All language subtitles for The Wild Wild West s04e17 Sabatini Death
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,960 --> 00:00:32,159
That's Johnny Sabatini.
2
00:00:33,420 --> 00:00:38,960
Now you're going to tell me that you're
the Mr. X that has vital information for
3
00:00:38,960 --> 00:00:42,280
me. I'm not usually so dramatic, Mr.
West.
4
00:00:44,120 --> 00:00:48,480
But it did serve to get you down here.
5
00:00:49,960 --> 00:00:52,520
Well, what does the king of the rackets
want with me?
6
00:00:53,240 --> 00:00:55,920
I want to have a private little talk
with you, West.
7
00:00:56,240 --> 00:00:59,140
Private little talk, Sabatini style?
8
00:01:12,460 --> 00:01:13,460
Now we're alone.
9
00:01:15,240 --> 00:01:17,440
Now I can tell you why I got you here.
10
00:01:19,760 --> 00:01:21,360
Because I need your help.
11
00:01:25,160 --> 00:01:27,680
Say the teeny what makes you think I'm
going to help you.
12
00:01:29,420 --> 00:01:30,540
I'll think of a reason.
13
00:01:38,520 --> 00:01:40,100
Because you see, Mr. West.
14
00:01:41,710 --> 00:01:42,710
I'm dying.
15
00:03:01,270 --> 00:03:02,390
Brandy, Miss the West.
16
00:03:03,130 --> 00:03:04,190
France is best.
17
00:03:11,510 --> 00:03:14,210
So why should I come to you for help,
eh?
18
00:03:15,190 --> 00:03:16,190
That's easy.
19
00:03:17,010 --> 00:03:20,970
You scratch my back, and I'll scratch
your back.
20
00:03:21,210 --> 00:03:26,250
My back isn't itching, Sabatini. I think
maybe you could develop an itch.
21
00:03:26,990 --> 00:03:30,210
For Harry Borman, maybe.
22
00:03:32,460 --> 00:03:34,400
All right, Sabatini, you know I want
Borman.
23
00:03:35,300 --> 00:03:39,420
Are you telling me you can arrange it?
Let's start with what I want from you,
24
00:03:39,480 --> 00:03:40,480
okay?
25
00:03:41,840 --> 00:03:42,840
Clarence the box.
26
00:03:53,900 --> 00:03:58,860
There's someone's name and address on
this piece of paper whose life could be
27
00:03:58,860 --> 00:04:00,680
danger when I bow out.
28
00:04:01,550 --> 00:04:02,550
A woman.
29
00:04:03,970 --> 00:04:07,210
You were always pretty good at living in
the empty spaces.
30
00:04:07,670 --> 00:04:10,010
And you want me to protect her against
who?
31
00:04:10,250 --> 00:04:11,950
Let me tell it my way.
32
00:04:15,230 --> 00:04:16,890
To begin with...
33
00:04:16,890 --> 00:04:23,510
Clarice,
34
00:04:23,530 --> 00:04:26,950
what good is brandy without a cigar?
35
00:04:38,120 --> 00:04:39,220
Now, Clarence, beat it.
36
00:04:43,560 --> 00:04:49,000
To begin with, I'd like you to go to a
place called Calliope.
37
00:04:49,860 --> 00:04:50,860
Calliope, Missouri?
38
00:04:51,840 --> 00:04:53,500
I thought maybe you heard of it.
39
00:04:54,520 --> 00:05:00,440
You look up a man in Calliope named
Swanson, and you give him this key.
40
00:05:01,620 --> 00:05:05,240
He gives you back, let's say, a gift.
41
00:05:06,820 --> 00:05:08,500
Sabatini. Why me?
42
00:05:08,800 --> 00:05:10,660
Why not one of your own boys?
43
00:05:10,920 --> 00:05:14,800
West, you and I have been on opposite
sides of the fence a long time.
44
00:05:15,500 --> 00:05:22,340
But you're the only one I can trust.
That's more than I can say for most of
45
00:05:22,340 --> 00:05:23,700
my associates and friends.
46
00:05:25,100 --> 00:05:28,400
All right, 17. How does Borman figure
into this?
47
00:05:28,820 --> 00:05:30,960
He's going to try to stop you.
48
00:05:31,480 --> 00:05:33,280
And that's how I find him.
49
00:05:33,480 --> 00:05:35,020
That's the only way.
50
00:05:35,920 --> 00:05:36,920
Now, the woman.
51
00:05:38,670 --> 00:05:42,110
She knows me as a Mr. Caroline. I'd like
it kept that way.
52
00:05:43,310 --> 00:05:47,570
This key, there's more to it than just
giving it to Swanson.
53
00:05:48,550 --> 00:05:51,890
You'll find... The
54
00:05:51,890 --> 00:05:55,610
key.
55
00:05:57,830 --> 00:05:58,830
Swanson.
56
00:06:00,570 --> 00:06:03,310
The Madonna statue.
57
00:06:04,150 --> 00:06:06,510
Look at the... Look...
58
00:06:46,830 --> 00:06:47,729
We're right, Jim.
59
00:06:47,730 --> 00:06:48,810
Sure enough, it's poisoned.
60
00:06:49,210 --> 00:06:51,510
But there's enough curare in there to
kill a moose.
61
00:06:52,570 --> 00:06:53,750
But you know, I can't understand.
62
00:06:54,350 --> 00:06:56,690
Who'd want to murder a man who was
already so near death?
63
00:06:57,110 --> 00:07:00,530
For openers, what about someone who
doesn't want Jim to go to Calliope to
64
00:07:00,530 --> 00:07:01,530
up that gift?
