Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,849 --> 00:00:18,550
The phony war is over.
2
00:00:20,830 --> 00:00:22,490
This time it's for real.
3
00:00:26,390 --> 00:00:30,710
We have to be prepared for anything
Ebony throws at us.
4
00:00:31,610 --> 00:00:36,730
Security will be increased on all
checkpoints and on extra guards on all
5
00:00:36,730 --> 00:00:38,470
parties crossing the Badlands.
6
00:00:39,150 --> 00:00:41,570
Aren't we overreacting a little, boss?
7
00:00:41,890 --> 00:00:42,890
I mean...
8
00:00:43,150 --> 00:00:46,930
Everyone knows that Ebony's out to
lunch, and the Zutas are a rebel.
9
00:00:47,930 --> 00:00:50,590
Never underestimate Ebony, Lieutenant.
10
00:00:51,190 --> 00:00:53,270
She's a cunning and ruthless enemy.
11
00:00:54,070 --> 00:00:56,650
And anyone who forgets that will pay a
high price.
12
00:00:57,170 --> 00:00:58,410
Probably their life.
13
00:01:07,570 --> 00:01:08,590
What's the matter?
14
00:01:09,050 --> 00:01:12,010
Our lord and master is issuing our
orders for the day.
15
00:01:12,570 --> 00:01:15,350
The task for you Mallrats will be light
duties only.
16
00:01:16,070 --> 00:01:21,050
Supervising. Overseeing work parties on
cleaning, rubbish collection, recycling,
17
00:01:21,350 --> 00:01:23,910
and organizing the new food rationing
outlets.
18
00:01:24,390 --> 00:01:29,770
Food rationing? As we are at war, all
food is to be pulled for equal
19
00:01:29,770 --> 00:01:30,770
distribution.
20
00:01:30,950 --> 00:01:34,090
There will be collections throughout the
city starting today.
21
00:01:34,530 --> 00:01:36,450
All food is to be declared.
22
00:01:36,930 --> 00:01:38,970
Hoarding will be punished.
23
00:01:40,290 --> 00:01:41,290
Mallrats.
24
00:01:41,640 --> 00:01:45,700
Your specific tasks will alternate and
will be rostered on a daily basis.
25
00:01:46,180 --> 00:01:50,160
Only certain mole rats will be rostered
on any given day.
26
00:01:50,400 --> 00:01:55,680
The following is a list of your assigned
supervisory tasks for today.
27
00:01:56,460 --> 00:01:59,760
Jack, food rationing. Ellie, recycling.
28
00:02:00,300 --> 00:02:01,740
Amber, power station.
29
00:02:02,200 --> 00:02:03,740
Sammy, road sweeping.
30
00:02:04,180 --> 00:02:06,600
And Gail, rubbish collection.
31
00:02:07,360 --> 00:02:08,520
Rubbish collection?
32
00:02:09,479 --> 00:02:11,160
Better make sure they don't collect you
as well.
33
00:02:12,540 --> 00:02:14,000
Welcome to Megan's Brave News.
34
00:02:46,250 --> 00:02:50,090
the fence around Mega's wussy city is
electrified.
35
00:02:50,810 --> 00:02:53,010
And we're not going to waste our time
attacking it.
36
00:02:53,670 --> 00:02:54,910
We're going to learn from history.
37
00:02:56,130 --> 00:02:57,130
You know history?
38
00:02:58,530 --> 00:03:00,590
The stuff that happened before we came
along?
39
00:03:04,290 --> 00:03:05,510
Anyone hear of a siege?
40
00:03:06,250 --> 00:03:08,050
Like, when they starve people out?
41
00:03:08,290 --> 00:03:12,210
Exactly! The Greeks did it, the Romans,
the Crusaders, you name it.
42
00:03:13,070 --> 00:03:15,310
Now, how long will this...
43
00:03:16,120 --> 00:03:18,560
wussy city hold out without food and
supplies?
44
00:03:21,640 --> 00:03:22,860
We're going to find out.
45
00:03:24,300 --> 00:03:25,560
Power and chaos!
46
00:03:26,120 --> 00:03:31,320
Power and chaos! Power and chaos! Power
and chaos! Power and chaos! Power and
47
00:03:31,320 --> 00:03:33,960
chaos! Power and chaos! Power and chaos!
