All language subtitles for The Wild Wild West s04e16 Winged Terror 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,950 --> 00:00:47,410
A campaign to sow fear and suspicion
among the people of this country and of
2
00:00:47,410 --> 00:00:48,410
Mexico.
3
00:00:48,670 --> 00:00:52,150
Jim, Ambassador Ramirez is going to be
in Nogales Day after tomorrow.
4
00:00:52,410 --> 00:00:57,110
Now, I want you or Frank, both of you,
to be there to meet him.
5
00:00:58,270 --> 00:00:59,870
Now, the colonel here will be there,
too.
6
00:01:00,570 --> 00:01:02,830
I want you to give him all the
information that we've got.
7
00:01:03,230 --> 00:01:07,650
I want you to assure him of our complete
cooperation with the Mexican government
8
00:01:07,650 --> 00:01:09,490
in combating this terrible threat.
9
00:01:19,720 --> 00:01:20,720
Mayor Sneed.
10
00:01:22,780 --> 00:01:23,780
Your Honor.
11
00:01:26,760 --> 00:01:28,360
Mayor Sneed.
12
00:01:29,880 --> 00:01:32,700
What? You may stop now.
13
00:01:33,720 --> 00:01:34,720
Oh.
14
00:01:36,360 --> 00:01:38,620
About those glasses I promised you.
15
00:01:39,440 --> 00:01:41,160
Oh, yes. My free glasses.
16
00:01:45,280 --> 00:01:46,320
Oh, not now.
17
00:01:47,920 --> 00:01:51,540
But I think you will find an occasion to
use them.
18
00:02:02,400 --> 00:02:04,780
I'm going to kill you, Mr. West.
19
00:02:07,760 --> 00:02:08,759
Now, Frank.
20
00:02:12,920 --> 00:02:14,280
Frank, put that gun down.
21
00:02:15,080 --> 00:02:16,320
Who is Frank?
22
00:02:17,230 --> 00:02:18,410
Why do you call me that?
23
00:02:18,870 --> 00:02:20,250
My name is Sneak.
24
00:02:21,370 --> 00:02:25,150
Raven, Mr. West, is an organization
composed of scientists like myself.
25
00:02:25,750 --> 00:02:32,290
Men possessed of learning and talents
undreamed of by lesser mortals, shall we
26
00:02:32,290 --> 00:02:33,290
say.
27
00:02:33,470 --> 00:02:38,210
Men dedicated to freeing the world from
the ignorant masses of their vain and
28
00:02:38,210 --> 00:02:39,690
small -minded leaders.
29
00:02:41,690 --> 00:02:44,810
You've been brought here for one
purpose, to carry a message to President
30
00:02:45,900 --> 00:02:50,040
You will tell President Grant there is
no defense against Raven.
31
00:02:51,300 --> 00:02:54,840
Tell him we demand unconditional
surrender.
32
00:02:56,300 --> 00:02:57,420
They must have.
33
00:02:58,440 --> 00:03:01,920
They must have conditioned me just like
they did you and all the others.
34
00:03:03,880 --> 00:03:05,700
I'm a walking time bomb.
35
00:03:25,960 --> 00:03:30,080
These piñatas must have worked by some
kind of preset trigger mechanism.
36
00:03:30,720 --> 00:03:32,040
We'll never know for sure.
37
00:03:36,720 --> 00:03:38,900
Why don't you go see Ramirez in New
Gales?
38
00:03:39,900 --> 00:03:43,400
Raven's headquarters is somewhere here
in San Pablo or close by, and I'm going
39
00:03:43,400 --> 00:03:44,400
to find it.
40
00:03:44,600 --> 00:03:47,100
Frank, you've got a long ride ahead of
you. You don't want to keep the
41
00:03:47,100 --> 00:03:48,100
ambassador waiting.
42
00:03:48,660 --> 00:03:49,700
Why don't you get it on?
43
00:03:50,860 --> 00:03:51,860
Okay, Jim.
44
00:03:52,180 --> 00:03:53,820
Good luck. Good luck to you, Frank.
45
00:03:56,910 --> 00:03:57,910
Hey, Frank.
46
00:03:58,090 --> 00:03:59,090
Yeah?
47
00:03:59,530 --> 00:04:02,350
Why don't you keep Ramirez with you
until I get there?
48
00:04:04,430 --> 00:04:05,430
Sure.
49
00:04:05,750 --> 00:04:10,630
I'm pleased to announce that I've heard
from our colleague in Nogales within the
50
00:04:10,630 --> 00:04:13,270
hour. Well, what does he say?
51
00:04:13,770 --> 00:04:17,750
That Ambassador Ramirez has arrived in
that city and that all is proceeding
52
00:04:17,750 --> 00:04:18,750
according to plan.
53
00:04:19,310 --> 00:04:24,790
I can say with complete confidence that
due to our operative in that city, by
54
00:04:24,790 --> 00:04:30,420
this time tomorrow night, The Republic
of Mexico will be ripe for the blacking.
55
00:05:52,760 --> 00:05:54,680
Senores, your attention, please,
senores.
56
00:05:56,620 --> 00:05:59,740
Ambassador Ramirez will join us here in
the lobby in a few moments.
57
00:06:04,380 --> 00:06:11,060
Your Excellency, may I remind you, your
appearance is scheduled in 15 minutes.
58
00:06:13,500 --> 00:06:14,900
What about Senor West?
59
00:06:16,000 --> 00:06:18,240
It looks as if I was wrong, Your
Excellency.
60
00:06:18,800 --> 00:06:21,080
Apparently, he isn't coming to Nogales
after all.
61
00:06:49,100 --> 00:06:50,100
Senor West.
62
00:06:53,480 --> 00:06:54,480
Buenos dias.
63
00:06:54,740 --> 00:06:56,640
Buenos dias. I have to see Ramirez
immediately.
64
00:06:57,100 --> 00:06:58,100
He will be down momentarily.
65
00:07:01,520 --> 00:07:04,140
Senor Harper has told us about your
experiences in San Pablo.
66
00:07:04,720 --> 00:07:07,040
Do you have any more information about
Raven?
67
00:07:07,540 --> 00:07:08,820
Well, I've located their headquarters.