65
00:07:03,090 --> 00:07:04,090
Calliope, Missouri.
66
00:07:05,210 --> 00:07:09,830
Where a half a million dollars of Army
payroll was stolen and never recovered.
67
00:07:10,330 --> 00:07:11,810
And we're a finance officer.
68
00:07:12,460 --> 00:07:15,780
Captain Nolan, who engineered the
operation, was murdered for cheating on
69
00:07:15,780 --> 00:07:16,780
own gang.
70
00:07:17,140 --> 00:07:21,040
Rumor has it that the loot is still
stashed away somewhere in Kauai, right?
71
00:07:21,880 --> 00:07:22,880
Right.
72
00:07:23,220 --> 00:07:24,600
Half a million dollars.
73
00:07:25,240 --> 00:07:27,660
That's quite a gift to just hand over to
your lady friend.
74
00:07:28,260 --> 00:07:30,340
If that's what Sabatini's gift is.
75
00:07:30,880 --> 00:07:32,220
Yes. If.
76
00:07:33,500 --> 00:07:37,180
And we won't know anything about that
until you meet the late Mr.
77
00:07:37,400 --> 00:07:38,580
Sabatini's light of love, will we?
78
00:07:39,190 --> 00:07:43,090
Sir, if you don't mind, I'd like to go
directly to Calliope and see what
79
00:07:43,090 --> 00:07:44,090
has to say.
80
00:07:45,670 --> 00:07:46,670
All right.
81
00:07:48,790 --> 00:07:52,690
Ned, you've been complaining for a long
time how dull life is in the chemical
82
00:07:52,690 --> 00:07:56,250
section. How would you like to interview
the young lady for us?
83
00:07:57,010 --> 00:07:57,849
Why, sure.
84
00:07:57,850 --> 00:07:58,850
Why not?
85
00:07:58,930 --> 00:08:02,090
You know, Jim, I keep thinking, we don't
really know what this Borman looks
86
00:08:02,090 --> 00:08:04,250
like, except that he had a leg injury.
87
00:08:05,479 --> 00:08:08,920
Second, we've only got Sabatini's word
for it that Borman will show up in this
88
00:08:08,920 --> 00:08:09,920
at all.
89
00:08:10,580 --> 00:08:11,539
It's true.
90
00:08:11,540 --> 00:08:14,400
For some strange reason, sir, I think he
was telling the truth.
91
00:08:15,120 --> 00:08:16,120
All right.
92
00:08:16,700 --> 00:08:18,940
Anything that might lead us to Borman is
a chance worth taking.
93
00:08:19,880 --> 00:08:21,280
I'm on my way to Kulapi, sir.
94
00:08:22,840 --> 00:08:23,840
Bon voyage, Jim.
95
00:08:24,660 --> 00:08:27,900
I'll drop by and see Sabatini's little
lady while you're gone. I'll report to
96
00:08:27,900 --> 00:08:28,900
you there.
97
00:08:40,920 --> 00:08:41,940
Yes, come in.
98
00:08:43,140 --> 00:08:45,000
Keep a sharp eye out here, Wallace.
99
00:08:53,180 --> 00:08:54,180
Oh, I'm sorry.
100
00:08:54,460 --> 00:08:59,220
My name is Ned Brown. I'm looking for a
woman named Sylvia, but I... I'm Sylvia,
101
00:08:59,220 --> 00:09:00,220
Mr. Brown.
102
00:09:00,760 --> 00:09:02,060
Oh, I'm afraid not.
103
00:09:02,280 --> 00:09:07,400
You see, the Sylvia that I know, well,
she knows Mr. Caroline, and he asked me
104
00:09:07,400 --> 00:09:08,640
to come over... You're from Mr.
Caroline.
105
00:09:09,550 --> 00:09:12,730
I knew there was something special about
today. I felt it the first thing I woke
106
00:09:12,730 --> 00:09:15,930
up this morning. I'm sorry.
107
00:09:17,010 --> 00:09:18,250
I'm forgetting my manners.
108
00:09:19,010 --> 00:09:20,170
Will you have a cup of tea?
109
00:09:20,790 --> 00:09:21,790
Tea?
110
00:09:22,130 --> 00:09:24,790
Oh, but yes, of course. That's just what
I need.
111
00:09:27,690 --> 00:09:28,990
How long have you, uh...
112
00:09:40,650 --> 00:09:42,250
How long have you known Mr. Caroline?
113
00:09:43,810 --> 00:09:44,810
Always.
114
00:09:45,350 --> 00:09:50,890
My first happy memory is of him in the
way he... I'm sorry, I really am
115
00:09:50,890 --> 00:09:51,890
forgetting my manners.
116
00:09:52,310 --> 00:09:53,490
How is Mr. Caroline?
117
00:09:54,330 --> 00:09:57,870
I knew the last time I spoke to him, he
wasn't feeling very well.
118
00:10:06,890 --> 00:10:08,390
He was everything that was...
119
00:10:11,750 --> 00:10:12,950
thoughtful and generous.
120
00:10:14,890 --> 00:10:19,950
It wasn't that he just provided for me
or gave me this lovely house to live in.
121
00:10:21,470 --> 00:10:25,230
It was knowing that he cared for me as
no one else ever did.
122
00:10:27,370 --> 00:10:29,390
Even in death he cared for you, Sylvia.
123
00:10:31,130 --> 00:10:34,030
There is a very special gift he left for
you.
124
00:11:04,520 --> 00:11:06,060
You look a mighty lost stranger.