Power and chaos!
48
00:03:37,140 --> 00:03:38,540
Look at them.
49
00:03:46,080 --> 00:03:48,280
Deadbeat. What are they all doing here?
50
00:03:49,480 --> 00:03:50,900
Everybody's got to be somewhere, Lex.
51
00:03:51,160 --> 00:03:52,420
Even you, unfortunately.
52
00:03:56,620 --> 00:03:57,620
Poor kid.
53
00:03:57,840 --> 00:03:58,960
Are they from the city?
54
00:03:59,200 --> 00:04:01,260
Yeah, the city and what they call the
Badlands.
55
00:04:01,720 --> 00:04:03,440
Where the zoot crazes are in control.
56
00:04:04,080 --> 00:04:06,420
I think it might be time for me to
disappear.
57
00:04:09,480 --> 00:04:13,240
They say half the city's in chaos and
the other's like prison.
58
00:04:14,160 --> 00:04:15,160
Tough.
59
00:04:15,560 --> 00:04:16,860
We ain't got room for a man.
60
00:04:17,300 --> 00:04:18,300
I'm out of here.
61
00:04:19,360 --> 00:04:21,339
Hey, Siva, baby.
62
00:04:25,420 --> 00:04:26,420
Siva.
63
00:04:28,240 --> 00:04:30,640
That was a pretty cute move you made on
me yesterday.
64
00:04:31,400 --> 00:04:32,400
Excuse me?
65
00:04:32,980 --> 00:04:33,980
Throwing me.
66
00:04:34,320 --> 00:04:35,320
Oh, that.
67
00:04:35,480 --> 00:04:37,900
Of course, you caught me off my guard.
68
00:04:38,700 --> 00:04:39,700
You want to try again?
69
00:04:40,200 --> 00:04:42,420
No. I don't fight girls.
70
00:04:43,760 --> 00:04:45,320
That's not what they're there for.
71
00:04:50,060 --> 00:04:52,140
You've really fallen for Steve, haven't
you, Daryl?
72
00:04:59,580 --> 00:05:00,580
They're here!
73
00:05:00,740 --> 00:05:01,900
They're here! They're here!
74
00:05:02,840 --> 00:05:04,340
Tell me, who's here?
75
00:05:07,600 --> 00:05:10,020
What do you want? We're collecting all
food supplies.
76
00:05:10,420 --> 00:05:12,760
What? Didn't you hear the broadcast on
CityNet?
77
00:05:13,130 --> 00:05:15,870
I didn't say there'd be raiding parties.
If you'd asked us, we'd have brought it
78
00:05:15,870 --> 00:05:16,849
in ourselves.
79
00:05:16,850 --> 00:05:18,450
And kept all the tasty bits for
yourselves?
80
00:05:20,210 --> 00:05:21,390
Like this?
81
00:05:22,110 --> 00:05:23,550
They're trying to steal our food.
82
00:05:24,550 --> 00:05:25,550
Get out.
83
00:05:25,670 --> 00:05:26,810
I have my orders.
84
00:05:27,070 --> 00:05:28,070
Didn't you hear what I said?
85
00:05:28,430 --> 00:05:30,190
There's no need for violence, Jerry.
86
00:05:35,730 --> 00:05:36,730
Sorry about that.
87
00:05:37,430 --> 00:05:38,610
Why don't I believe you?
88
00:05:38,890 --> 00:05:40,270
They stole our food.
89
00:05:40,940 --> 00:05:43,560
Which will be replaced with the very
best available.
90
00:05:43,940 --> 00:05:46,960
Didn't I promise you? You Morrits are
special.
91
00:05:47,180 --> 00:05:50,220
You get special duties. And special
food.
92
00:05:50,760 --> 00:05:52,800
Relax. You're royalty.
93
00:05:53,780 --> 00:05:54,780
Great!
94
00:06:16,780 --> 00:06:17,780
What have we here?
95
00:06:18,120 --> 00:06:22,800
Human female, dangerous, devious,
especially to its own family.
96
00:06:23,500 --> 00:06:25,280
Ebony, this has gone far enough.
