All language subtitles for The Tribe s05e40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,350 --> 00:00:05,370 Oh, that's awesome. 2 00:00:05,750 --> 00:00:07,390 That is just awesome. 3 00:00:07,790 --> 00:00:08,790 Hey there. 4 00:00:08,950 --> 00:00:10,490 This is where it all happens, Jack. 5 00:00:10,830 --> 00:00:11,830 The nerve center. 6 00:00:12,410 --> 00:00:14,790 All the systems, the network, the security. 7 00:00:15,410 --> 00:00:16,650 It's all controlled from here. 8 00:00:17,490 --> 00:00:19,110 Is it a virus that's in there? 9 00:00:19,450 --> 00:00:20,450 What is in there? 10 00:00:22,030 --> 00:00:23,090 Don't worry about that. 11 00:00:26,970 --> 00:00:29,330 It's an automated pharmacy manufacturing medicine. 12 00:00:29,710 --> 00:00:30,710 Oh, you can do that? 13 00:00:31,290 --> 00:00:32,549 Jack, we can do anything. 14 00:00:33,210 --> 00:00:34,210 It's all here. 15 00:00:34,630 --> 00:00:36,650 All the technology you and I can ever need. 16 00:00:37,690 --> 00:00:39,050 We can build a new world. 17 00:00:39,330 --> 00:00:40,330 A new order. 18 00:00:40,910 --> 00:00:41,910 You and I. 19 00:00:42,150 --> 00:00:43,150 Together. 20 00:00:55,830 --> 00:00:56,830 Amber. 21 00:00:57,430 --> 00:00:58,430 Amber, over here. 22 00:00:58,490 --> 00:01:01,110 If you think I'm going to fall for the scum in the alley routine, you're sadly 23 00:01:01,110 --> 00:01:02,110 mistaken. 24 00:01:02,320 --> 00:01:03,820 That's a nice way to greet your friends. 25 00:01:04,560 --> 00:01:05,560 Jay! 26 00:01:06,480 --> 00:01:07,480 Easy, easy. 27 00:01:07,720 --> 00:01:08,780 You don't want to attract attention. 28 00:01:09,240 --> 00:01:10,780 I've been so worried about you. 29 00:01:11,020 --> 00:01:14,300 Well, I mean, we've all been worried about you. It's good to see you. 30 00:01:15,720 --> 00:01:16,720 Oh, 31 00:01:16,860 --> 00:01:18,120 Amber, this is Daryl. 32 00:01:18,480 --> 00:01:19,480 He's on our side. 33 00:01:19,880 --> 00:01:21,160 Like we've got much of a side. 34 00:01:21,560 --> 00:01:22,560 We have. 35 00:01:22,920 --> 00:01:24,680 The Rebel Alliance is now a fact. 36 00:01:25,000 --> 00:01:26,560 Really? It wasn't easy. 37 00:01:26,880 --> 00:01:27,880 Even with Ebony? 38 00:01:28,020 --> 00:01:29,020 Even with her. 39 00:01:31,970 --> 00:01:34,410 James, stay out here. It's open season on us. Right. 40 00:01:34,970 --> 00:01:36,390 Amber, we have a hideout. 41 00:01:37,050 --> 00:01:38,050 Don't see a rebel, Brett? 42 00:01:38,910 --> 00:01:39,910 Absolutely. 43 00:01:43,930 --> 00:01:46,830 That's it. Just pack it all away. Why don't you go and live with your robot 44 00:01:46,830 --> 00:01:49,630 friends? You know, I might do that because this place is full of people 45 00:01:49,630 --> 00:01:50,730 screaming all the time. 46 00:01:51,050 --> 00:01:52,330 What have they done to you, Jack? 47 00:01:52,770 --> 00:01:56,210 Let's say they've given me a job, appreciation, and intelligent 48 00:01:56,770 --> 00:01:58,510 No, they've turned you into a sadistic little creep. 49 00:01:58,730 --> 00:02:00,730 Yeah, and the other thing they do is they don't screech in my ear. 50 00:02:01,360 --> 00:02:03,240 You are not going through with this punishment madness. 51 00:02:03,720 --> 00:02:06,940 Look, Ellie, society needs a control valve. 52 00:02:07,360 --> 00:02:09,039 Oh, listen to you. You're Megan's little parrot. 53 00:02:10,740 --> 00:02:11,740 Fine. 54 00:02:13,660 --> 00:02:14,660 Hey! 55 00:02:14,900 --> 00:02:18,620 Take your stupid techie gadgets with you. I'll be overjoyed to be rid of 56 00:02:18,880 --> 00:02:20,100 You idiot. 