125
00:11:06,620 --> 00:11:08,360
No, this journey's end.
126
00:11:08,980 --> 00:11:09,980
That so?
127
00:11:10,280 --> 00:11:14,760
Not many folk arrive in Calliope saying
things like that. But it happens to be
128
00:11:14,760 --> 00:11:15,840
the way I feel, too.
129
00:11:16,620 --> 00:11:18,920
Is this town always so lively?
130
00:11:20,520 --> 00:11:24,360
Like I said, there ain't many folk left
in Calliope.
131
00:11:24,960 --> 00:11:27,660
But they're quiet, peace -loving folk.
132
00:11:28,700 --> 00:11:30,760
Something or someone you looking for in
particular?
133
00:11:31,080 --> 00:11:32,720
I'm looking for a man named Swanson.
134
00:11:33,480 --> 00:11:36,020
You'll find him at the edge of town.
135
00:11:36,940 --> 00:11:38,580
That little brick building.
136
00:11:39,560 --> 00:11:40,560
Thank you, Sheriff.
137
00:12:18,760 --> 00:12:24,860
Though your heart be heavy in your hour
of trial, it is not the end, for she has
138
00:12:24,860 --> 00:12:29,980
gone on ahead and lovingly waits you
around the bend.
139
00:12:34,260 --> 00:12:35,260
She?
140
00:12:37,740 --> 00:12:39,700
He or she, as the case may be.
141
00:12:40,680 --> 00:12:44,300
It's my way of comforting the bereaved
who pass through the portals of the
142
00:12:44,300 --> 00:12:45,700
Fabian Swanson establishment.
143
00:12:46,570 --> 00:12:50,650
Now, Mr. Swanson, the reason... Yes, I
know, dear sir. I know, dear sir. And
144
00:12:50,650 --> 00:12:56,750
believe me, providing only the finest,
can you be comforted for him or her,
145
00:12:56,890 --> 00:12:58,650
as the case may be.
146
00:12:59,030 --> 00:13:02,490
Mr. Swanson... Will you just caress that
quilted duvet he cut?
147
00:13:03,090 --> 00:13:05,350
Feel the straight grain, the Oregon
hickory.
148
00:13:05,890 --> 00:13:09,470
And grasp, if you will, these genuine
simulated bronze handles.
149
00:13:10,470 --> 00:13:12,770
Sometimes, I tell you, I feel I could
crawl in...
150
00:13:18,800 --> 00:13:20,440
That's a very interesting key.
151
00:13:21,600 --> 00:13:22,660
Where did you get it?
152
00:13:22,860 --> 00:13:23,860
You tell me.
153
00:13:25,760 --> 00:13:26,760
Sabatini?
154
00:13:27,680 --> 00:13:28,960
I give you this key.
155
00:13:29,900 --> 00:13:31,380
You tell me where to find it.
156
00:13:32,500 --> 00:13:34,260
Notice the Oregon shell.
157
00:13:34,540 --> 00:13:38,140
Still ain't getting rid of that old pine
casket here, Mr. Swanson?
158
00:13:39,320 --> 00:13:43,940
Pine? It's the finest Oregon hickory and
the highest quality duvety.
159
00:13:44,860 --> 00:13:46,860
I'm just spoofing you a little bit, Mr.
Swanson.
160
00:13:47,600 --> 00:13:50,520
I just dropped by to make certain you
were able to find your way.
161
00:13:51,820 --> 00:13:54,140
Oh, no problem at all, thanks to you,
Sheriff.
162
00:13:54,360 --> 00:13:56,260
Well, that's what a sheriff is for,
ain't he?
163
00:13:56,740 --> 00:13:59,860
To help out folks and to keep law and
order.
164
00:14:00,340 --> 00:14:04,520
Now, you take your time, sir, and think
about which one of these you want.
165
00:14:05,220 --> 00:14:06,640
Here are the figures.
166
00:14:12,300 --> 00:14:13,640
Oh, thank you, Mr. Swanson.
167
00:14:14,120 --> 00:14:15,120
Funny, ain't it?
168
00:14:15,130 --> 00:14:19,010
Hardly enough live people here, let
alone bodies, to keep old Swanson
169
00:14:19,010 --> 00:14:20,010
going.
170
00:14:20,090 --> 00:14:24,270
Except for those misguided folks who
come here searching for Mr. Nolan's
171
00:14:24,270 --> 00:14:26,950
treasure, which any fool knows is just a
heap of talk.
172
00:14:28,050 --> 00:14:29,050
Right, friend?
173
00:14:29,490 --> 00:14:31,430
I wouldn't know anything about that,
Sheriff.
174
00:14:32,910 --> 00:14:35,150
About time to put on the feed bag, Mr.
Swanson.
175
00:14:35,630 --> 00:14:37,090
What say we head for the hotel?
176
00:14:37,970 --> 00:14:38,970
Some dinner?
177
00:14:39,750 --> 00:14:43,050
Oh, no, thank you, Sheriff. I've had a
long ride. I think I'll freshen up and
178
00:14:43,050 --> 00:14:44,050
change clothes.
179
00:15:02,980 --> 00:15:03,980
Yes, come in.
180
00:15:06,720 --> 00:15:07,720
It's Clarence.
181
00:15:09,020 --> 00:15:13,100
Did I do wrong dropping by like this?
No, no, Clarence. It's good of you to
182
00:15:13,100 --> 00:15:13,759
on me.
183
00:15:13,760 --> 00:15:17,120
Well, now that Mr. Caroline is gone, I
just wanted to come by and see that you
184
00:15:17,120 --> 00:15:18,120
were all right.