68
00:07:09,260 --> 00:07:13,420
Really? In an underground grotto. The
entrance is through a blacksmith's
69
00:07:15,760 --> 00:07:16,900
Here's his excellency now.
70
00:07:30,220 --> 00:07:31,720
lived this in San Pablo, senor.
71
00:08:33,900 --> 00:08:34,900
We'll be back.
72
00:09:35,660 --> 00:09:37,740
So, you were right, Senor Harper.
73
00:09:38,620 --> 00:09:40,580
I was to be Raven's next victim.
74
00:09:41,760 --> 00:09:47,620
When Jim insisted on my keeping you here
in Nogales until he arrived, I felt
75
00:09:47,620 --> 00:09:51,200
sure that you were the target for the
time bomb that Raven had made of him.
76
00:09:51,780 --> 00:09:55,800
If the foremost Secret Service agent of
the United States had murdered the
77
00:09:55,800 --> 00:09:59,860
ambassador of Mexico, it could have
meant war between our countries.
78
00:10:00,570 --> 00:10:04,430
Your Excellency, you understand how
essential it is that we allow Raven to
79
00:10:04,430 --> 00:10:06,290
believe his plot has succeeded.
80
00:10:07,110 --> 00:10:09,210
Otherwise, Jim's life would be in great
danger.
81
00:10:09,910 --> 00:10:11,370
I understand, Senor Harper.
82
00:10:12,470 --> 00:10:14,990
But I cannot let you issue any false
communiques.
83
00:10:15,550 --> 00:10:19,690
Oh, that won't be necessary, Your
Excellency. All I ask is that you remain
84
00:10:19,690 --> 00:10:23,170
of sight for 48 hours to give me time to
find Jim and Raven.
85
00:10:24,210 --> 00:10:25,210
48 hours.
86
00:10:27,190 --> 00:10:28,210
Very well, Senor.
87
00:10:29,230 --> 00:10:31,130
But I cannot give you any longer than
that.
88
00:11:10,119 --> 00:11:11,480
Congratulations, Mr. West.
89
00:11:29,540 --> 00:11:30,540
Hello.
90
00:11:33,300 --> 00:11:34,460
It's the Ravens' headquarters.
91
00:11:34,960 --> 00:11:35,960
That's right, my love.
92
00:11:36,920 --> 00:11:38,040
How did I get here?
93
00:11:39,180 --> 00:11:40,180
You don't remember.
94
00:11:42,740 --> 00:11:46,920
It was part of our instructions to you
to return to us after completing your
95
00:11:46,920 --> 00:11:47,920
assignment in Nogales.
96
00:11:49,240 --> 00:11:50,240
What assignment?
97
00:11:51,580 --> 00:11:55,360
It went beautifully, darling. Just
exactly as we'd planned.
98
00:11:55,640 --> 00:11:57,740
We even had a photographer there to take
pictures.
99
00:12:03,480 --> 00:12:05,320
Is this why I was conditioned?
100
00:12:06,620 --> 00:12:07,860
To kill Ramirez?
101
00:12:08,720 --> 00:12:10,600
Yes, and it was my idea.
102
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Congratulations.
103
00:12:35,260 --> 00:12:37,240
You're being very foolish, darling.
104
00:12:39,120 --> 00:12:41,360
Sorry if I have an aversion to killing
ambassadors.
105
00:12:41,880 --> 00:12:43,700
Raven will cure you of that in time.
106
00:12:44,080 --> 00:12:45,680
You don't have that much time.
107
00:12:45,940 --> 00:12:47,540
I know what you're thinking.
108
00:12:48,220 --> 00:12:52,380
You're thinking of Colonel Chavarros,
and you're remembering how you told him
109
00:12:52,380 --> 00:12:53,400
where our headquarters are.
110
00:12:54,680 --> 00:12:58,600
You're certain he's told Frank Harper by
now, and soon the authorities will come
111
00:12:58,600 --> 00:13:00,160
swooping down upon us.
112
00:13:00,420 --> 00:13:01,420
Is that right?
113
00:13:03,280 --> 00:13:04,900
I'm sorry to disappoint you.
114
00:13:05,100 --> 00:13:06,960
That just isn't going to happen.
115
00:13:07,850 --> 00:13:08,850
You sure?
116
00:13:09,310 --> 00:13:10,910
We are positive, senor.
117
00:13:13,450 --> 00:13:18,590
Colonel Chabarros is one of our most
trusted and efficient secret agents.
118
00:13:44,680 --> 00:13:45,579
So unnecessary.
119
00:13:45,580 --> 00:13:49,860
You must realize that you're a wanted
man now. A hunted killer.
120
00:13:50,140 --> 00:13:53,580
You have no friends on the outside,
including Frank Harper.
121
00:13:53,900 --> 00:13:54,960
I don't believe you.
122
00:13:56,120 --> 00:13:59,180
Those photographs were fakes. You're
trying to trick me.
123
00:14:01,100 --> 00:14:04,120
I assure you, they're genuine.
124
00:14:22,640 --> 00:14:23,640
They're genuine.
125
00:14:24,740 --> 00:14:26,800
I have no choice but to join Raven.
126
00:14:27,840 --> 00:14:29,820
That is, if your friends will accept me.
127
00:14:30,040 --> 00:14:31,640
Oh, they will, they will.
128
00:14:32,180 --> 00:14:35,560
You don't have to worry about that. I
will make them accept you.
129
00:14:43,800 --> 00:14:45,900
You will never regret this, darling.
130
00:14:46,620 --> 00:14:48,520
Never, never. I promise you.
131
00:14:49,660 --> 00:14:51,260
And soon, very soon.
132
00:14:52,010 --> 00:14:53,590
Raven will rule the world.
133
00:14:54,490 --> 00:14:56,230
And you and I will help it.
134
00:14:57,070 --> 00:15:00,650
We will be the most powerful man and
woman in the history of the world.
135
00:15:01,810 --> 00:15:03,350
Does that excite you, darling?
136
00:15:14,230 --> 00:15:17,570
No, no, not Samuel Tombs. Thaddeus
Tombs. Thaddeus.
137
00:15:20,650 --> 00:15:22,510
Thaddeus Toombs, born in Canton, Ohio.
138
00:15:23,890 --> 00:15:26,550
Graduated Bachelor of Science from
Allegheny Tech.