57 00:02:20,300 --> 00:02:21,420 That mechanism's fragile. 58 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 So are people's feelings. 59 00:02:23,120 --> 00:02:25,740 You're so wrapped up with your stupid toys, you've lost such people. 60 00:02:26,600 --> 00:02:28,100 Yeah, you know, whatever. 61 00:02:30,080 --> 00:02:31,080 But... 62 00:02:35,080 --> 00:02:36,080 Oh, you crazy bat. 63 00:02:37,400 --> 00:02:38,400 Round three. 64 00:02:39,020 --> 00:02:40,900 Ellie, jab and a right hook. 65 00:02:41,300 --> 00:02:44,720 Jack, up against the rope. It's not a funny sight, ladies and gentlemen. 66 00:02:45,080 --> 00:02:46,120 Lex, it's not funny. 67 00:02:46,540 --> 00:02:47,540 I know, it's tragic. 68 00:02:48,000 --> 00:02:49,480 Yeah, whatever happened to those two? 69 00:02:49,740 --> 00:02:51,040 They used to be all over each other. 70 00:02:51,300 --> 00:02:55,460 I'm sick of the sight of you. Yeah, maybe too much all over each other. Jack 71 00:02:55,460 --> 00:02:58,980 Ellie were so good together, though. I mean, if they can't make it work... Live 72 00:02:58,980 --> 00:03:01,020 with a guy, get to see all his disgusting habits. 73 00:03:01,420 --> 00:03:02,780 Let a guy get away from you. 74 00:03:03,000 --> 00:03:05,220 Gal. And who knows what he's up to. 75 00:03:06,360 --> 00:03:07,860 Oops, I didn't mean Jay. 76 00:03:08,340 --> 00:03:11,360 I'm sure he's a good boy out in Liberty. Girl, you look really good with a towel 77 00:03:11,360 --> 00:03:12,460 stuffed in your gob right now. 78 00:03:12,780 --> 00:03:13,780 Hey, that's it. 79 00:03:14,920 --> 00:03:16,780 Make it as if it's a smack in the mouth of what he's done. 80 00:03:17,140 --> 00:03:18,140 Way to go, girl. 81 00:03:18,480 --> 00:03:19,480 Ellie! 82 00:03:20,860 --> 00:03:22,640 I hope she doesn't go and do anything crazy. 83 00:03:24,920 --> 00:03:28,640 So you're saying Java was a figment of the imagination. 84 00:03:30,200 --> 00:03:31,200 No, sir. 85 00:03:33,250 --> 00:03:35,130 Then why hasn't she been found? 86 00:03:35,630 --> 00:03:36,670 We've searched everywhere. 87 00:03:37,730 --> 00:03:40,270 You've heard of the new punishment game, haven't you? 88 00:03:43,010 --> 00:03:45,790 We're kind of short of people to take part. 89 00:03:48,810 --> 00:03:49,810 Something's very wrong. 90 00:03:50,030 --> 00:03:53,710 Double all security, increase all patrols. Java must be found. 91 00:03:59,230 --> 00:04:01,130 You shouldn't have come back to the city. 92 00:04:01,490 --> 00:04:02,530 Though I'm glad you did. 93 00:04:03,230 --> 00:04:04,390 There's a price on your head. 94 00:04:05,670 --> 00:04:08,710 Somebody's going to stir up trouble, and I know Megaland. 95 00:04:10,810 --> 00:04:12,870 There's something really familiar about that guy. 96 00:04:14,090 --> 00:04:15,930 I should think so. 97 00:04:16,529 --> 00:04:18,250 Amber, meet Zoot. 98 00:04:18,570 --> 00:04:19,570 What? 99 00:04:20,769 --> 00:04:21,890 Power and chaos. 100 00:04:22,930 --> 00:04:27,450 Meg has been using him as a Zoot double, but he's one of us now. 101 00:04:28,510 --> 00:04:31,090 Never thought I'd be working alongside the mighty Zoot. 102 00:04:32,000 --> 00:04:35,240 Yeah, well, it's time that Zoot told his side of the story. 103 00:04:36,780 --> 00:04:38,460 Hey, how's the drive doing? 104 00:04:39,440 --> 00:04:40,440 Not good. 105 00:04:41,020 --> 00:04:42,840 And Trudy misses you. 106 00:04:43,180 --> 00:04:44,180 A lot. 107 00:04:44,880 --> 00:04:48,420 I could arrange for her to come here, secretly. 