185
00:15:18,480 --> 00:15:19,500
Clarence, you're very kind.
186
00:15:19,900 --> 00:15:23,120
Well, I can't forget when Mr.
187
00:15:23,340 --> 00:15:24,460
Caroline was taken badly.
188
00:15:25,400 --> 00:15:29,360
No matter how painful it was, all he
could talk about was the gift that he
189
00:15:29,360 --> 00:15:30,360
wanted you to have.
190
00:15:30,819 --> 00:15:32,580
That's what's been troubling me,
Clarence.
191
00:15:33,260 --> 00:15:35,840
He's given me so much already. Is there
something I've forgotten?
192
00:15:37,000 --> 00:15:39,620
You still remember nothing of your early
life?
193
00:15:40,440 --> 00:15:42,500
Nothing before the age of six or seven.
194
00:15:43,680 --> 00:15:47,800
My memories start here in this house
with Mr. Caroline so kindly taking care
195
00:15:47,800 --> 00:15:52,380
me. Well, things will be happier when
you receive the gift that Mr. Caroline
196
00:15:52,380 --> 00:15:54,380
wanted you to have from Calliope.
197
00:15:56,140 --> 00:15:57,140
Calliope?
198
00:15:59,720 --> 00:16:00,780
I've heard that name before.
199
00:16:02,500 --> 00:16:03,660
Well, go on, my dear.
200
00:16:05,380 --> 00:16:08,760
I'm sorry. I saw something in my mind,
but it's gone now.
201
00:16:11,120 --> 00:16:12,560
Clarence, do you know where Calliope is?
202
00:16:13,060 --> 00:16:15,280
Oh, yes, it's downriver, not very far.
203
00:16:16,440 --> 00:16:17,560
Would you take me there?
204
00:16:18,260 --> 00:16:22,260
I'd take you to Calliope. Well, of
course I could, but don't you... I have
205
00:16:22,260 --> 00:16:23,500
feeling it's very important.
206
00:16:23,940 --> 00:16:25,600
It could bring things back to me.
207
00:16:26,880 --> 00:16:27,920
Please, Clarence.
208
00:16:28,780 --> 00:16:32,020
Well, of course if that's what you want,
I'll take you there
209
00:17:01,640 --> 00:17:06,839
There was them two brothers who came
into town a couple years back to find
210
00:17:06,839 --> 00:17:08,220
Captain Nolan's hidden treasure.
211
00:17:08,700 --> 00:17:12,740
What was their names? You remember Mr.
Farnsworth? They bought enough supplies
212
00:17:12,740 --> 00:17:14,319
in your store for ten men.
213
00:17:14,839 --> 00:17:19,579
Kill them, I think. Yeah, that's right.
I never saw two fellas more bound and
214
00:17:19,579 --> 00:17:22,359
determined to find a hidden fortune
somewhere here.
215
00:17:24,540 --> 00:17:26,859
But they just disappeared right into
thin air.
216
00:17:27,099 --> 00:17:28,099
You know...
217
00:17:28,369 --> 00:17:31,810
Calliope has a lot more to offer than a
lot of half -baked rumors about
218
00:17:31,810 --> 00:17:32,810
treasure.
219
00:17:33,070 --> 00:17:37,150
Actually, we've got a mighty fine little
town here, Mr... Oh, yes, sir.
220
00:17:37,550 --> 00:17:40,190
Yes, there are quite a few attractive
things about this town.
221
00:17:40,510 --> 00:17:43,170
And of course, it don't show too much
right now.
222
00:17:43,570 --> 00:17:46,910
Not more than ten people drift into the
town limits in a month.
223
00:17:47,170 --> 00:17:48,750
Yes, but you mark my words.
224
00:17:49,310 --> 00:17:53,590
One of these days, Calliope is going to
be known as the jewel of the Midwest.
225
00:17:54,290 --> 00:17:58,390
Why, when I was in Denver last year, I
saw plans drawn up to... to bring the
226
00:17:58,390 --> 00:17:59,970
railroad through here on its way to St.
Louis.
227
00:18:00,770 --> 00:18:01,770
Don't you worry, Stidley.
228
00:18:02,190 --> 00:18:04,350
Your hotel's going to be full of
customers once again.
229
00:18:04,730 --> 00:18:05,950
You don't have to tell me.
230
00:18:06,250 --> 00:18:10,170
I got rooms upstairs I ain't even so
much as opened a door to for longer than
231
00:18:10,170 --> 00:18:11,170
can remember.
232
00:18:12,710 --> 00:18:16,330
Sheriff, I declare it's a positive
disgrace how dusty the streets of
233
00:18:16,330 --> 00:18:19,470
have become. Now, you promised me on
your honor you would have them watered
234
00:18:19,470 --> 00:18:21,870
so a person didn't come close to
suffocate, and every time she... Oh!
235
00:18:26,540 --> 00:18:29,040
I didn't realize we had a guest.
236
00:18:29,500 --> 00:18:30,980
Miss Nolan, this here is Mr. West.
237
00:18:31,220 --> 00:18:32,700
He's got business in our town.
238
00:18:33,900 --> 00:18:38,780
I declare it's been eons since we had
visitors in our little town.
239
00:18:39,940 --> 00:18:42,960
And a lot longer than that since we had
one so good looking.
240
00:18:43,960 --> 00:18:44,960
Thank you.
241
00:18:50,460 --> 00:18:52,620
You know, Mr. West, it's things like
tea.
242
00:18:54,760 --> 00:18:58,880
Now, little gatherings here every
evening to share a common repast that
243
00:18:58,880 --> 00:19:02,140
the spirits of we few who still call
Calliope our home.