139
00:15:26,830 --> 00:15:32,370
MS from Simmons Institute. Continued his
graduate studies at the University of
140
00:15:32,370 --> 00:15:33,430
Munich. Simmons Institute.
141
00:15:33,730 --> 00:15:34,950
What about that Munich file?
142
00:15:36,890 --> 00:15:38,590
Just give me a rundown on it.
143
00:15:39,450 --> 00:15:43,210
Toombs, Thaddeus, graduate student,
apprentice instructor, laboratory
144
00:15:43,410 --> 00:15:45,450
and chemistry to Professor Kraler.
145
00:15:45,970 --> 00:15:48,690
Kraler, Kraler, Kraler, Kraler. Here it
is.
146
00:15:49,500 --> 00:15:51,300
Wolfgang Kraler, Munich University.
147
00:15:52,240 --> 00:15:53,420
Wolfgang Kraler.
148
00:15:53,800 --> 00:15:58,400
So Toombs studied under the notorious
Professor Kraler. Who is he, Frank?
149
00:15:59,160 --> 00:16:02,980
He was well on his way to being one of
the greatest chemists of all time. Man
150
00:16:02,980 --> 00:16:03,980
a genius.
151
00:16:04,060 --> 00:16:08,760
But he became obsessed with the idea of
developing a drug that would make it
152
00:16:08,760 --> 00:16:13,340
possible to precondition human behavior
and to alter the personality of the
153
00:16:13,340 --> 00:16:14,900
person who was injected with the drug.
154
00:16:15,600 --> 00:16:19,000
Trouble was, he wasn't satisfied with
experimenting on animals. He wanted to
155
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
it out on human beings.
156
00:16:20,380 --> 00:16:21,800
Well, what happened in his experiment?
157
00:16:22,640 --> 00:16:25,580
He gave it to nine people and all nine
died.
158
00:16:25,900 --> 00:16:27,240
That's not very good odds.
159
00:16:28,440 --> 00:16:33,980
He's at present serving a life term in
the Hofgarten Penitentiary in East
160
00:16:33,980 --> 00:16:34,980
Prussia.
161
00:16:39,160 --> 00:16:41,920
Wouldn't it be interesting if he
weren't?
162
00:17:12,650 --> 00:17:13,650
Beautiful, my darling.
163
00:17:14,710 --> 00:17:16,290
Someday it'll all be ours.
164
00:17:17,170 --> 00:17:18,170
Ours to rule.
165
00:17:18,770 --> 00:17:19,970
You and I.
166
00:17:20,630 --> 00:17:22,510
Like Maximilian and Carlotta.
167
00:17:23,490 --> 00:17:26,690
But with one difference. We shall never
be overthrown.
168
00:17:27,950 --> 00:17:29,170
What about the others?
169
00:17:30,050 --> 00:17:32,330
Tycho will give me Mexico if I ask for
it.
170
00:17:33,190 --> 00:17:34,250
Who's Tycho?
171
00:17:35,370 --> 00:17:36,730
Tycho is our maestro.
172
00:17:37,010 --> 00:17:38,110
Our patron.
173
00:17:38,670 --> 00:17:39,670
Our teacher.
174
00:17:41,000 --> 00:17:43,060
Well, what about tombs in Chiveris?
175
00:17:43,720 --> 00:17:45,880
Ah, they're nothing compared to Tycho.
176
00:17:46,200 --> 00:17:47,320
Mental pygmies.
177
00:17:48,200 --> 00:17:50,220
Tycho is the genius of the ages.
178
00:17:50,800 --> 00:17:53,200
It is from him that all knowledge flows.
179
00:17:54,580 --> 00:17:56,760
Tycho inspires and leads.
180
00:17:58,060 --> 00:17:59,280
Tycho is Raven.
181
00:18:01,340 --> 00:18:02,800
When am I going to get to meet him?
182
00:18:03,300 --> 00:18:06,460
Oh, I don't know. Someday when you prove
yourself in his eyes.
183
00:18:07,660 --> 00:18:10,080
Didn't I prove myself when I killed
Ramirez?
184
00:18:11,760 --> 00:18:13,560
Oh, that means nothing to Tycho.
185
00:18:14,380 --> 00:18:16,300
You were conditioned to do that.
186
00:18:17,040 --> 00:18:19,660
Besides, there's no need for you to see
Tycho.
187
00:18:20,460 --> 00:18:22,420
Anything you want, just ask me.
188
00:18:23,700 --> 00:18:24,700
Anything.
189
00:19:06,480 --> 00:19:07,880
Oh.
190
00:19:23,470 --> 00:19:24,510
If you please.
191
00:19:41,050 --> 00:19:42,070
Hey, you.
192
00:19:43,550 --> 00:19:47,970
I want you to tell Taddeus Tombs that I
have arrived.
193
00:19:48,490 --> 00:19:49,490
Who, sir?
194
00:19:50,870 --> 00:19:52,690
Taddeus Tombs. That's who.
195
00:19:55,280 --> 00:19:58,960
Afraid, sir, you have made a mistake.
There is no one in San Pablo by that
196
00:19:59,340 --> 00:20:04,320
Of course there is someone here by that
name. There is Taddeus Tombs.
197
00:20:04,640 --> 00:20:08,620
Now go tell him that Professor Wolfgang
Kraler has arrived.
198
00:20:09,340 --> 00:20:11,340
Here, take my bag to the hotel.
199
00:20:11,920 --> 00:20:13,400
Don't touch that one.
200
00:20:13,820 --> 00:20:14,820
Dumb cop.
201
00:20:15,460 --> 00:20:18,320
No one touches that satchel but me.
202
00:20:18,560 --> 00:20:19,560
And you know why?
203
00:20:21,360 --> 00:20:23,920
Because in that satchel are secrets.
204
00:20:24,520 --> 00:20:27,840
Secrets from the brain of Wolfgang
Kraler.
205
00:20:28,140 --> 00:20:31,500
The secret of how to blow up this stupid
world.
206
00:20:31,800 --> 00:20:38,080
Kaboom! And the secret of how to shrink
the silly head of yours till it is no
207
00:20:38,080 --> 00:20:39,680
bigger than a green pea.