108 00:04:49,020 --> 00:04:51,040 Yeah, yeah, that'd be great. 109 00:04:52,000 --> 00:04:55,200 Well, I better get going. I don't want Megan getting suspicious about where I 110 00:04:55,200 --> 00:04:56,179 am. 111 00:04:56,180 --> 00:04:57,180 Take care, Jay. 112 00:05:07,320 --> 00:05:08,800 That's the great Amber. 113 00:05:10,160 --> 00:05:11,160 Pretty girl. 114 00:05:11,920 --> 00:05:12,920 Come on. 115 00:05:13,060 --> 00:05:14,060 I've got work to do. 116 00:05:18,920 --> 00:05:22,440 Now, you should really book an appointment, but as your boyfriend's 117 00:05:22,440 --> 00:05:23,840 helpful, I thought I'd overlook it. 118 00:05:24,700 --> 00:05:25,920 Or is it ex -boyfriend? 119 00:05:26,320 --> 00:05:27,500 You've got some nerve. 120 00:05:27,940 --> 00:05:30,480 And so have you, it seems. Be careful, Allie. 121 00:05:30,830 --> 00:05:34,230 You're disgusting. The way you've got your tentacles into Jack. Jack is simply 122 00:05:34,230 --> 00:05:36,130 working somewhere where his talents are appreciated. 123 00:05:36,570 --> 00:05:37,570 Yeah, by the likes of you. 124 00:05:37,770 --> 00:05:41,150 And where people think clearly instead of vomiting up a load of emotional 125 00:05:41,150 --> 00:05:44,350 rubbish. Every tyrant has a logic to justify their oppression. 126 00:05:45,130 --> 00:05:48,210 You're on dangerous ground, Ellie. I think you should get a grip of yourself. 127 00:05:48,790 --> 00:05:49,790 Yeah? 128 00:06:00,750 --> 00:06:01,750 It was a mistake. 129 00:06:02,010 --> 00:06:03,330 Don't suck on your hard drive! 130 00:06:04,010 --> 00:06:06,070 I think somebody just volunteered herself. 131 00:06:06,970 --> 00:06:07,970 Volunteered for what? 132 00:06:17,190 --> 00:06:18,190 Hi, 133 00:06:19,470 --> 00:06:20,470 Sarah. 134 00:06:21,330 --> 00:06:22,330 Sevis. 135 00:06:23,630 --> 00:06:24,890 It was Sevis. 136 00:06:26,930 --> 00:06:29,070 Funny how the word can just slip away in a moment. 137 00:06:29,710 --> 00:06:30,710 Yeah. 138 00:06:31,390 --> 00:06:32,390 How are you feeling? 139 00:06:33,410 --> 00:06:35,190 I didn't think I was crying, Ty. 140 00:06:36,250 --> 00:06:38,370 Sometimes it's good, letting it out. 141 00:06:40,150 --> 00:06:41,150 Thanks. 142 00:06:41,350 --> 00:06:42,350 For being there. 143 00:06:42,930 --> 00:06:43,990 I'll always be there. 144 00:06:45,370 --> 00:06:49,370 The first time you saw me, I was leading a pack of lunatics who locked guys in 145 00:06:49,370 --> 00:06:52,610 cages. Yeah, as I recall, you tried to lock me up, too. 146 00:06:52,910 --> 00:06:53,910 Yeah, exactly. 147 00:06:54,190 --> 00:06:55,190 Exactly what? 148 00:06:58,030 --> 00:06:59,550 Well, why are you so interested? 149 00:06:59,790 --> 00:07:01,370 You could have any woman you want. 150 00:07:01,990 --> 00:07:03,570 I've seen the way Ruby looks at you. 151 00:07:03,830 --> 00:07:05,830 Well, maybe I don't want just any woman. 152 00:07:06,530 --> 00:07:07,830 Well, you should think about it. 153 00:07:08,570 --> 00:07:11,810 She'd give you an easier time than a mad warrior queen. 154 00:07:12,150 --> 00:07:17,270 Well, who says I want an easy time? The mad queen has fire in her eyes, and I 155 00:07:17,270 --> 00:07:18,270 don't like to get bored. 156 00:07:20,730 --> 00:07:22,110 Pretty persistent, aren't you? 157 00:07:23,410 --> 00:07:26,630 Well, how do you know you'll like it if you get it? 158 00:07:27,260 --> 00:07:29,060 Let's just say I trust my instincts. 