97
00:06:25,940 --> 00:06:29,220
Let me out of here, and I'll persuade
Mega to go easy on you.
98
00:06:29,560 --> 00:06:32,420
In case you hadn't noticed, I give the
orders around here.
99
00:06:32,920 --> 00:06:34,300
Mega will crush you.
100
00:06:34,660 --> 00:06:35,740
I don't think so.
101
00:06:35,980 --> 00:06:38,200
Not with his faithful general behind
bars.
102
00:06:38,880 --> 00:06:41,020
Mega's a techno geek and not a soldier.
103
00:06:41,420 --> 00:06:44,060
He's organized. You're nothing but a
rebel.
104
00:06:44,580 --> 00:06:48,950
Oh. Well, it's a pity you won't be
around to see this rabble kick his butt.
105
00:06:49,430 --> 00:06:50,430
Why?
106
00:06:50,570 --> 00:06:51,570
Where am I going?
107
00:06:52,070 --> 00:06:53,590
I think it's time you met Kitty.
108
00:06:55,250 --> 00:06:56,630
Here, Kitty, Kitty, Kitty.
109
00:06:57,670 --> 00:06:58,670
Kitty.
110
00:06:59,170 --> 00:07:00,250
Kitty, Kitty, Kitty.
111
00:07:08,310 --> 00:07:09,830
Oh, Kitty.
112
00:07:10,730 --> 00:07:13,650
We're running out of fresh meat, and I
just can't persuade him to turn
113
00:07:13,650 --> 00:07:14,650
vegetarian.
114
00:07:15,470 --> 00:07:16,590
Don't worry, Jabba.
115
00:07:17,550 --> 00:07:19,390
We'll give you a running start.
116
00:07:20,970 --> 00:07:22,270
What are you saying?
117
00:07:23,170 --> 00:07:27,630
You give me one reason. After what you
did, why shouldn't I turn you into pet
118
00:07:27,630 --> 00:07:28,630
food?
119
00:07:29,370 --> 00:07:30,430
I'm your sister.
120
00:07:31,970 --> 00:07:33,830
All right, sister.
121
00:07:34,930 --> 00:07:35,970
Beg for mercy.
122
00:07:37,230 --> 00:07:38,230
Ebony, please.
123
00:07:38,550 --> 00:07:39,610
Oh, I didn't hear you beg.
124
00:07:41,790 --> 00:07:42,790
Last chance.
125
00:07:43,660 --> 00:07:45,060
Down on your knee.
126
00:07:52,740 --> 00:07:54,560
Ebony, please.
127
00:07:55,040 --> 00:07:56,340
I beg of you.
128
00:07:57,320 --> 00:07:58,640
Don't do it.
129
00:08:00,260 --> 00:08:01,260
That's better.
130
00:08:02,240 --> 00:08:03,940
Just like old times.
131
00:08:05,980 --> 00:08:07,080
Zoot be praised.
132
00:08:14,320 --> 00:08:15,259
Make special orders?
133
00:08:15,260 --> 00:08:16,260
Like from a menu?
134
00:08:16,380 --> 00:08:17,840
Well, what would you like the best?
135
00:08:19,320 --> 00:08:20,560
Uh... Chocolate cake!
136
00:08:21,340 --> 00:08:23,000
Nah, I've got to watch my figure.
137
00:08:23,320 --> 00:08:24,360
I'll watch it for you.
138
00:08:24,940 --> 00:08:27,200
Timmy! Stop it, both of you!
139
00:08:27,480 --> 00:08:29,160
Don't you see he's making fools of us?
140
00:08:29,540 --> 00:08:31,100
How? He's a bit royalty.
141
00:08:31,400 --> 00:08:34,220
Who cares? As long as we get the best
grub. It's not the point, Timmy.
142
00:08:34,520 --> 00:08:36,080
Well, at least the babies won't suffer.
143
00:08:36,520 --> 00:08:39,220
What do you think the rest of the city
will think when they see that we're not
144
00:08:39,220 --> 00:08:42,200
only getting special light duties, but
also the best food rations?
145
00:08:42,620 --> 00:08:43,659
They don't have to know.
146
00:08:44,140 --> 00:08:45,560
And you think Maggot won't tell them?