244
00:19:03,040 --> 00:19:05,780
Of course, this was once a magnificent
town.
245
00:19:06,580 --> 00:19:07,880
Dancing, excitement.
246
00:19:09,420 --> 00:19:14,360
Oh, my, people used to come from miles
around just to... Just to see where your
247
00:19:14,360 --> 00:19:18,400
brother lifted a neat half million
dollars from the United States Army.
248
00:19:21,060 --> 00:19:22,060
Sheriff.
249
00:19:22,830 --> 00:19:25,350
I get the impression that remark was
uncalled for.
250
00:19:30,090 --> 00:19:32,710
Are you putting me down, Mr. West?
251
00:19:33,690 --> 00:19:34,690
Yeah.
252
00:19:38,090 --> 00:19:43,810
Well, enjoyable as it is, I have to get
back to my duties, sad though they may
253
00:19:43,810 --> 00:19:44,810
be.
254
00:19:45,010 --> 00:19:48,750
You got to tend to that land office
business you're doing, Mr. Swanson.
255
00:19:49,450 --> 00:19:51,930
The devil finds work for idle hands.
256
00:19:55,920 --> 00:19:56,920
always say.
257
00:19:57,580 --> 00:19:59,280
Evening, Miss Melanie.
258
00:20:12,200 --> 00:20:13,660
He's a dear man.
259
00:20:14,620 --> 00:20:19,460
But with that unfortunate smell of
formaldehyde forever about him.
260
00:20:21,820 --> 00:20:23,340
Well, if you'll excuse me.
261
00:20:25,200 --> 00:20:26,960
You leaving so sudden, Mr. West?
262
00:20:27,320 --> 00:20:30,820
We usually sit and have a few friendly
whiskeys after dinner, Mr. West.
263
00:20:31,580 --> 00:20:34,440
Oh, I hate to miss it, but I do have a
horse to bed down.
264
00:20:34,760 --> 00:20:35,760
Gentlemen,
265
00:20:36,060 --> 00:20:37,060
ma 'am.
266
00:20:40,540 --> 00:20:41,620
Oh, Mr. West!
267
00:20:45,480 --> 00:20:49,940
I am embarrassed to confess this, but my
harness traces don't feel quite right,
268
00:20:49,980 --> 00:20:52,200
and I was wondering, would you be so
kind?
269
00:20:52,620 --> 00:20:53,620
Be a pleasure.
270
00:20:54,080 --> 00:20:57,460
Mr. West, you really make a lady feel
like a lady.
271
00:21:03,640 --> 00:21:04,800
I must say, Mr.
272
00:21:05,000 --> 00:21:08,580
West, there are a few folks in this town
who could stand a few brush -up lessons
273
00:21:08,580 --> 00:21:10,040
in manners and gentility.
274
00:21:12,500 --> 00:21:13,500
Well,
275
00:21:17,080 --> 00:21:18,600
everything seems to be all right, ma
'am.
276
00:21:18,800 --> 00:21:20,820
Mr. West, I've been thinking.
277
00:21:21,500 --> 00:21:25,780
You must come visit me at my home, San
Susi. It's just around the rise, right
278
00:21:25,780 --> 00:21:26,780
outside of town.
279
00:21:26,800 --> 00:21:27,900
I'd like to do that, ma 'am.
280
00:21:28,160 --> 00:21:31,820
Years back, you know, on Sunday
afternoon, people used to just pour in
281
00:21:31,820 --> 00:21:35,400
over the county just to be at San Susi's
garden parties.
282
00:21:35,800 --> 00:21:37,740
I'd be honored, ma 'am. Good night. Good
night.
283
00:23:28,030 --> 00:23:29,890
Thank you.
284
00:23:57,360 --> 00:23:58,360
Who are you after?
285
00:23:59,300 --> 00:24:00,320
Whoever he is, he's gone.
286
00:24:00,740 --> 00:24:01,980
There might be another two in the alley.
287
00:24:05,440 --> 00:24:06,780
Well, there were two bodies here, Ned.
288
00:24:17,780 --> 00:24:18,780
Ned?
289
00:24:19,860 --> 00:24:21,020
There goes our main lead.
290
00:24:22,300 --> 00:24:24,200
He's now a customer of his own
establishment.
291
00:24:25,040 --> 00:24:26,040
Swanson's dead?
292
00:24:27,050 --> 00:24:28,210
A small matter of murder.
293
00:24:28,690 --> 00:24:30,730
And before he could tell me what the key
opens.
294
00:24:31,850 --> 00:24:33,750
Well, that leaves us with Sabatini's
girlfriend.
295
00:24:34,830 --> 00:24:38,590
She's not what we expected, Jim. She's a
lovely young girl of 18. And she's
296
00:24:38,590 --> 00:24:39,590
blind.
297
00:24:41,490 --> 00:24:43,770
Well, what about the Madonna statue?
298
00:24:44,690 --> 00:24:47,590
It would seem the logical place to look
for a Madonna would be in a church.
299
00:24:49,230 --> 00:24:51,590
The local church burned down years ago.
300
00:24:53,250 --> 00:24:54,530
Which would leave the cemetery.
301
00:24:54,850 --> 00:24:55,870
Might be on a headstone.
302
00:24:56,430 --> 00:24:57,830
Why don't you try the cemetery?
303
00:24:58,610 --> 00:25:00,390
I'm going to take a ride out to the
Nolan home.
304
00:25:01,010 --> 00:25:03,410
Mrs. Nolan should know quite a bit about
this old town.