159 00:07:30,100 --> 00:07:32,680 And it's not if, it's when. 160 00:07:33,220 --> 00:07:34,220 You're cool. 161 00:07:43,100 --> 00:07:44,420 I'm sorry about Java. 162 00:07:45,160 --> 00:07:46,760 It was self -defense, Ram. 163 00:07:49,260 --> 00:07:51,300 Now you wouldn't be thinking about revenge? 164 00:07:53,300 --> 00:07:54,520 Come on now, Slane. 165 00:07:55,120 --> 00:07:57,000 We're all on the same team, aren't we? 166 00:07:57,600 --> 00:07:59,020 Well, that eggs the general idea. 167 00:08:16,120 --> 00:08:17,120 Hmm. 168 00:08:17,500 --> 00:08:18,660 Maybe a bouffant style. 169 00:08:19,820 --> 00:08:20,820 What do you think? 170 00:08:21,280 --> 00:08:23,060 Won't you miss having the use of your hands? 171 00:08:23,979 --> 00:08:25,740 Shouldn't I not ask you about fashion? 172 00:08:26,860 --> 00:08:28,520 Where's those sweeties you said you'd get? 173 00:08:28,740 --> 00:08:29,740 I got something better. 174 00:08:29,820 --> 00:08:30,820 For instance? 175 00:08:31,120 --> 00:08:32,120 For instance. 176 00:08:34,720 --> 00:08:35,720 Sammy! 177 00:08:36,179 --> 00:08:37,179 It's beautiful. 178 00:08:38,620 --> 00:08:39,620 Looks expensive. 179 00:08:40,020 --> 00:08:41,280 Yeah, I reckon it is. 180 00:08:41,919 --> 00:08:43,620 And is it for anyone in particular? 181 00:08:50,240 --> 00:08:51,240 It's for you. 182 00:08:51,580 --> 00:08:52,580 It's gorgeous. 183 00:08:53,580 --> 00:08:55,400 If only I had my earrings here to go with it. 184 00:08:56,300 --> 00:08:57,300 I left them in the cafe. 185 00:08:58,400 --> 00:08:59,400 I'll get them. 186 00:09:03,580 --> 00:09:05,100 Oh, dear, oh, dear. 187 00:09:06,100 --> 00:09:07,100 What have we here? 188 00:09:08,000 --> 00:09:09,780 I'm busy, Lex. So I can see. 189 00:09:11,280 --> 00:09:13,960 Lady Mark's got you fetching and carrying like a prized doggy. 190 00:09:14,540 --> 00:09:16,380 Be careful she doesn't get you fixed as well. 191 00:09:16,780 --> 00:09:17,820 What are you talking about? 192 00:09:18,520 --> 00:09:21,680 How do you expect a girl to be interested in you when you're such a 193 00:09:21,880 --> 00:09:22,880 She is interested. 194 00:09:23,280 --> 00:09:24,980 Yeah, and having a slave. 195 00:09:25,660 --> 00:09:29,420 She enjoys using you, but you're not going to graduate from lapdog. 196 00:09:29,860 --> 00:09:30,860 I'm not. 197 00:09:32,340 --> 00:09:34,100 I'll take a tip from Uncle Nick's. 198 00:09:35,500 --> 00:09:37,160 You want a girl to notice you as a man. 199 00:09:37,820 --> 00:09:40,520 Don't be all over her. They can smell your desperation. 200 00:09:41,600 --> 00:09:42,980 Act as if you're not interested. 201 00:09:43,720 --> 00:09:44,720 Then she will be. 202 00:09:44,820 --> 00:09:46,100 But that doesn't make sense. 203 00:09:46,760 --> 00:09:48,660 I know, female psychology. 204 00:09:49,500 --> 00:09:50,600 I don't write the rules. 205 00:09:51,630 --> 00:09:52,810 He's trying to save you from yourself. 206 00:09:53,810 --> 00:09:55,110 Are you sure about this? 207 00:09:56,830 --> 00:09:57,850 Do I know women? 208 00:09:58,930 --> 00:10:00,010 Or do I know women? 209 00:10:04,230 --> 00:10:05,230 Selene? 210 00:10:08,090 --> 00:10:09,090 Hey. 211 00:10:09,950 --> 00:10:11,590 What are you doing in bed? Are you sick? 212 00:10:13,010 --> 00:10:14,010 Not really. 213 00:10:18,410 --> 00:10:19,510 You don't have a temperature. 214 00:10:21,380 --> 00:10:23,480 Like I said, I'm not sick. 215 00:10:23,780 --> 00:10:24,780 So what's up? 216 00:10:25,660 --> 00:10:28,140 I just don't feel like I can face anything today. 217 00:10:29,860 --> 00:10:30,860 Or anyone. 