147
00:08:45,760 --> 00:08:46,760
Why should he?
148
00:08:46,780 --> 00:08:48,420
Because he's setting us up, stupid.
149
00:08:48,760 --> 00:08:51,300
So that if everything goes pear -shaped,
the city will blame us.
150
00:08:52,880 --> 00:08:54,060
So what are we going to do?
151
00:08:55,180 --> 00:08:56,260
Refuse to accept the food.
152
00:08:56,820 --> 00:08:58,320
What? No way!
153
00:09:00,740 --> 00:09:01,740
Something else sitting there.
154
00:09:22,530 --> 00:09:24,510
There's no room in the hotel, I'm
afraid.
155
00:09:24,970 --> 00:09:26,170
But you can stay here.
156
00:09:26,370 --> 00:09:27,370
It's pretty comfortable.
157
00:09:27,850 --> 00:09:29,070
Warm. Dry.
158
00:09:29,690 --> 00:09:30,710
And full of rats.
159
00:09:31,790 --> 00:09:33,030
Only when you're around.
160
00:09:34,070 --> 00:09:36,630
And we've got a spare blanket you can
have.
161
00:09:46,530 --> 00:09:47,530
Sponges.
162
00:09:55,560 --> 00:09:57,820
Jay, can you please calm down? You're
going to upset Brady.
163
00:09:58,420 --> 00:09:59,420
Calm down?
164
00:09:59,660 --> 00:10:02,100
Megha is tearing us apart and laughing
in our faces.
165
00:10:02,420 --> 00:10:06,100
Yeah, I know, but... What, we just lie
here and let him walk all over us? No,
166
00:10:06,100 --> 00:10:07,100
course not.
167
00:10:07,160 --> 00:10:08,160
Amber was right.
168
00:10:08,220 --> 00:10:09,520
The city will turn on us.
169
00:10:10,020 --> 00:10:11,920
We have to head back at Megha before
it's too late.
170
00:10:12,560 --> 00:10:14,600
Yeah, well, Amber says a lot of things,
doesn't she?
171
00:10:15,560 --> 00:10:16,820
What, are you saying you don't agree
with her?
172
00:10:17,560 --> 00:10:21,780
No, of course not. Only that sometimes
you just have to... What?
173
00:10:22,280 --> 00:10:23,280
What, give up?
174
00:10:23,680 --> 00:10:26,580
Surrender? Can't beat them, join them
like you did with the Chosen?
175
00:10:29,540 --> 00:10:30,540
No.
176
00:10:30,840 --> 00:10:32,440
How dare you say that?
177
00:10:34,580 --> 00:10:35,580
Trudy.
178
00:10:36,140 --> 00:10:38,140
No, don't touch me.
179
00:10:46,540 --> 00:10:50,200
Why'd you have to make up that crap
about me dying?
180
00:10:50,580 --> 00:10:53,340
Now I got Ruby making doe eyes at me all
day.
181
00:10:53,800 --> 00:10:57,000
I told you, Slade, she would have ruined
everything, trashed the whole lot.
182
00:10:57,360 --> 00:10:59,460
Besides, nothing else would have stopped
her.
183
00:11:00,600 --> 00:11:02,560
We're just lucky that she's mad about
you.
184
00:11:09,300 --> 00:11:12,240
So, what are you going to do? You can't
hide here forever.
185
00:11:12,660 --> 00:11:13,660
What do you suggest?
186
00:11:14,340 --> 00:11:15,540
That I make an announcement?
187
00:11:16,180 --> 00:11:20,080
Public enemy number one, Ram, is alive
and kicking, staying in room number
188
00:11:20,080 --> 00:11:21,080
three.
189
00:11:22,080 --> 00:11:23,580
There's a price on my head, you know.
190
00:11:24,060 --> 00:11:27,480
If they see me, how long till one of
those scummy little birds goes running
191
00:11:27,480 --> 00:11:30,540
Mega? I'll go and check them out. See
what's going down in the city.
192
00:11:31,160 --> 00:11:34,760
Meanwhile, why don't you make the most
of your self -imposed house arrest?
193
00:11:35,420 --> 00:11:36,880
Press on with our little venture.
194
00:11:44,380 --> 00:11:45,380
And here.