305
00:25:03,670 --> 00:25:08,950
I thought
306
00:25:08,950 --> 00:25:13,370
I heard a ruckus going on here.
307
00:25:14,670 --> 00:25:17,530
Who are you, if you don't mind my
asking?
308
00:25:18,570 --> 00:25:19,570
Not at all.
309
00:25:19,710 --> 00:25:20,930
My name is Tobias.
310
00:25:21,150 --> 00:25:22,170
You don't say.
311
00:25:22,510 --> 00:25:24,310
On the contrary, I do say, sir.
312
00:25:24,920 --> 00:25:27,080
Good evening to you, sir, and Sheriff.
313
00:25:27,560 --> 00:25:28,560
Good evening.
314
00:25:30,940 --> 00:25:32,300
What's his business here?
315
00:25:33,200 --> 00:25:34,500
It's your town, Sheriff.
316
00:25:35,060 --> 00:25:37,640
Did you finish your business with Mr.
Swanson?
317
00:25:38,740 --> 00:25:39,940
It's finished for me.
318
00:25:41,260 --> 00:25:43,060
What exactly does that mean?
319
00:25:44,380 --> 00:25:45,380
He's dead.
320
00:27:40,720 --> 00:27:41,720
Hello?
321
00:28:27,760 --> 00:28:28,760
Now it's the furniture.
322
00:28:29,140 --> 00:28:30,240
It's this house.
323
00:28:30,860 --> 00:28:32,380
It has a special smell.
324
00:28:33,240 --> 00:28:37,080
It brings back scattered memories, but
nothing makes sense.
325
00:28:38,520 --> 00:28:42,740
But it's as if this lovely warm old
chair were somehow a dear friend.
326
00:28:43,380 --> 00:28:46,720
Well, Sylvia, tell me about the chair.
327
00:28:48,000 --> 00:28:50,540
Does it bring back any particular
memories?
328
00:28:51,480 --> 00:28:52,480
Something.
329
00:28:54,000 --> 00:28:56,120
I'm sure I've been in this very room
before.
330
00:29:01,900 --> 00:29:03,560
Well, Sylvia, my dear, go on.
331
00:29:03,780 --> 00:29:06,760
There's a room. I remember a room in the
other wing.
332
00:29:08,360 --> 00:29:09,720
Something frightens me.
333
00:29:12,320 --> 00:29:15,140
Oh, why, Mr. West, what are you doing
here?
334
00:29:15,440 --> 00:29:19,880
Clarence, what are you doing here with
this young lady whom I assume is Sylvia?
335
00:29:20,440 --> 00:29:23,160
Mr. West, you're Mr. Brown's associate.
336
00:29:24,040 --> 00:29:25,120
That's right, Sylvia.
337
00:29:25,680 --> 00:29:27,860
Clarence, what are you doing here?
338
00:29:28,160 --> 00:29:29,560
Oh, well, I...
339
00:29:30,400 --> 00:29:35,000
Like you, Mr. West, I'm merely trying to
help her to find the present that Mr.
340
00:29:35,180 --> 00:29:36,580
Caroline wanted her to have.
341
00:29:37,600 --> 00:29:43,200
The name Calliope sparked something in
her mind, and she insisted on coming to
342
00:29:43,200 --> 00:29:44,860
the town and to this house.
343
00:29:46,940 --> 00:29:49,040
Well, she's on her way back to St. Louis
now.
344
00:29:50,660 --> 00:29:51,660
Back?
345
00:29:52,060 --> 00:29:53,060
No.
346
00:29:53,500 --> 00:29:54,780
Oh, I think so, sir.
347
00:29:55,300 --> 00:29:58,900
I promised Mr. Caroline that I would
protect Sylvia, and I don't believe that
348
00:29:58,900 --> 00:29:59,900
Sylvia's safe here.
349
00:30:04,590 --> 00:30:05,590
Back to St. Louis.
350
00:31:10,760 --> 00:31:15,640
of you to respond to my invitation and
so quickly. I am honored. Won't you...
351
00:31:15,640 --> 00:31:20,800
Sylvia?
352
00:31:22,560 --> 00:31:24,300
What happened?
353
00:32:06,100 --> 00:32:07,100
Hello, pussycat.
354
00:32:08,880 --> 00:32:12,240
By any chance, you haven't seen the
statue of a Madonna around here, have
355
00:32:12,980 --> 00:32:14,540
No, I'm sure you haven't.
356
00:33:16,140 --> 00:33:17,140
Thank you.
357
00:34:21,520 --> 00:34:22,520
Done.
358
00:35:17,830 --> 00:35:19,390
You sure he's in here?
359
00:35:19,850 --> 00:35:21,250
I thought I saw a shadow.
360
00:35:57,930 --> 00:36:01,430
I'm just sorry. My goodness, I don't
know what came over me.
361
00:36:02,010 --> 00:36:04,570
Well, I do know what came over me. It
was such a shock.
362
00:36:06,090 --> 00:36:10,350
It's Sylvia, my brother Captain Nolan's
little daughter.
363
00:36:10,750 --> 00:36:12,610
All these years I thought you were dead.
364
00:36:14,190 --> 00:36:16,290
You don't remember me, though, do you,
darling?
365
00:36:18,070 --> 00:36:19,390
I'm your Auntie Melanie.
366
00:36:21,350 --> 00:36:23,210
Oh, I'm sorry, I don't.
367
00:36:24,390 --> 00:36:27,230
So many things seem to be coming back to
me, but it's...
368
00:36:27,560 --> 00:36:31,040
All so confusing and... frightening.
