 00:42:39,100
Good evening, gentlemen.
381
00:42:59,560 --> 00:43:00,560
Get them outside.
382
00:43:43,340 --> 00:43:44,340
We've got a few more hours.
383
00:44:28,840 --> 00:44:29,840
This is an arrest.
384
00:44:31,020 --> 00:44:32,780
Move to the back of the room. Get your
hands in the air.
385
00:44:33,600 --> 00:44:34,600
Up! Up!
386
00:44:35,980 --> 00:44:39,160
West, I'm in a position where you cannot
shoot me.
387
00:44:39,540 --> 00:44:41,880
And I have a gun trained on Baron
Esterhauser.
388
00:44:43,760 --> 00:44:48,360
If you care nothing for your own life,
consider how difficult his death would
389
00:44:48,360 --> 00:44:49,680
to explain to General Grant.
390
00:44:56,800 --> 00:44:57,800
Drop it.
391
00:45:12,200 --> 00:45:14,160
I didn't think even you would get this
far.
392
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
Get back to work.
393
00:45:19,700 --> 00:45:20,700
Just silence?
394
00:45:21,760 --> 00:45:24,380
No curiosity? No marvel at my plans?
395
00:45:26,660 --> 00:45:30,320
I'm glad you recovered from your bullet
wound, Alan. You know, that was genius.
396
00:45:31,180 --> 00:45:32,180
Real bullet.
397
00:45:32,820 --> 00:45:34,140
A little blood on the sleeve.
398
00:45:34,520 --> 00:45:37,760
It took you off the suspect list, but
just for a while.
399
00:45:38,820 --> 00:45:39,820
Is that all?
400
00:45:40,300 --> 00:45:41,300
No other questions?
401
00:45:42,600 --> 00:45:43,900
I've got one question, Alan.
402
00:45:44,800 --> 00:45:45,800
What's that?
403
00:45:46,080 --> 00:45:47,080
Why?
404
00:45:48,600 --> 00:45:50,560
It would never occur to you, would it,
Jim?
405
00:45:50,820 --> 00:45:52,700
No, everything just seemed to come your
way.
406
00:45:53,500 --> 00:45:55,460
You have no idea what I've been through.
407
00:45:56,740 --> 00:46:00,940
After many years of being just an
instructor, I finally worked my way up
408
00:46:00,940 --> 00:46:02,240
becoming Blessing's assistant.
409
00:46:03,120 --> 00:46:07,000
A desk job, a life, a $2 raise every
year.
410
00:46:07,780 --> 00:46:10,260
Just a couple of hundred feet away all
that money.
411
00:46:11,210 --> 00:46:13,070
I never ever stopped thinking about it.
412
00:46:13,990 --> 00:46:16,130
And I finally worked out a way to get
it.
413
00:46:16,770 --> 00:46:21,030
And I was just rounding up my crew when
that fool Dorman stumbled upon us in
414
00:46:21,030 --> 00:46:24,350
Jackson Bend. So naturally, I had to get
rid of him, didn't I?
415
00:46:25,710 --> 00:46:29,190
You know, the funny thing is, it's all
so simple.
416
00:46:30,130 --> 00:46:33,330
We just print up all this perfectly
legitimate money tonight.
417
00:46:33,970 --> 00:46:35,650
And then we turn the counters back.
418
00:46:36,670 --> 00:46:39,410
Tomorrow, they print up the same number
of bills.
419
00:46:40,100 --> 00:46:43,140
Only who's to prove which is the real
money, huh?
420
00:46:43,580 --> 00:46:47,380
You see, no one will ever know that
there are two bills for every number.
421
00:46:48,240 --> 00:46:49,700
Look how smooth it went, huh?
422
00:46:50,500 --> 00:46:51,500
Faultlessly.
423
00:46:51,820 --> 00:46:56,000
Tell me, you're the brilliant field
agent. How would you have accomplished
424
00:46:56,060 --> 00:46:57,060
huh?
425
00:46:58,360 --> 00:46:59,520
I could think of a way.
426
00:47:00,160 --> 00:47:01,160
What's that?
427
00:47:02,260 --> 00:47:05,040
Everyone that goes into the Bureau has
to have their hand stamped.
428
00:47:05,560 --> 00:47:09,440
Now, it just might be possible to inject
a drug onto the hand.
429
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
While being stamped.
430
00:47:11,600 --> 00:47:15,960
And while everyone's unconscious, you
and your men come in through the sewers.
431
00:47:16,460 --> 00:47:17,820
It's called caridine.
432
00:47:18,580 --> 00:47:21,660
It works deep into the skin. It takes
effect very quickly.
433
00:47:22,360 --> 00:47:25,480
And once the effect wears off, no one is
any worse for the wear.
434
00:47:26,520 --> 00:47:29,780
Well, all good things must come to an
end.
435
00:47:30,600 --> 00:47:35,300
And as much as it pains me, I think that
I'll sleep much better tonight if I
436
00:47:35,300 --> 00:47:36,560
know that you're out of the way.
437
00:48:35,120 --> 00:48:36,340
Printing $100 bills.
438
00:48:37,120 --> 00:48:39,660
Jeremy, there's one thing. You did go
through the main entrance, didn't you?
439
00:48:40,700 --> 00:48:41,960
Well, you had to be stamped, right?
440
00:48:43,940 --> 00:48:44,940
Watch out.
441
00:48:45,320 --> 00:48:49,800
I meant to compliment you, Jim. Your
theory about the hand -stamped drugging
442
00:48:49,800 --> 00:48:52,700
right. I happen to have the same thought
myself.
443
00:48:54,100 --> 00:48:54,520
So...
444
00:48:54,520 --> 00:49:01,520
This kept
445
00:49:01,520 --> 00:49:02,520
the drug from me.
446
00:49:06,570 --> 00:49:08,410
We ought to do something about all this
money.
447
00:49:09,490 --> 00:49:12,370
Well, it's all illegal, so it's going to
have to be burned.
448
00:49:13,010 --> 00:49:14,650
I was afraid you'd say that.
449
00:49:15,530 --> 00:49:17,510
Oh, do you want a smoke?
450
00:49:18,710 --> 00:49:19,710
Thanks.
451
00:49:31,430 --> 00:49:32,970
You know what you got, Jim?
452
00:49:33,750 --> 00:49:34,750
Style.
453
00:49:35,650 --> 00:49:36,650
Real.
454
00:49:37,420 --> 00:49:38,420
Style.
33134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.