208
00:20:41,580 --> 00:20:46,840
Now go tell Taddy his tombs that I will
wait for him in the nearest rathskeller.
209
00:21:35,210 --> 00:21:37,830
Please, I have no time for that now.
210
00:21:49,230 --> 00:21:50,250
Professor Crowler?
211
00:21:51,070 --> 00:21:52,550
And what is that to you?
212
00:21:52,990 --> 00:21:53,990
I am Dr.
213
00:21:54,170 --> 00:21:55,910
Horatio Ocularis.
214
00:21:56,650 --> 00:21:58,270
Doctor? Fooey.
215
00:21:58,570 --> 00:21:59,570
Go away.
216
00:22:00,490 --> 00:22:05,090
have no use for pill pushers. I heard
you asking about Thaddeus Tombs.
217
00:22:05,670 --> 00:22:09,470
I could help you find him if you would
tell me why you want to see him.
218
00:22:10,090 --> 00:22:14,250
That is for me to know and you to find
out, Dr.
219
00:22:14,590 --> 00:22:15,590
Nosey.
220
00:22:15,990 --> 00:22:17,050
Where's my beer?
221
00:22:29,870 --> 00:22:31,230
The Laszlo Spectrum.
222
00:22:32,670 --> 00:22:33,670
What?
223
00:22:34,750 --> 00:22:38,610
Mention that to Thaddeus too and see
what he has to say.
224
00:22:39,510 --> 00:22:46,510
The Laszlo... The Laszlo Spectrum. Yeah,
yeah,
225
00:22:46,510 --> 00:22:49,510
yeah. The Laszlo Spectrum. Now go away.
226
00:22:55,250 --> 00:22:57,490
The Laszlo Spectrum.
227
00:23:06,620 --> 00:23:08,140
Aquilaris, are you sure that's what he
said?
228
00:23:08,740 --> 00:23:09,740
Yes, sir.
229
00:23:11,040 --> 00:23:12,800
Who is Wolfgang Kraler?
230
00:23:14,840 --> 00:23:17,100
I studied under him at the University of
Munich.
231
00:23:18,380 --> 00:23:19,780
He's a brilliant chemist.
232
00:23:21,360 --> 00:23:22,360
Eccentric, but a genius.
233
00:23:23,800 --> 00:23:27,780
I lost track of him after I came to this
country, but I heard rumors that he'd
234
00:23:27,780 --> 00:23:30,540
encountered difficulty with the
authorities and been dismissed from the
235
00:23:30,540 --> 00:23:32,320
university, but I could never confirm
them.
236
00:23:32,820 --> 00:23:34,340
And the Laszlo Spectrum?
237
00:23:38,060 --> 00:23:39,060
Exciting experiment.
238
00:23:39,920 --> 00:23:42,220
Bold, daring, imaginative.
239
00:23:43,080 --> 00:23:45,940
As a young lab assistant, I worked with
him on it.
240
00:23:47,260 --> 00:23:53,760
Crowley was attempting to synthesize a
spectrum of drugs which he believed
241
00:23:53,760 --> 00:23:56,780
have a hypnotic effect when injected
into a person's bloodstream.
242
00:23:57,680 --> 00:23:58,720
Did it work?
243
00:24:00,580 --> 00:24:04,080
No, not when I left Munich and came to
this country.
244
00:24:05,260 --> 00:24:06,420
But Crowley...
245
00:24:06,730 --> 00:24:09,330
Vowed to keep experimenting until he
perfected it.
246
00:24:10,810 --> 00:24:12,370
Well, perhaps that's why he's here.
247
00:24:12,790 --> 00:24:14,730
Perhaps he has perfected it.
248
00:24:19,570 --> 00:24:20,730
It must be.
249
00:24:22,310 --> 00:24:23,350
It has to be.
250
00:24:25,910 --> 00:24:32,570
Lorette, my dear, do you realize that a
few CCs of the Laszlo spectrum could
251
00:24:32,570 --> 00:24:36,840
accomplish... What we now must do with
the clumsy procedure of eyedrops,
252
00:24:36,960 --> 00:24:38,420
kinetoscopes, and eyeglasses?
253
00:24:41,800 --> 00:24:45,560
Aquilaris, I want you to arrange for
Professor Crowley to be brought here as
254
00:24:45,560 --> 00:24:46,560
quickly as possible.
255
00:24:46,740 --> 00:24:49,620
Oh, within security rules, of course.
256
00:24:50,740 --> 00:24:51,740
Yes, sir.
257
00:24:55,800 --> 00:24:59,540
Lorette, my dear, this is a historic day
for Raven.
258
00:25:01,880 --> 00:25:02,880
Senor Shadows!
259
00:25:05,610 --> 00:25:08,410
The new man, West, is asking to see you.
260
00:25:08,890 --> 00:25:11,510
Me? He's insistent about it.
261
00:25:12,110 --> 00:25:13,150
What does he want?
262
00:25:14,090 --> 00:25:15,390
He refuses to say.
263
00:25:16,830 --> 00:25:17,830
Very well.
264
00:25:25,650 --> 00:25:27,190
Thanks for coming, Chiveros.
265
00:26:29,520 --> 00:26:30,580
Greetings, Mr. West.
266
00:26:31,660 --> 00:26:33,080
I've been expecting you.
267
00:26:34,700 --> 00:26:36,920
You're Tycho. You may call me that.
268
00:26:37,480 --> 00:26:39,880
That's close enough, Mr. West. Please
sit down.
269
00:26:43,700 --> 00:26:45,140
You've been expecting me.
270
00:26:46,120 --> 00:26:47,059
Yes, Mr.
271
00:26:47,060 --> 00:26:48,060
West.
272
00:26:48,180 --> 00:26:50,520
You see, I've been following your career
for some time.
273
00:26:51,460 --> 00:26:54,280
You're a man of great determination and
amazing resourcefulness.
274
00:26:55,470 --> 00:26:58,730
From the moment you told the wretch you
wanted to meet me, I knew you'd find a
275
00:26:58,730 --> 00:26:59,730
way to do so.
276
00:27:01,110 --> 00:27:04,430
Oh, I do hope you didn't fracture poor
Shaviro's jaw.
277
00:27:05,670 --> 00:27:06,930
How did you know about that?
278
00:27:07,590 --> 00:27:08,590
Quite simple.