369
00:36:31,400 --> 00:36:33,140
Oh, now, now, now, now, don't you worry.
370
00:36:33,480 --> 00:36:35,040
Don't you worry about a thing.
371
00:36:36,320 --> 00:36:39,260
Oh, you were such a dear, delightful
little girl.
372
00:36:39,580 --> 00:36:45,060
And all the fun we used to have, packing
picnic baskets, and those times that
373
00:36:45,060 --> 00:36:48,680
you used to stand up there with your
eyes as wide as saucers, watching me
374
00:36:48,680 --> 00:36:50,200
up for some dance or something.
375
00:36:50,700 --> 00:36:53,460
Oh, the lovely times we had here. The
whole country.
376
00:36:54,260 --> 00:36:55,260
Everybody'd come.
377
00:36:55,320 --> 00:36:56,920
Well, it made you think she was dead.
378
00:37:07,370 --> 00:37:11,930
I thought at least you'd remember that,
darling. I mean...
379
00:37:11,930 --> 00:37:16,610
Your mother was killed in the fire.
380
00:37:17,410 --> 00:37:18,410
The fire.
381
00:37:19,830 --> 00:37:21,150
That's what frightened me.
382
00:37:22,290 --> 00:37:23,410
And something else.
383
00:37:23,650 --> 00:37:25,710
A man's voice, angry and brutal.
384
00:37:26,410 --> 00:37:28,390
My mother and me, we're running to the
church.
385
00:37:29,110 --> 00:37:32,290
He's there, he's pushing in the door,
demanding to know where some hidden
386
00:37:32,290 --> 00:37:33,290
is.
387
00:37:33,350 --> 00:37:34,350
Stolen money.
388
00:37:35,850 --> 00:37:38,570
Oh, please go on, Sylvia. He thinks we
know something.
389
00:37:39,030 --> 00:37:41,150
He says he's been cheated out of his
share.
390
00:37:42,070 --> 00:37:44,550
Yes, I remember now. It's the fire.
391
00:37:45,310 --> 00:37:46,910
He burned down the church.
392
00:37:47,430 --> 00:37:50,210
I feel the heat and the flames and my
mother's screaming.
393
00:37:50,550 --> 00:37:54,550
This man that you were so afraid of, do
you remember what he looked like or what
394
00:37:54,550 --> 00:37:55,550
his name was?
395
00:37:55,750 --> 00:37:59,710
Nothing. Except he dragged his foot.
396
00:38:01,090 --> 00:38:02,530
Oh, it's clear to me now.
397
00:38:02,830 --> 00:38:06,580
I remember that... The awful scraping
noise he made when he dragged his foot.
398
00:38:08,240 --> 00:38:09,740
He dragged his foot.
399
00:38:12,100 --> 00:38:13,100
Harriet Borman.
400
00:38:16,560 --> 00:38:18,100
Please don't let her out of your sight.
401
00:38:29,900 --> 00:38:31,300
Mr. West is right.
402
00:38:31,660 --> 00:38:33,120
I remember that name.
403
00:38:33,690 --> 00:38:35,870
The man who dragged his foot, it was
Harry Bowman.
404
00:38:38,630 --> 00:38:39,630
Was it Charles?
405
00:38:49,010 --> 00:38:52,870
Jim, Captain Nolan and Johnny Sabatini
are one and the same.
406
00:38:53,250 --> 00:38:55,670
There's a crest of his face on the crypt
in the mausoleum.
407
00:38:57,410 --> 00:38:59,930
Harry Bowman was the one who was after
the money?
408
00:39:01,470 --> 00:39:02,670
Is that what you mean?
409
00:39:17,690 --> 00:39:20,750
It's dark, so it must be night.
410
00:39:22,810 --> 00:39:24,330
I can see my mother now.
411
00:39:24,850 --> 00:39:26,830
There used to be a picture of us in this
room.
412
00:39:28,350 --> 00:39:31,590
I'm asking her to play the harpsichord
for me before she puts me to bed.
413
00:39:34,370 --> 00:39:35,370
She's frightened.
414
00:39:38,290 --> 00:39:39,290
Mother's frightened.
415
00:39:44,750 --> 00:39:46,350
What frightened her, darling?
416
00:39:50,110 --> 00:39:51,390
Borman. She's crying.
417
00:39:52,670 --> 00:39:53,990
I can hear his voice.
418
00:39:55,850 --> 00:39:56,910
It's about the money.
419
00:39:59,170 --> 00:40:00,410
He's threatening us.
420
00:40:03,690 --> 00:40:04,690
We're running upstairs.
421
00:40:07,170 --> 00:40:08,570
To hide in this room.
422
00:40:10,190 --> 00:40:11,950
Go on, child, about the money.
423
00:40:12,910 --> 00:40:14,310
Did you know where it was?
424
00:40:15,630 --> 00:40:16,630
I can't think.
425
00:40:17,670 --> 00:40:21,870
All I remember is somehow we escaped
through the yard to the church.
426
00:40:23,650 --> 00:40:25,110
I hear my mother screaming.
427
00:40:26,230 --> 00:40:30,870
I'm running through the night and the
weeds and the branches hurt.
428
00:40:31,190 --> 00:40:34,710
Keep talking, child. It'll do you good.
Why'd you go to the church?
429
00:40:38,850 --> 00:40:39,850
I'm frightened.
430
00:40:40,770 --> 00:40:41,810
Try, child.
431
00:40:42,730 --> 00:40:44,990
What was there? What was hidden there?
432
00:40:45,510 --> 00:40:46,650
The money, maybe?