218 00:10:31,220 --> 00:10:33,680 Well, you can't stay in bed all day. Why not? 219 00:10:34,380 --> 00:10:37,680 Because you've got a lot to offer. 220 00:10:39,120 --> 00:10:43,080 There's people out there that need you, that care about you. 221 00:10:43,720 --> 00:10:44,720 Like who? 222 00:10:45,460 --> 00:10:46,820 We all do, though. 223 00:10:48,420 --> 00:10:49,420 Come on. 224 00:10:49,560 --> 00:10:50,980 Where's the Celine that I've come to respect? 225 00:10:52,800 --> 00:10:56,560 Responsible, caring, positive, a fighter? 226 00:11:00,900 --> 00:11:02,340 I just don't care anymore. 227 00:11:06,200 --> 00:11:07,800 Is he all right? How did he look? 228 00:11:08,280 --> 00:11:09,280 He looks fine. 229 00:11:09,360 --> 00:11:10,900 And where is he? Is he safe? 230 00:11:11,120 --> 00:11:12,260 Yeah, he's got a hideout. 231 00:11:12,500 --> 00:11:13,500 Did he ask about me? 232 00:11:13,700 --> 00:11:14,700 Of course. 233 00:11:15,060 --> 00:11:16,680 I've set up a meeting between you two. 234 00:11:17,100 --> 00:11:20,700 Um, but you need to be really careful going there. No one can see you. 235 00:11:20,940 --> 00:11:23,220 Oh, Amber, thank you so much. You're amazing. 236 00:11:24,620 --> 00:11:26,260 Look, CityNet's on. 237 00:11:28,020 --> 00:11:30,280 Some new piece of wisdom from our glorious leader. 238 00:11:32,380 --> 00:11:36,160 Today, CityNet brings you a fabulous new spectacle. 239 00:11:36,540 --> 00:11:38,140 A fiendish challenge. 240 00:11:38,520 --> 00:11:39,520 Make it join the circus? 241 00:11:40,280 --> 00:11:42,840 Designed to test our most hardened criminals. 242 00:11:43,290 --> 00:11:44,390 What's he talking about? 243 00:11:44,630 --> 00:11:48,450 Interactive entertainment with some shocking surprises. 244 00:11:49,210 --> 00:11:53,570 Shocking? Tonight, our expecting star is someone you'll love to fry. 245 00:11:54,170 --> 00:11:59,510 For crimes against the state, we present one of those high and mighty mall rats, 246 00:11:59,890 --> 00:12:00,890 Ellie! 247 00:12:01,950 --> 00:12:06,950 What? Will Ellie fry? Or will she make it through her punishment? 248 00:12:07,390 --> 00:12:09,790 Tune in to CityNet late this afternoon. 249 00:12:10,530 --> 00:12:12,090 They're gonna punish Ellie. 250 00:12:12,600 --> 00:12:13,600 I'm sitting here. 251 00:12:13,820 --> 00:12:14,820 This is sick. 252 00:12:14,940 --> 00:12:17,340 I knew we shouldn't have let her go out. We should have stopped her. 253 00:12:17,620 --> 00:12:18,680 This is a punishment game. 254 00:12:18,880 --> 00:12:19,880 Jack invented. 255 00:12:20,140 --> 00:12:21,340 Jack wouldn't harm Ellie. 256 00:12:22,120 --> 00:12:23,120 Would he? 257 00:12:23,300 --> 00:12:24,580 You heard him this morning. 258 00:12:24,880 --> 00:12:26,080 There's no love life there. 259 00:12:40,400 --> 00:12:42,380 I can't believe I've got you in my arms again. 260 00:12:42,600 --> 00:12:43,880 It feels like a dream. 261 00:12:45,020 --> 00:12:48,240 Jay, you don't know how much I've missed you. I've laid awake so many nights 262 00:12:48,240 --> 00:12:50,480 hugging my pillow, imagining it was you. 263 00:12:50,780 --> 00:12:52,580 Your pillow? I know, I know. 264 00:12:53,300 --> 00:12:54,860 But it's nothing like the real thing. 265 00:12:55,340 --> 00:12:57,440 Oh, Jay, I've missed you so much. 266 00:12:59,260 --> 00:13:02,340 So, what's the news at the mall? 267 00:13:02,760 --> 00:13:04,080 Oh, well, it's terrible. 