195
00:11:50,880 --> 00:11:54,020
Why, I thought we'd catch on with some
light juice of our own. I'm supposed to
196
00:11:54,020 --> 00:11:55,220
be doing the recycling, I'll have you
know.
197
00:11:55,520 --> 00:11:56,520
The recycle, it is.
198
00:12:00,180 --> 00:12:02,060
Jack! What the hell are you doing?
199
00:12:02,900 --> 00:12:03,900
What does it look like?
200
00:12:04,200 --> 00:12:06,540
Well, it looks like you've decided to
hand everything to Mega on a plate.
201
00:12:07,500 --> 00:12:08,500
That's not true.
202
00:12:08,520 --> 00:12:10,680
Then why aren't you debugging the place
like I asked you to?
203
00:12:11,780 --> 00:12:13,460
Well, see, I need to make a special
detector.
204
00:12:13,820 --> 00:12:14,820
Then do it!
205
00:12:14,900 --> 00:12:18,860
Okay, um, it's just that I'm supervising
the food rationing at the moment.
206
00:12:19,180 --> 00:12:20,800
What's more important, your belly or
your freedom?
207
00:12:24,280 --> 00:12:25,720
I think you've been told.
208
00:12:26,420 --> 00:12:28,020
Yeah, nah, he's right. We'd better get a
move on.
209
00:12:28,720 --> 00:12:29,840
Well, I can't.
210
00:12:31,180 --> 00:12:32,880
I'm supposed to be supervising the
recycling.
211
00:12:33,100 --> 00:12:34,600
It'll look suspicious if the both of us
bunk off.
212
00:12:35,760 --> 00:12:37,140
I'll help you tonight, I promise.
213
00:12:37,740 --> 00:12:40,880
Oh, it's just, you know, I was hoping
to, you know, do something else tonight.
214
00:12:41,520 --> 00:12:43,760
Come on, genius. There's a whole city
depending on you.
215
00:12:50,350 --> 00:12:53,670
They say she's put Jabra in a zoo prison
and Meg is real mad.
216
00:12:53,910 --> 00:12:54,910
But she's okay.
217
00:12:55,350 --> 00:12:58,730
Ebony is as okay as she'll ever be.
218
00:12:59,610 --> 00:13:00,790
She's one bad lady.
219
00:13:02,110 --> 00:13:03,230
Talking about me again?
220
00:13:04,530 --> 00:13:06,950
I was just sounding her out about the
city.
221
00:13:07,510 --> 00:13:09,730
And for a minute I thought you'd come up
here to help out.
222
00:13:10,190 --> 00:13:11,190
It's not my scene.
223
00:13:11,590 --> 00:13:13,170
Only help those that can help you, eh?
224
00:13:15,430 --> 00:13:16,870
Sorry, that came out all wrong.
225
00:13:17,730 --> 00:13:19,350
If there's anything I can do that can
help.
226
00:13:19,950 --> 00:13:20,890
I'll let you know
227
00:13:20,890 --> 00:13:29,250
Hi
228
00:13:29,250 --> 00:13:42,730
guys
229
00:13:42,730 --> 00:13:49,190
going anywhere nice That's not very
friendly is it
230
00:13:49,890 --> 00:13:50,890
Just want to talk.
231
00:13:51,790 --> 00:13:52,910
I'm arresting you, Ebony.
232
00:13:53,490 --> 00:13:54,490
Little me?
233
00:13:54,870 --> 00:13:55,870
What have I done?
234
00:13:56,250 --> 00:13:58,250
Except give you guys a job.
235
00:13:58,470 --> 00:14:00,990
I mean, without me to scare things up,
who'd need you?
236
00:14:02,370 --> 00:14:03,770
Caesar! Attack!
237
00:14:31,600 --> 00:14:34,440
Omega was as good as his word. They
brought this stuff around an hour ago.
238
00:14:34,800 --> 00:14:36,420
Wow. Look at all this stuff.
239
00:14:37,060 --> 00:14:38,060
You see?
240
00:14:38,200 --> 00:14:39,980
Yeah, Sammy. We see a sellout.
241
00:14:40,320 --> 00:14:41,380
I thought it was great.