279
00:27:09,590 --> 00:27:12,910
In addition to the air duct, there's a
small vent near the ceiling in your
280
00:27:12,910 --> 00:27:14,450
quarters. Perhaps you noticed it.
281
00:27:16,070 --> 00:27:17,070
I noticed it.
282
00:27:17,670 --> 00:27:19,510
It's a listening port, Mr. West.
283
00:27:20,470 --> 00:27:24,010
Many of them strategically placed
throughout our headquarters, permitting
284
00:27:24,010 --> 00:27:25,010
constantly keep in...
285
00:27:25,310 --> 00:27:26,630
touch with what's going on.
286
00:27:27,910 --> 00:27:32,310
Now, may I congratulate you on your
decision to join the ranks of Raven?
287
00:27:33,570 --> 00:27:35,650
I didn't have much choice, did I?
288
00:27:36,070 --> 00:27:37,770
Nevertheless, you decided wisely.
289
00:27:38,950 --> 00:27:43,750
And if you still have any lingering
doubt about that, perhaps this will
290
00:27:43,750 --> 00:27:44,750
you, Mr. West.
291
00:28:02,700 --> 00:28:04,100
Watch, Mr. West.
292
00:28:05,180 --> 00:28:06,180
Watch closely.
293
00:28:08,620 --> 00:28:11,460
I'm sure the symbolism isn't lost on
you, Mr. West.
294
00:28:12,360 --> 00:28:16,160
Within the month, Raven will reduce the
United States to chaos.
295
00:28:16,700 --> 00:28:19,160
Its cities will be consumed by flame.
296
00:28:20,200 --> 00:28:21,860
Armageddon, Mr. West, Armageddon.
297
00:28:22,200 --> 00:28:25,960
And it'll not be the phoenix which
arises from the ashes. It'll be the
298
00:28:50,220 --> 00:28:51,620
You shouldn't have done that, Mr. West.
299
00:28:52,200 --> 00:28:55,100
I deal very severely with anyone who
makes an attack on me.
300
00:28:56,500 --> 00:28:59,520
On what I might have been then if nature
hadn't made a mistake.
301
00:29:00,060 --> 00:29:01,140
Made me like this.
302
00:29:01,940 --> 00:29:05,200
I don't think I'm envious of you so
-called normal men. I'm not.
303
00:29:05,820 --> 00:29:06,880
Nature is wise.
304
00:29:07,400 --> 00:29:10,040
Nature has a way of compensating for its
mistakes.
305
00:29:10,880 --> 00:29:14,880
Although my head is disproportionately
large, Mr. West, my brain...
306
00:29:15,280 --> 00:29:19,820
My brain is twice the size, as many
times the power and the capacity of an
307
00:29:19,820 --> 00:29:21,040
ordinary human being.
308
00:29:22,360 --> 00:29:25,980
Chronologically, I'm only 30 years old.
Yes.
309
00:29:26,480 --> 00:29:32,240
But I've absorbed the wisdom of the
ages, Mr. West. I know all that is, and
310
00:29:32,240 --> 00:29:33,240
know all that is to be.
311
00:29:35,220 --> 00:29:38,140
I'm sorry you proved so unreliable, Mr.
West.
312
00:29:38,700 --> 00:29:41,380
Raven could have used a man of your vast
talents.
313
00:29:41,920 --> 00:29:43,960
I thought I might have a second chance.
314
00:29:46,760 --> 00:29:49,020
No second chances in Raven, Mr. West.
315
00:30:19,720 --> 00:30:22,680
Take him to his quarters. I'll decide
his punishment later.
316
00:30:53,639 --> 00:30:57,260
Sister. Wait, wait, wait. I'll be
finished in less than a minute.
317
00:31:06,040 --> 00:31:07,040
Thank you.
318
00:31:07,100 --> 00:31:09,240
I've just seen Professor Toombs.
319
00:31:09,960 --> 00:31:10,960
Also?
320
00:31:11,260 --> 00:31:12,260
Come.
321
00:31:16,580 --> 00:31:17,600
That won't be necessary.
322
00:31:36,270 --> 00:31:38,410
Well, what about Tombs?
323
00:31:38,870 --> 00:31:42,730
You mentioned to him Salaslo Spectrum?
Yes.
324
00:31:43,030 --> 00:31:44,790
He wants to talk to you about it.
325
00:31:45,090 --> 00:31:47,030
When? Right away.
326
00:31:47,510 --> 00:31:48,670
Well, then let's go.
327
00:31:49,390 --> 00:31:52,530
Professor, you're on your way.
328
00:32:13,230 --> 00:32:17,690
This is the German ambassador. He is
about this. This is Shackley. Give me
329
00:32:17,690 --> 00:32:19,390
satchel. That's mine.
330
00:32:19,810 --> 00:32:20,810
Father.
331
00:32:22,750 --> 00:32:23,930
Now you two men can go.
332
00:32:26,190 --> 00:32:27,750
Shackley. Father, treat me.
333
00:32:28,050 --> 00:32:29,050
Father.
334
00:32:30,570 --> 00:32:31,830
How good to see you again.
335
00:32:33,250 --> 00:32:34,250
Toms?
336
00:32:34,890 --> 00:32:36,190
You don't recognize me?
337
00:32:36,970 --> 00:32:40,730
Ja, ja, of course. But you have changed.
338
00:32:41,410 --> 00:32:43,330
Yeah, we both have changed, huh?
339
00:32:44,250 --> 00:32:45,510
It's been a long time, Professor.
340
00:32:46,030 --> 00:32:47,330
Ah, yeah, a long time.
341
00:32:50,010 --> 00:32:51,950
Remember the last time we saw one
another?
342
00:32:53,130 --> 00:32:55,110
Oh, like it was yesterday.
343
00:32:56,210 --> 00:32:59,270
What was it you were saying to me just
as I was leaving?
344
00:32:59,800 --> 00:33:03,940
Oh, that's what I say to all my
students. That's good, isn't it?
345
00:33:04,580 --> 00:33:10,360
Listen, what is happening with that
bench twisting and the tough guys
346
00:33:10,360 --> 00:33:12,180
me? Why is that? Why?
347
00:33:12,440 --> 00:33:13,440
Later, Professor.