268 00:13:04,560 --> 00:13:07,220 Ellie went wild at Megan, so now he's going to put her in some sort of 269 00:13:07,220 --> 00:13:08,220 punishment game. 270 00:13:08,330 --> 00:13:11,790 Punishment game? Yeah, they're going to broadcast it on CityNet. Mega has really 271 00:13:11,790 --> 00:13:12,790 flipped. 272 00:13:13,430 --> 00:13:17,730 I almost feel bad for feeling so happy today, but I can't help it. 273 00:13:24,350 --> 00:13:26,010 It's awful about Ellie, isn't it? 274 00:13:26,270 --> 00:13:28,610 Mm -hmm. So, she had it coming. 275 00:13:29,050 --> 00:13:31,410 Too keen on playing Little Miss Bossy Boots. 276 00:13:33,470 --> 00:13:34,470 Don't you think? 277 00:13:35,170 --> 00:13:36,170 Mm -hmm. 278 00:13:38,280 --> 00:13:39,280 Isn't it with you today? 279 00:13:40,600 --> 00:13:41,860 Would you like to get me a drink? 280 00:13:42,940 --> 00:13:43,940 Not especially. 281 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 What are you doing? 282 00:13:46,320 --> 00:13:48,160 Oh, nothing that interests you. 283 00:13:48,600 --> 00:13:49,960 Well, how do you know? 284 00:13:50,480 --> 00:13:52,500 I'm just doing a lot of stuff. I mean... 285 00:14:01,000 --> 00:14:05,000 She willfully tried to wreck two computers. That's state property that 286 00:14:05,000 --> 00:14:06,980 everyone in the safe zone. She was upset. 287 00:14:07,340 --> 00:14:09,760 She's a vandal. She should learn to control her emotions. 288 00:14:10,400 --> 00:14:13,040 Look, Magga, please, don't do this. 289 00:14:13,500 --> 00:14:14,500 She did it to herself. 290 00:14:15,000 --> 00:14:17,780 She was obviously in a state. Why did you even let her in here? 291 00:14:18,100 --> 00:14:19,840 Let's not muddle the issue here, Amber. 292 00:14:20,080 --> 00:14:22,180 The more it wants to talk to me, I let them in. 293 00:14:22,380 --> 00:14:23,400 Okay. This is not about me. 294 00:14:24,180 --> 00:14:26,680 Magga, you really, you really got to give her a second chance. 295 00:14:28,160 --> 00:14:29,160 I'll tell you what. 296 00:14:29,680 --> 00:14:31,340 How about we let Jack decide? 297 00:14:31,940 --> 00:14:33,460 I can't be much fairer than that. 298 00:14:34,960 --> 00:14:35,980 How about it, Jack? 299 00:14:37,000 --> 00:14:38,160 Does Allie go to the game? 300 00:14:38,500 --> 00:14:41,540 Or do we set her free with a little pat on the head and a lollipop? 301 00:14:42,180 --> 00:14:44,200 Come on, Jack. This is Allie we're talking about. 302 00:14:46,360 --> 00:14:49,600 Yeah, I mean, she has given a great to your recent impersonation lately. 303 00:14:50,200 --> 00:14:53,540 Jack, whatever's happened between you two recently, you cannot send her to 304 00:14:53,540 --> 00:14:55,940 chamber of horrors. 305 00:14:56,660 --> 00:14:59,940 It's... Ellie, you know, you've got to think of the good times that you've had, 306 00:14:59,980 --> 00:15:00,980 too. 307 00:15:02,340 --> 00:15:03,560 Your decision, Jack. 308 00:15:04,580 --> 00:15:05,580 Jack. 309 00:15:07,180 --> 00:15:11,740 I think there's no excuse for smashing set equipment. 310 00:15:12,560 --> 00:15:13,560 Ellie should be punished. 311 00:15:16,300 --> 00:15:20,560 Is that what I've read? 312 00:15:22,480 --> 00:15:24,360 Some of the characters may have cool costumes. 313 00:15:25,320 --> 00:15:26,320 Mm -hmm. 314 00:15:37,770 --> 00:15:39,690 Anyway, the locket, it's not real gold. 315 00:15:40,090 --> 00:15:41,150 But, hang on. 316 00:15:41,350 --> 00:15:42,350 I gotta go now. 317 00:15:42,810 --> 00:15:44,490 I think I'll go see Lex. 318 00:15:44,850 --> 00:15:46,970 See if he wants to spend some quality time with me. 319 00:15:47,350 --> 00:15:48,470 Hey, wait! 320 00:15:48,930 --> 00:15:50,710 I'm sorry, did you want something? 