242
00:14:41,620 --> 00:14:42,620
Giving people orders.
243
00:14:43,120 --> 00:14:44,340
It's co -busting people about.
244
00:14:44,700 --> 00:14:45,700
Yeah, well, be careful.
245
00:14:46,300 --> 00:14:47,300
What about?
246
00:14:47,960 --> 00:14:49,900
Creating bad feeling amongst the other
kids.
247
00:14:50,160 --> 00:14:52,340
I've got enough problems without you
throwing your weight around.
248
00:14:53,000 --> 00:14:56,860
I wonder where Selena is. She should be
back by now. Maybe she just saw the
249
00:14:56,860 --> 00:14:57,860
story of the tree huggers.
250
00:14:58,940 --> 00:14:59,940
Amber and Jay?
251
00:15:02,119 --> 00:15:05,600
Yeah? Meagher is holding a meeting with
the tribal leaders. He wants you both
252
00:15:05,600 --> 00:15:07,100
there. Just Amber and Jay?
253
00:15:07,460 --> 00:15:08,460
That's what he said.
254
00:15:16,740 --> 00:15:19,440
Okay, guys. I can make my own way from
here, thanks.
255
00:15:20,100 --> 00:15:21,100
Are you sure?
256
00:15:21,600 --> 00:15:24,200
Yeah. This city's my scene, not yours.
257
00:15:25,400 --> 00:15:26,400
Thanks for everything.
258
00:15:26,760 --> 00:15:27,760
Good luck.
259
00:15:41,420 --> 00:15:42,840
You shouldn't be doing all this
traveling.
260
00:15:43,360 --> 00:15:44,500
You wear yourself out.
261
00:15:44,840 --> 00:15:46,020
Don't worry about me, Ruby.
262
00:15:46,660 --> 00:15:47,660
I like to.
263
00:15:47,700 --> 00:15:49,020
It gives me something to do.
264
00:15:49,380 --> 00:15:50,460
Well, stick to crosswords.
265
00:15:50,800 --> 00:15:51,800
More fun.
266
00:15:52,740 --> 00:15:56,160
Slade. Look, I know Ram told you about
my little problem.
267
00:15:56,380 --> 00:15:57,380
You shouldn't have.
268
00:15:57,720 --> 00:15:59,280
Slade, if you could just let me in.
269
00:16:00,820 --> 00:16:01,860
I could help you.
270
00:16:02,980 --> 00:16:03,980
How bad is it?
271
00:16:05,320 --> 00:16:06,320
Are you in pain?
272
00:16:08,280 --> 00:16:09,500
The condition's stable.
273
00:16:10,380 --> 00:16:12,300
I might even be on the mend thanks to
Ram.
274
00:16:12,780 --> 00:16:15,360
If you really want to help me, then keep
it to yourself.
275
00:16:15,920 --> 00:16:16,920
Okay?
276
00:16:20,700 --> 00:16:21,700
Hey!
277
00:16:22,180 --> 00:16:23,180
You going to town?
278
00:16:25,040 --> 00:16:26,040
Well, that's the plan.
279
00:16:26,640 --> 00:16:27,840
I've just heard about Ebony.
280
00:16:28,140 --> 00:16:29,200
I want to come too.
281
00:16:32,540 --> 00:16:35,920
Are we just banging our heads against a
brick wall, Jay? What do you mean?
282
00:16:36,320 --> 00:16:39,240
Gal, Tammy, what if most people feel
like they do?
283
00:16:39,600 --> 00:16:41,400
Well... Most people aren't Morans.
284
00:16:41,600 --> 00:16:42,800
They don't have our privileges.
285
00:16:43,180 --> 00:16:46,160
My guess is they're as unhappy about
Mega's new regime as we are.
286
00:16:46,540 --> 00:16:47,780
I sometimes wonder.
287
00:16:48,500 --> 00:16:49,860
Are we shooting for the moon?
288
00:16:50,980 --> 00:16:52,460
No, Amber. We're not.
289
00:16:52,960 --> 00:16:54,560
You, of all people, should know that.
290
00:16:55,160 --> 00:16:56,160
We can win.
291
00:16:56,260 --> 00:16:57,260
We have to.