348
00:33:14,280 --> 00:33:17,200
Right now, I'd like to show you my
laboratory. I think you'll be impressed.
349
00:33:18,060 --> 00:33:19,060
Oh?
350
00:33:19,420 --> 00:33:22,380
And then we'll have a long talk about
old times.
351
00:33:24,120 --> 00:33:25,580
I'll be looking forward to that.
352
00:33:27,000 --> 00:33:28,440
Won't you, Professor?
353
00:33:29,640 --> 00:33:31,860
Oh, yeah, that'd be fine.
354
00:33:34,080 --> 00:33:35,160
Follow me.
355
00:33:36,260 --> 00:33:37,260
Fine.
356
00:33:44,880 --> 00:33:47,380
What is the matter with that young man?
357
00:33:47,840 --> 00:33:49,380
He's one of our problem patients.
358
00:33:50,140 --> 00:33:52,960
Patients? You mean this is a hospital?
359
00:33:53,440 --> 00:33:54,419
In a way.
360
00:33:54,420 --> 00:33:56,700
Mr. West refuses to cooperate.
361
00:33:57,580 --> 00:33:58,580
Understand?
362
00:33:59,050 --> 00:34:00,050
Yeah, yeah.
363
00:34:00,070 --> 00:34:01,070
I understand.
364
00:34:02,950 --> 00:34:04,050
Yeah, I come.
365
00:34:15,230 --> 00:34:18,989
Well, this is a nice place you have
here, Tombs.
366
00:34:20,030 --> 00:34:21,030
Very nice.
367
00:34:22,469 --> 00:34:23,469
Lorette, my dear.
368
00:34:23,590 --> 00:34:25,409
May I present Professor Crowley.
369
00:34:25,690 --> 00:34:27,330
Hello. Well, well, well.
370
00:34:30,320 --> 00:34:32,040
Have you asked about the Laszlo
Spectrum?
371
00:34:32,739 --> 00:34:33,739
She knows?
372
00:34:34,500 --> 00:34:35,719
Oh, it's all right, Professor.
373
00:34:36,760 --> 00:34:38,340
Loretta's a trusted colleague.
374
00:34:40,540 --> 00:34:43,179
Well, in that case...
375
00:34:43,179 --> 00:34:58,480
The
376
00:34:58,480 --> 00:34:59,500
Laszlo Spectrum?
377
00:35:00,200 --> 00:35:01,200
Yeah?
378
00:35:01,540 --> 00:35:04,380
You. You finally perfected it.
379
00:35:04,840 --> 00:35:06,560
Yeah? How?
380
00:35:07,540 --> 00:35:09,480
How? Yes.
381
00:35:11,480 --> 00:35:17,080
Well, I used the regressive analysis
technique.
382
00:35:17,960 --> 00:35:19,700
Regressive analysis technique?
383
00:35:20,260 --> 00:35:21,860
I'd never heard of it.
384
00:35:22,360 --> 00:35:24,580
Of course not. Nobody has.
385
00:35:25,840 --> 00:35:27,980
You mean it's your own discovery?
386
00:35:28,760 --> 00:35:30,360
Yeah, of course. What else?
387
00:35:31,300 --> 00:35:38,200
I induced an anti -inhibitory
microorganism with a far
388
00:35:38,200 --> 00:35:43,520
wider range of psychological activities
than anyone had ever suspected before.
389
00:35:43,920 --> 00:35:45,100
How does it work, Professor?
390
00:35:45,660 --> 00:35:47,740
Oh, with the simplicity itself.
391
00:35:48,320 --> 00:35:53,900
A person injected with my serum is
immediately brought under my control.
392
00:35:54,320 --> 00:35:57,520
I can turn him on and off like a
machine.
393
00:35:58,620 --> 00:36:00,980
Incredible. Will it work on anyone?
394
00:36:01,840 --> 00:36:02,840
Anyone.
395
00:36:03,620 --> 00:36:06,960
Even a person of extraordinary
determination and willpower?
396
00:36:07,880 --> 00:36:10,300
No one can resist it.
397
00:36:10,920 --> 00:36:11,920
No one.
398
00:36:12,300 --> 00:36:14,720
They're given the proper dosage, of
course.
399
00:36:15,340 --> 00:36:17,900
Would you like me to give you a little
demonstration?
400
00:36:18,640 --> 00:36:22,360
Yes, Professor, and I know exactly the
person you can demonstrate on.
401
00:36:30,800 --> 00:36:35,100
to inject this in your arm, Herr West,
and when I do, you will slip into a
402
00:36:35,100 --> 00:36:41,900
sonambulistic state in which you will,
without question, obey every command I
403
00:36:41,900 --> 00:36:42,900
give you, yeah?
404
00:36:42,980 --> 00:36:44,600
It's for your own good, my love.
405
00:36:46,040 --> 00:36:49,900
You may be a genius as a chemist
professor, but otherwise you're not too
406
00:36:50,720 --> 00:36:53,100
What's going to happen to you if your
serum works?
407
00:36:54,200 --> 00:36:55,200
What?
408
00:36:55,960 --> 00:36:58,860
Your old friend Toombs will have you
disposed of.
409
00:36:59,180 --> 00:37:00,180
Shut up, West.
410
00:37:00,970 --> 00:37:03,870
He'll tell Tycho that the Laszlo
Spectrum is his.
411
00:37:04,110 --> 00:37:05,170
I told you to shut up.
412
00:37:05,450 --> 00:37:07,350
Tycho? Who is Tycho?
413
00:37:07,950 --> 00:37:10,350
Tycho's the man you should be
demonstrating for.
414
00:37:10,990 --> 00:37:14,890
Well, if he is the big cheese, then that
is right. He is the one.
415
00:37:15,130 --> 00:37:17,790
Professor, I assure you I'm not trying
to steal your serum.
416
00:37:18,130 --> 00:37:22,170
No? Well, then why don't you want me to
demonstrate this for Tycho?
417
00:37:22,790 --> 00:37:25,150
Very good question, Professor Kraler.
418
00:37:26,170 --> 00:37:27,870
Tombs. Yes, Tycho.
419
00:37:28,650 --> 00:37:34,010
If Professor Crawler's serum is as good
as he says, I think I should be present
420
00:37:34,010 --> 00:37:35,010
at the demonstration.