321 00:15:51,850 --> 00:15:56,130 Well, well, Lex wouldn't be interested in quality time. 322 00:15:56,650 --> 00:15:57,990 He's got far too much to do. 323 00:15:58,670 --> 00:15:59,670 Why don't you stay here? 324 00:16:00,890 --> 00:16:03,430 I suppose I could, if you bought me a sandwich. 325 00:16:03,910 --> 00:16:04,910 I'm not doing that. 326 00:16:05,950 --> 00:16:06,950 Oh, Lex! 327 00:16:07,600 --> 00:16:08,600 All right. 328 00:16:08,820 --> 00:16:09,820 I'll do it. 329 00:16:11,000 --> 00:16:12,540 And a glass of juice, too, please. 330 00:16:22,960 --> 00:16:26,160 There's a lot of patrols out there. You think they're on to us? 331 00:16:26,380 --> 00:16:27,380 Megan must be getting jumpy. 332 00:16:28,200 --> 00:16:30,820 With Jarva gone, he's lost the real brains behind his military. 333 00:16:31,500 --> 00:16:32,620 He knows he's vulnerable. 334 00:16:33,240 --> 00:16:34,240 You better get going. 335 00:16:34,740 --> 00:16:37,660 No, Jay, I want to stay here with you. It's not possible. 336 00:16:38,020 --> 00:16:41,420 But I'll worry. You do not know what it's like never knowing where you are, 337 00:16:41,460 --> 00:16:42,640 always imagining the worst. 338 00:16:42,840 --> 00:16:44,000 You have to get back to the mall. 339 00:16:44,220 --> 00:16:45,220 And Brady. 340 00:16:46,660 --> 00:16:50,140 No. Trudy, the more people that are here, the more dangerous it is. 341 00:16:50,480 --> 00:16:52,080 But... We'll be together soon. 342 00:16:52,640 --> 00:16:53,640 I promise. 343 00:17:01,320 --> 00:17:02,320 Please be careful. 344 00:17:09,900 --> 00:17:16,140 You know, it's none of my business and all, but I'd say Trudy lights your fire 345 00:17:16,140 --> 00:17:17,160 lot less than a hammer does. 346 00:17:17,800 --> 00:17:18,800 You're right. 347 00:17:19,200 --> 00:17:20,839 It is none of your business. 348 00:17:27,300 --> 00:17:29,820 Hi, and welcome to the Pain Game. 349 00:17:30,040 --> 00:17:34,980 The game where you can get your own back on all those criminals and lowlifes 350 00:17:34,980 --> 00:17:36,180 that foul up our city. 351 00:17:36,640 --> 00:17:42,840 And now, meet our very first contestant, a celebrity no less, and the girl who 352 00:17:42,840 --> 00:17:43,980 takes some punishing. 353 00:17:44,300 --> 00:17:46,320 Way steady on there. 354 00:17:46,560 --> 00:17:49,280 The one, the only, Allie! 355 00:17:50,540 --> 00:17:52,060 Look, there she is. 356 00:17:53,540 --> 00:17:57,460 Can Allie make it out of the tunnel before the time's up and we plug into 357 00:17:57,460 --> 00:17:58,399 main grid? 358 00:17:58,400 --> 00:18:01,940 Don't forget to vote for voltage levels whenever she makes an error. 359 00:18:07,980 --> 00:18:09,060 Jack, don't do this! 360 00:18:09,880 --> 00:18:11,940 Don't worry. Jack must have something planned. 361 00:18:12,360 --> 00:18:13,360 He would have, Ellie. 362 00:18:20,980 --> 00:18:21,980 Ow! 363 00:18:22,320 --> 00:18:23,320 Shut it! 364 00:18:27,100 --> 00:18:28,100 No! 365 00:18:35,100 --> 00:18:36,320 Don't touch that door, Ellie! 366 00:18:38,030 --> 00:18:39,030 I can't watch this. 367 00:18:48,970 --> 00:18:50,770 Now there is a clever rat. 368 00:18:56,550 --> 00:18:57,550 Hi, Ruby. 369 00:18:57,690 --> 00:18:58,690 Look what I'm doing. 370 00:18:58,950 --> 00:19:00,030 Blade thought I could help. 371 00:19:00,850 --> 00:19:01,850 Terrific. 372 00:19:02,470 --> 00:19:03,650 Something on your mind, Ruby? 373 00:19:03,990 --> 00:19:04,990 Why, should there be? 374 00:19:05,250 --> 00:19:07,130 Well, spit it out if you've got something to say. 375 00:19:10,409 --> 00:19:11,770 Ebony? Trade on the bike. 376 00:19:12,850 --> 00:19:14,290 You seem to be getting pretty close. 