292
00:16:57,780 --> 00:16:59,940
And now could be a good opportunity to
gather support.
293
00:17:00,360 --> 00:17:01,840
With all the tribal leaders there.
294
00:17:02,500 --> 00:17:04,359
Maybe united we can force Mega's hand.
295
00:17:06,140 --> 00:17:07,140
Let's go then.
296
00:17:11,400 --> 00:17:12,379
She's my sister.
297
00:17:12,380 --> 00:17:15,119
I can go and see her if I want. I don't
need your permission.
298
00:17:15,420 --> 00:17:18,099
I know that, and I can't stop you, but
I'm asking you, please.
299
00:17:18,339 --> 00:17:20,579
Siva, stay here. Keep an eye on Ram.
300
00:17:20,800 --> 00:17:24,980
I couldn't care less if that bunch in
the barn come over and tear his arms
301
00:17:25,140 --> 00:17:28,119
Look, I know the guy's done some bad
things, and I know he's hurt you.
302
00:17:28,440 --> 00:17:32,020
But if we're ever going to take that
techno freak out and free the city, Ram
303
00:17:32,020 --> 00:17:33,020
could be the key.
304
00:17:33,400 --> 00:17:35,700
Who else can match Mega at the stuff
they do?
305
00:17:36,240 --> 00:17:38,120
What's freeing the city got to do with
you?
306
00:17:38,440 --> 00:17:39,920
Ram has got to be protected.
307
00:17:40,640 --> 00:17:42,480
You're the only one I can trust there to
do that.
308
00:17:42,680 --> 00:17:43,680
What about Lex?
309
00:17:46,280 --> 00:17:49,540
Look, I care for Ebony too.
310
00:17:50,440 --> 00:17:51,500
I'll look after her.
311
00:17:51,920 --> 00:17:53,440
You watch out for my guy.
312
00:17:54,760 --> 00:17:55,760
Deal?
313
00:17:58,260 --> 00:17:59,260
Deal.
314
00:18:02,360 --> 00:18:03,960
You didn't answer my question.
315
00:18:04,460 --> 00:18:05,460
About the city?
316
00:18:06,020 --> 00:18:07,600
No, I didn't. Did I?
317
00:18:24,669 --> 00:18:25,669
Fell out.
318
00:18:25,810 --> 00:18:27,870
Mega rat. Brown noses.
319
00:18:28,630 --> 00:18:29,930
Who do you two think you are?
320
00:18:32,190 --> 00:18:33,190
United?
321
00:18:39,290 --> 00:18:40,810
You wear your eyes out, Ruby.
322
00:18:42,310 --> 00:18:43,310
I can't help it.
323
00:18:43,710 --> 00:18:44,970
Sorry it bothers you, Slade.
324
00:18:45,330 --> 00:18:46,490
Well, it doesn't bother me.
325
00:18:47,750 --> 00:18:49,230
Don't let me do my own dreaming, huh?
326
00:18:50,330 --> 00:18:51,470
You're a good person, Ruby.
327
00:18:53,010 --> 00:18:54,010
Too good for you.
328
00:18:54,540 --> 00:18:55,540
That's a fact.
329
00:18:59,200 --> 00:19:00,240
What the heck?
330
00:19:00,540 --> 00:19:02,140
I'm not that good at pretending.
331
00:19:03,100 --> 00:19:05,120
I'll be here. You know that.
332
00:19:06,260 --> 00:19:08,440
Up to your girlfriend Cruella again?
333
00:19:09,220 --> 00:19:10,440
Keep the peace, buddy.
334
00:19:25,130 --> 00:19:26,130
Don't go there.
335
00:19:33,790 --> 00:19:35,390
So sorry to keep you all waiting.
336
00:19:36,050 --> 00:19:37,630
Please, follow me.
337
00:19:50,550 --> 00:19:52,570
Please, please, come in. Take a glass.
338
00:19:53,070 --> 00:19:54,150
Make yourselves comfortable.
339
00:19:55,900 --> 00:19:58,480
All of you just come inside, please.
There's food.
340
00:20:02,920 --> 00:20:07,760
Okay. I've asked you all here to join me
to celebrate the restoration of order
341
00:20:07,760 --> 00:20:08,760
in our city.