421
00:37:35,830 --> 00:37:37,050
Oh, I agree.
422
00:37:37,930 --> 00:37:40,630
It'll take place in the conference room
in ten minutes.
423
00:37:42,390 --> 00:37:43,490
I'll make the arrangements.
424
00:37:48,550 --> 00:37:49,550
Herm?
425
00:37:51,010 --> 00:37:52,730
Oh, no, Herr West.
426
00:37:53,810 --> 00:37:55,050
On my command.
427
00:37:55,800 --> 00:38:01,580
I want you, with a single blow of your
hand, this board to break in two.
428
00:38:02,040 --> 00:38:03,040
Yeah?
429
00:38:03,800 --> 00:38:07,620
Ready, set, go!
430
00:38:14,540 --> 00:38:17,900
Ah, if you would pick up the piece,
please.
431
00:38:19,400 --> 00:38:22,740
And hold that out in front of you,
stiff.
432
00:38:24,000 --> 00:38:25,420
And now have...
433
00:38:28,200 --> 00:38:29,940
To break that board in two.
434
00:38:30,900 --> 00:38:31,900
Ready?
435
00:38:32,660 --> 00:38:33,660
Set?
436
00:38:34,300 --> 00:38:35,300
Go!
437
00:38:39,900 --> 00:38:41,240
Danke. Danke.
438
00:38:43,840 --> 00:38:47,000
Thank you, Professor. Your mental
conditioning serum is remarkable.
439
00:38:47,660 --> 00:38:50,080
Seems you can turn ordinary men into
supermen.
440
00:38:50,640 --> 00:38:56,660
Danke, but you have seen nothing yet,
Taiko. Nothing, I assure you.
441
00:38:56,860 --> 00:38:57,860
Nothing?
442
00:38:58,250 --> 00:39:03,270
Oh, I have made far more important
discoveries in the field of chemically
443
00:39:03,270 --> 00:39:07,850
induced hypnosis, which I would be very
pleased to discuss with you.
444
00:39:08,750 --> 00:39:13,070
Proceed. Well, I would prefer to speak
in private.
445
00:39:13,790 --> 00:39:16,470
As you wish, as you wish. You may all
go.
446
00:39:17,250 --> 00:39:21,810
Tycho, if you'll give me a moment,
there's a test I would like to perform
447
00:39:21,930 --> 00:39:22,930
West.
448
00:39:23,050 --> 00:39:25,030
With your permission, of course,
Professor.
449
00:39:26,700 --> 00:39:28,140
Some other time, yeah.
450
00:39:29,020 --> 00:39:30,020
Now, Professor.
451
00:39:31,140 --> 00:39:35,660
If it is with my permission, the
demonstration is over.
452
00:39:36,060 --> 00:39:39,080
The demonstration is over when I say
it's over, Professor.
453
00:39:39,660 --> 00:39:42,840
What objection do you have to Mr. Toombs
carrying out his test?
454
00:39:43,240 --> 00:39:45,960
Well, none, of course, but... Proceed,
Toombs.
455
00:39:47,140 --> 00:39:48,180
Thank you, Tycho.
456
00:39:51,340 --> 00:39:53,460
Extend your right hand, palm downward.
457
00:39:58,090 --> 00:40:02,530
Now, Mr. West, I'm about to touch the
flame of a match to the palm of your
458
00:40:03,190 --> 00:40:08,010
But in your hypnotic state, you will
feel no pain.
459
00:40:09,090 --> 00:40:10,090
Oh,
460
00:40:10,350 --> 00:40:11,350
will you?
461
00:40:27,880 --> 00:40:32,260
You see, Tycho, he knew that West could
not stand the flame against his flesh.
462
00:40:32,800 --> 00:40:34,540
The demonstration has been a fraud.
463
00:40:34,900 --> 00:40:35,900
A fraud?
464
00:40:36,940 --> 00:40:41,780
Well, if you're going to challenge your
old teacher, at least do so in a
465
00:40:41,780 --> 00:40:42,900
professional manner.
466
00:40:43,380 --> 00:40:44,380
What do you mean?
467
00:40:44,540 --> 00:40:46,220
I'll show you what I mean.
468
00:40:48,720 --> 00:40:50,100
Ungrateful students.
469
00:40:50,920 --> 00:40:53,920
That's the acorn pointer finger of the
oak tree.
470
00:40:55,120 --> 00:40:56,260
So, here.
471
00:41:02,120 --> 00:41:07,520
But I mean, why use fire when you can
use an explosive?
472
00:41:08,860 --> 00:41:14,080
Or perhaps you think this is also a
fraud, my skeptical friend?
473
00:41:15,100 --> 00:41:18,560
Well, Herr Darter, there is one way to
convince yourself.
474
00:41:19,920 --> 00:41:24,980
Just let me test this explosive on you
instead of on Herr West, huh?
475
00:41:34,640 --> 00:41:35,640
I can't.
476
00:41:36,340 --> 00:41:38,660
I'm not under the influence of the
professor's serum.
477
00:41:38,960 --> 00:41:42,780
So, you admit to the efficacy of my
serum, huh?
478
00:41:44,060 --> 00:41:46,760
Well, uh... Well, what, Dooms?
479
00:41:47,160 --> 00:41:48,340
Well, yes.
480
00:41:51,060 --> 00:41:52,120
Proceed here, Crawler.
481
00:41:53,200 --> 00:41:54,200
Danke.
482
00:41:54,820 --> 00:41:59,100
Oh, Herr West, turn your palm upward,
please.
483
00:42:06,700 --> 00:42:08,520
we place in there the explosive.
484
00:42:09,800 --> 00:42:13,820
Ladies and gentlemen, you will observe
the patient closely.
485
00:42:14,500 --> 00:42:20,160
You will not see a single tremor despite
intense pain.
486
00:42:23,000 --> 00:42:24,820
Now please step back.
487
00:42:26,180 --> 00:42:31,140
Professor, I allow you to do the honors,
huh?
488
00:42:42,060 --> 00:42:46,220
Oh, that's all right, Liebchen. We just
put a little bandage around it and
489
00:42:46,220 --> 00:42:47,380
everything will be fine.