377 00:19:14,910 --> 00:19:16,870 Look, is there a point to this, Ruby? 378 00:19:17,370 --> 00:19:18,570 Just a friendly interest. 379 00:19:19,290 --> 00:19:20,810 Curious how you see Ebony in all this. 380 00:19:21,650 --> 00:19:23,510 He wants to see her without her clothes. 381 00:19:24,230 --> 00:19:25,990 Lottie, can you give us a few minutes, please? 382 00:19:26,290 --> 00:19:28,850 We're not helping Slade. Lottie, scram. 383 00:19:30,230 --> 00:19:31,830 I'm only saying what's true. 384 00:19:32,410 --> 00:19:35,510 You two are just a couple of hypocrite... Ha! 385 00:19:39,409 --> 00:19:40,850 Look, Ebony's a street fighter. 386 00:19:41,390 --> 00:19:44,030 Ruthless, tough. We need people like her if we're going to bring Mega down. 387 00:19:44,270 --> 00:19:46,090 And that's all you need her for. Ruby. 388 00:19:46,370 --> 00:19:50,010 Look, I know you're a free agent, Slade, and I don't have any claim on you. 389 00:19:50,110 --> 00:19:51,009 Well, that's true. 390 00:19:51,010 --> 00:19:52,130 But I can't help caring. 391 00:19:52,390 --> 00:19:53,390 Caring or interfering? 392 00:19:53,990 --> 00:19:54,990 All right. 393 00:19:55,610 --> 00:19:58,670 Look, all right, but you're supposed to be leading a revolt, not chasing after 394 00:19:58,670 --> 00:20:01,030 new conquests. Yeah, I haven't forgotten. 395 00:20:02,750 --> 00:20:06,850 Just remember, wild animals are just that, wild. 396 00:20:52,840 --> 00:20:54,500 Bravo. She's a very lucky girl. 397 00:20:55,040 --> 00:20:58,300 Nah. Nah, she used to be harsh. I made it way too easy. 398 00:21:01,100 --> 00:21:02,520 Ali! No! 399 00:21:03,840 --> 00:21:04,840 Yeah? 400 00:21:15,280 --> 00:21:17,980 Ruby, if that's you, I'm not in the mood for... 401 00:21:22,679 --> 00:21:23,679 For what? 402 00:21:27,060 --> 00:21:28,360 What are you not in the mood for? 403 00:21:29,540 --> 00:21:30,540 Games. 404 00:21:30,860 --> 00:21:31,880 This is no game. 405 00:21:32,760 --> 00:21:34,020 It's not if anymore. 406 00:21:35,120 --> 00:21:36,120 It's when. 407 00:21:36,240 --> 00:21:37,240 Your call. 408 00:21:37,380 --> 00:21:38,380 Well, why now? 409 00:21:38,860 --> 00:21:39,860 Well, why not? 410 00:21:45,220 --> 00:21:47,000 Because you don't do things without a reason. 411 00:21:52,110 --> 00:21:53,110 Reason enough? 412 00:21:54,870 --> 00:21:56,390 Ooh, what's this, Slade? 413 00:21:58,210 --> 00:21:59,210 Speechless? 414 00:21:59,770 --> 00:22:01,370 Words are overrated. 415 00:22:09,010 --> 00:22:10,250 Oh, what's the matter? 416 00:22:10,610 --> 00:22:12,050 You regretting it already? 417 00:22:13,950 --> 00:22:15,070 It's just... What? 418 00:22:16,250 --> 00:22:17,250 Just what? 419 00:22:18,330 --> 00:22:20,830 Well, I've been chasing this horizon for so long. 420 00:22:21,070 --> 00:22:22,290 I was never sure I'd reach it. 421 00:22:23,610 --> 00:22:24,610 Well, then. 422 00:22:25,970 --> 00:22:27,430 Let's rearrange some geography. 423 00:22:48,950 --> 00:22:49,809 We're in the clear. 424 00:22:49,810 --> 00:22:50,810 You think it worked? 425 00:22:50,940 --> 00:22:52,720 Jack was so good, he almost convinced me. 426 00:22:52,980 --> 00:22:54,020 Do you think Meg bought it? 427 00:22:54,440 --> 00:22:55,440 Yeah. 428 00:22:55,640 --> 00:22:56,640 We're on our way, Ellie. 429 00:22:56,920 --> 00:22:57,920 We're on our way. 28849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.