342
00:20:09,600 --> 00:20:14,580
So please, we will charge your glasses
and you can all join me in a toast.
343
00:20:15,780 --> 00:20:17,020
I don't believe this.
344
00:20:17,940 --> 00:20:18,940
Believe it.
345
00:20:20,580 --> 00:20:21,580
Let's go.
346
00:20:21,600 --> 00:20:22,600
Yay.
347
00:20:23,070 --> 00:20:26,230
I'm as upset about this as you are, but
we're not going to achieve anything by
348
00:20:26,230 --> 00:20:27,230
just walking out.
349
00:20:28,590 --> 00:20:29,810
It'll show him that... What?
350
00:20:30,350 --> 00:20:31,470
What will it show him?
351
00:20:32,050 --> 00:20:34,910
We need to know what's going on, and we
can't do that from outside.
352
00:20:36,910 --> 00:20:37,910
We agreed.
353
00:20:39,150 --> 00:20:42,050
Amber, Jay, you going to join us for a
drink?
354
00:20:43,370 --> 00:20:44,370
Please.
355
00:20:51,330 --> 00:20:52,470
Don't wait to be asked in.
356
00:20:53,120 --> 00:20:54,480
You teaching me manners?
357
00:20:54,840 --> 00:20:56,840
I wouldn't presume to teach you
anything, Siva.
358
00:20:57,280 --> 00:20:58,940
That's good, because I wouldn't listen.
359
00:20:59,300 --> 00:21:00,239
Oh, my.
360
00:21:00,240 --> 00:21:03,600
You've grown very spiky since you left
me.
361
00:21:04,560 --> 00:21:05,900
Lex's influence, obviously.
362
00:21:06,420 --> 00:21:07,980
No, just found myself.
363
00:21:08,640 --> 00:21:10,600
And why do you find yourself here?
364
00:21:11,540 --> 00:21:13,240
Slade asked me to protect you.
365
00:21:13,720 --> 00:21:14,720
From what?
366
00:21:14,960 --> 00:21:15,960
Come on.
367
00:21:16,020 --> 00:21:17,480
The refugees in the barn?
368
00:21:18,000 --> 00:21:20,260
Some of them might be past victims of
yours.
369
00:21:21,130 --> 00:21:22,270
Might want to get even.
370
00:21:26,170 --> 00:21:28,830
I'm no longer as helpless as I once was.
371
00:21:29,970 --> 00:21:32,170
Helpless isn't a word I'd ever have
used.
372
00:21:32,870 --> 00:21:36,350
What do you say to the all -new Ram?
373
00:21:39,510 --> 00:21:42,490
I'd say it's the first time I've ever
seen a two -legged rat.
374
00:21:52,970 --> 00:21:53,970
Comfortable, are we?
375
00:21:55,310 --> 00:21:56,410
Got everything you need?
376
00:21:57,410 --> 00:21:58,670
Yeah, thank you.
377
00:21:59,450 --> 00:22:01,610
Good. You can hand it over.
378
00:22:02,530 --> 00:22:05,090
I'm sorry? Hand what over?
379
00:22:05,870 --> 00:22:07,590
The rent for the living space.
380
00:22:09,650 --> 00:22:11,270
You didn't think this was free, did you?
381
00:22:11,770 --> 00:22:13,630
Well, yeah, I did.
382
00:22:14,930 --> 00:22:16,050
Nichols, that'll do.
383
00:22:24,400 --> 00:22:28,600
Ebony and her thugs are already
attacking our supply lines and work
384
00:22:29,340 --> 00:22:32,980
They obviously intend to lay siege to
our city and starve us out.
385
00:22:33,720 --> 00:22:36,840
At a time like this, we need to stick
together now more than ever.
386
00:22:37,400 --> 00:22:40,540
And to do that, our people need a
figurehead, someone to look up to, take
387
00:22:40,540 --> 00:22:44,920
strength from, someone they respect,
someone they trust to always tell them
388
00:22:44,920 --> 00:22:45,920
truth.
389
00:22:46,000 --> 00:22:49,700
For that reason, I have decided to
appoint a president of our new republic.
390
00:22:52,280 --> 00:22:53,280
Amber.
26767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.