490
00:42:48,060 --> 00:42:54,000
Now, Herr Tycho, with your kind
permission, I would like to have the
491
00:42:54,000 --> 00:42:58,620
myself for a little spell of
deconditioning. But you said he was
492
00:42:59,520 --> 00:43:00,520
Go, Lorette.
493
00:43:00,700 --> 00:43:02,120
The rest of you go with her.
494
00:43:25,520 --> 00:43:26,520
Stop it.
495
00:43:26,880 --> 00:43:27,880
Stop it.
496
00:43:28,800 --> 00:43:29,800
What are you doing?
497
00:43:31,800 --> 00:43:33,080
No, stop it. Stop it.
498
00:43:34,320 --> 00:43:36,740
Your old teacher made a fool out of you,
eh, compadre?
499
00:43:37,300 --> 00:43:39,680
I still think there's something wrong
with that demonstration.
500
00:43:40,420 --> 00:43:41,500
You're just jealous.
501
00:44:25,960 --> 00:44:29,760
I'm so sorry, darling. We could have had
such a beautiful life together.
502
00:44:30,580 --> 00:44:34,000
Since you two have penetrated our
headquarters, we're forced to abandon
503
00:44:34,960 --> 00:44:37,180
However, this is nothing more than an
inconvenience.
504
00:44:37,500 --> 00:44:40,180
We have other quarters available, and
the work of Raven will continue.
505
00:44:41,240 --> 00:44:42,240
On schedule.
506
00:44:43,520 --> 00:44:48,580
By the way, senores, we have found out
that Ambassador Ramirez was not killed
507
00:44:48,580 --> 00:44:49,580
Nogales after all.
508
00:44:49,900 --> 00:44:51,000
Very clever of you.
509
00:44:51,320 --> 00:44:55,060
But I wish to inform you that I'm still
a trusted advisor to His Excellency.
510
00:44:56,259 --> 00:44:57,259
I can kill.
511
00:44:57,940 --> 00:45:01,180
It will not have the same shock effect
as if you had been the murderer, Senor
512
00:45:01,180 --> 00:45:03,900
West, but it will still serve Raven's
purpose.
513
00:45:05,520 --> 00:45:06,520
Adios, Senores.
514
00:45:07,840 --> 00:45:08,840
Absolutely.
515
00:45:09,760 --> 00:45:10,880
Perfectly right, isn't it?
516
00:45:11,300 --> 00:45:12,300
Tom.
517
00:45:26,160 --> 00:45:27,500
I don't like these odds much, Jim.
518
00:45:28,720 --> 00:45:31,120
I don't either, Frank. What do you say
we try and improve them?
519
00:45:41,640 --> 00:45:43,980
It's all your fault, Toomes. You and
that old teacher of yours.
520
00:45:44,440 --> 00:45:45,440
Yes, Tycho.
521
00:46:52,380 --> 00:46:53,600
Come on out with your hands up.
522
00:46:55,980 --> 00:46:57,540
Hands up in the air. Get out.
523
00:46:59,160 --> 00:47:00,180
Get against that wall.
524
00:47:02,840 --> 00:47:03,840
Against the wall.
525
00:47:06,660 --> 00:47:08,680
Against the wall. All right, Mr. Tyco.
526
00:47:10,320 --> 00:47:11,320
He's gone.
527
00:47:13,420 --> 00:47:14,800
Where do you suppose he got to?
528
00:47:29,730 --> 00:47:31,670
Everything just looks amber to me.
529
00:47:32,370 --> 00:47:34,090
But you're cute as ever.
530
00:47:35,330 --> 00:47:38,110
The glasses were just part of the
process.
531
00:47:38,670 --> 00:47:43,010
And you really mean that Tycho could
make someone do just anything?
532
00:47:43,330 --> 00:47:46,210
Makes me shiver just to think about it.
Me too.
533
00:47:46,730 --> 00:47:48,490
There's nothing more to worry about.
534
00:47:48,830 --> 00:47:52,730
Whatever it was that Tycho used to
condition people was all destroyed in
535
00:47:52,730 --> 00:47:53,730
explosion.
536
00:47:54,370 --> 00:47:56,890
Let's have another little sip before we
go to dinner, huh?
537
00:48:00,880 --> 00:48:02,080
There is one thing.
538
00:48:02,580 --> 00:48:03,580
What's that?
539
00:48:03,900 --> 00:48:08,200
Well, you said Jim was only pretending
to be conditioned when you injected him.
540
00:48:09,320 --> 00:48:13,000
That's right. So when you set off that
explosion in his hand, why wasn't he
541
00:48:13,000 --> 00:48:16,560
hurt? Frank, that's something I meant to
ask myself. How did you know it would
542
00:48:16,560 --> 00:48:18,160
work? You don't know anything about
explosives.
543
00:48:18,720 --> 00:48:21,860
Oh, of course I don't. But I know that
Artemis does.
544
00:48:26,200 --> 00:48:27,880
He got a whole box.
545
00:48:28,140 --> 00:48:31,180
full of the same kind of bottles of
harmless little chemicals, see?
546
00:48:32,020 --> 00:48:34,220
Oh, show us how it works. Yes, please.
547
00:48:34,780 --> 00:48:35,780
I'd be delighted.
548
00:48:36,800 --> 00:48:37,800
Let's see.
549
00:48:38,940 --> 00:48:39,940
Now,
550
00:48:41,540 --> 00:48:46,140
first,
551
00:48:47,520 --> 00:48:49,740
we put in a little powder.
552
00:48:52,960 --> 00:48:56,480
And then, we add a little catalyst.
553
00:49:02,800 --> 00:49:05,240
And then we'll wait for the little
booth.
554
00:49:13,940 --> 00:49:16,260
That's a small explosion.
555
00:49:16,740 --> 00:49:21,080
Well, I don't understand, Jim. I got the
other bottle from the same place.
556
00:49:24,180 --> 00:49:26,460
That's the powder that you used on me?
557
00:49:26,940 --> 00:49:27,940
Mm -hmm.
558
00:49:28,279 --> 00:49:29,380
Frank, do me a favor.
559
00:49:29,640 --> 00:49:30,640
Yeah?
560
00:49:31,240 --> 00:49:32,860
Don't ever do me any more favors.
561
00:50:07,020 --> 00:50:08,020
Right.
40382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.