433
00:40:47,470 --> 00:40:48,470
I don't know.
434
00:40:48,990 --> 00:40:51,590
All I remember is that dragging foot
following.
435
00:40:53,990 --> 00:40:58,030
But first, a passage of some kind.
436
00:41:56,840 --> 00:41:57,840
Sylvia!
437
00:43:12,780 --> 00:43:15,780
Harry Borman. He's after me. It's Harry
Borman. Come on. I know where you can be
438
00:43:15,780 --> 00:43:16,780
safe.
439
00:43:34,740 --> 00:43:37,240
Mr. West, where are we?
440
00:43:38,540 --> 00:43:39,940
We're in the Nolan mausoleum.
441
00:43:41,740 --> 00:43:42,740
The mausoleum.
442
00:43:45,080 --> 00:43:46,960
Yes, of course, the mausoleum.
443
00:43:50,140 --> 00:43:51,520
Think back, Sylvia.
444
00:43:52,640 --> 00:43:54,600
Has there ever been a statue in here?
445
00:43:55,540 --> 00:43:56,540
A Madonna.
446
00:43:58,440 --> 00:43:59,440
Madonna where?
447
00:44:01,180 --> 00:44:06,600
There's a tall man with gray hair. He's
telling me about the Madonna statue.
448
00:44:07,920 --> 00:44:09,180
He's showing me.
449
00:44:10,350 --> 00:44:11,390
What does it look like?
450
00:44:12,450 --> 00:44:14,250
Madonna, can't you see it?
451
00:44:30,590 --> 00:44:32,530
The statue, it was right here.
452
00:44:46,730 --> 00:44:47,730
What was that?
453
00:44:56,770 --> 00:44:58,710
Thanks for finding it for me, Mr. West.
454
00:45:05,990 --> 00:45:06,990
Harry Borman.
455
00:45:07,990 --> 00:45:09,550
Quite right. Harry Borman.
456
00:45:10,410 --> 00:45:11,650
Harry, I want to see it.
457
00:45:12,670 --> 00:45:13,670
Now.
458
00:45:14,530 --> 00:45:15,530
Laura Samples.
459
00:45:16,120 --> 00:45:17,900
My dear good friend.
460
00:45:18,640 --> 00:45:21,820
Efficient, dependable, but somewhat
greedy.
461
00:45:23,420 --> 00:45:25,580
Now would you kindly get away from that
crypt?
462
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
that, Mr. West?
463
00:45:54,020 --> 00:45:56,960
And don't you make no funny move,
neither.
464
00:45:57,260 --> 00:45:59,640
So the whole town's not except for
Swanson.
465
00:45:59,940 --> 00:46:02,180
Think of it as a corporation, Mr. West.
466
00:46:03,720 --> 00:46:09,080
And before we take care of you, I want
you and Captain Nolan's lovely little
467
00:46:09,080 --> 00:46:11,360
daughter to share in my happiness.
468
00:46:12,500 --> 00:46:14,680
Joe, Carson, give me a hand.
469
00:46:55,950 --> 00:46:56,950
That's right, Foreman.
470
00:46:57,550 --> 00:47:00,190
You didn't find it before, and you won't
find it now.
471
00:47:30,730 --> 00:47:32,010
Watch your step, little lady.
472
00:47:33,790 --> 00:47:34,790
Underfoot.
473
00:47:54,270 --> 00:47:55,670
For Sylvia.
474
00:48:01,770 --> 00:48:03,030
Would you read it to me, please?
475
00:48:03,710 --> 00:48:04,710
Yes, certainly.
476
00:48:13,530 --> 00:48:19,470
To all whom it may concern, here before
God,
477
00:48:19,690 --> 00:48:26,510
let it be known the attached document
hereby entitles Miss Sylvia Nolan
478
00:48:26,510 --> 00:48:30,650
to her rightful heritage as owner of all
Nolan properties.
479
00:48:31,280 --> 00:48:37,340
in and about Calliope, Missouri,
including the Nolan home and the
480
00:48:37,340 --> 00:48:41,940
acreage on file with the territorial
governor's office east and south of the
481
00:48:41,940 --> 00:48:48,640
town, as indicated on the documents, by
orders of Captain Aylmer
482
00:48:48,640 --> 00:48:49,640
E. Nolan.
483
00:48:50,980 --> 00:48:53,080
Well, this is what he wanted her to
have, Jim.
484
00:49:06,860 --> 00:49:07,860
Well, that's it, Annette.
485
00:49:08,060 --> 00:49:09,060
That's it, Jim.
486
00:49:09,420 --> 00:49:13,240
I pulled your chestnuts out of the fire
for you, covered myself with a little
487
00:49:13,240 --> 00:49:18,660
glory, and rescued a little lady from a
fate worse than, well... By the way, how
488
00:49:18,660 --> 00:49:19,419
is Sylvia?
489
00:49:19,420 --> 00:49:21,820
Oh, she's fine now, thanks to Sabatini's
gift.
490
00:49:22,720 --> 00:49:24,240
Back to Washington, Annette?
491
00:49:24,700 --> 00:49:26,880
Nope. I'm off on a well -deserved
vacation.
492
00:49:27,800 --> 00:49:29,220
London, Paris, or Rome?
493
00:49:30,080 --> 00:49:33,340
I'm going to make a big dream come true.
And you know what my big dream is?
494
00:49:33,840 --> 00:49:36,040
I'm going to spend a vacation all
alone...
495
00:49:37,960 --> 00:49:38,960
On a desert island.
496
00:49:41,860 --> 00:49:43,860
Jim, see you. Good luck.
36199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.