All language subtitles for The Tribe s05e29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,849 --> 00:00:18,550 The phony war is over. 2 00:00:20,830 --> 00:00:22,490 This time it's for real. 3 00:00:26,390 --> 00:00:30,710 We have to be prepared for anything Ebony throws at us. 4 00:00:31,610 --> 00:00:36,730 Security will be increased on all checkpoints and on extra guards on all 5 00:00:36,730 --> 00:00:38,470 parties crossing the Badlands. 6 00:00:39,150 --> 00:00:41,570 Aren't we overreacting a little, boss? 7 00:00:41,890 --> 00:00:42,890 I mean... 8 00:00:43,150 --> 00:00:46,930 Everyone knows that Ebony's out to lunch, and the Zutas are a rebel. 9 00:00:47,930 --> 00:00:50,590 Never underestimate Ebony, Lieutenant. 10 00:00:51,190 --> 00:00:53,270 She's a cunning and ruthless enemy. 11 00:00:54,070 --> 00:00:56,650 And anyone who forgets that will pay a high price. 12 00:00:57,170 --> 00:00:58,410 Probably their life. 13 00:01:07,570 --> 00:01:08,590 What's the matter? 14 00:01:09,050 --> 00:01:12,010 Our lord and master is issuing our orders for the day. 15 00:01:12,570 --> 00:01:15,350 The task for you Mallrats will be light duties only. 16 00:01:16,070 --> 00:01:21,050 Supervising. Overseeing work parties on cleaning, rubbish collection, recycling, 17 00:01:21,350 --> 00:01:23,910 and organizing the new food rationing outlets. 18 00:01:24,390 --> 00:01:29,770 Food rationing? As we are at war, all food is to be pulled for equal 19 00:01:29,770 --> 00:01:30,770 distribution. 20 00:01:30,950 --> 00:01:34,090 There will be collections throughout the city starting today. 21 00:01:34,530 --> 00:01:36,450 All food is to be declared. 22 00:01:36,930 --> 00:01:38,970 Hoarding will be punished. 23 00:01:40,290 --> 00:01:41,290 Mallrats. 24 00:01:41,640 --> 00:01:45,700 Your specific tasks will alternate and will be rostered on a daily basis. 25 00:01:46,180 --> 00:01:50,160 Only certain mole rats will be rostered on any given day. 26 00:01:50,400 --> 00:01:55,680 The following is a list of your assigned supervisory tasks for today. 27 00:01:56,460 --> 00:01:59,760 Jack, food rationing. Ellie, recycling. 28 00:02:00,300 --> 00:02:01,740 Amber, power station. 29 00:02:02,200 --> 00:02:03,740 Sammy, road sweeping. 30 00:02:04,180 --> 00:02:06,600 And Gail, rubbish collection. 31 00:02:07,360 --> 00:02:08,520 Rubbish collection? 32 00:02:09,479 --> 00:02:11,160 Better make sure they don't collect you as well. 33 00:02:12,540 --> 00:02:14,000 Welcome to Megan's Brave News. 34 00:02:46,250 --> 00:02:50,090 the fence around Mega's wussy city is electrified. 35 00:02:50,810 --> 00:02:53,010 And we're not going to waste our time attacking it. 36 00:02:53,670 --> 00:02:54,910 We're going to learn from history. 37 00:02:56,130 --> 00:02:57,130 You know history? 38 00:02:58,530 --> 00:03:00,590 The stuff that happened before we came along? 39 00:03:04,290 --> 00:03:05,510 Anyone hear of a siege? 40 00:03:06,250 --> 00:03:08,050 Like, when they starve people out? 41 00:03:08,290 --> 00:03:12,210 Exactly! The Greeks did it, the Romans, the Crusaders, you name it. 42 00:03:13,070 --> 00:03:15,310 Now, how long will this... 43 00:03:16,120 --> 00:03:18,560 wussy city hold out without food and supplies? 44 00:03:21,640 --> 00:03:22,860 We're going to find out. 45 00:03:24,300 --> 00:03:25,560 Power and chaos! 46 00:03:26,120 --> 00:03:31,320 Power and chaos! Power and chaos! Power and chaos! Power and chaos! Power and 47 00:03:31,320 --> 00:03:33,960 chaos! Power and chaos! Power and chaos! Power and chaos! 48 00:03:37,140 --> 00:03:38,540 Look at them. 49 00:03:46,080 --> 00:03:48,280 Deadbeat. What are they all doing here? 50 00:03:49,480 --> 00:03:50,900 Everybody's got to be somewhere, Lex. 51 00:03:51,160 --> 00:03:52,420 Even you, unfortunately. 52 00:03:56,620 --> 00:03:57,620 Poor kid. 53 00:03:57,840 --> 00:03:58,960 Are they from the city? 54 00:03:59,200 --> 00:04:01,260 Yeah, the city and what they call the Badlands. 55 00:04:01,720 --> 00:04:03,440 Where the zoot crazes are in control. 56 00:04:04,080 --> 00:04:06,420 I think it might be time for me to disappear. 57 00:04:09,480 --> 00:04:13,240 They say half the city's in chaos and the other's like prison. 58 00:04:14,160 --> 00:04:15,160 Tough. 59 00:04:15,560 --> 00:04:16,860 We ain't got room for a man. 60 00:04:17,300 --> 00:04:18,300 I'm out of here. 61 00:04:19,360 --> 00:04:21,339 Hey, Siva, baby. 62 00:04:25,420 --> 00:04:26,420 Siva. 63 00:04:28,240 --> 00:04:30,640 That was a pretty cute move you made on me yesterday. 64 00:04:31,400 --> 00:04:32,400 Excuse me? 65 00:04:32,980 --> 00:04:33,980 Throwing me. 66 00:04:34,320 --> 00:04:35,320 Oh, that. 67 00:04:35,480 --> 00:04:37,900 Of course, you caught me off my guard. 68 00:04:38,700 --> 00:04:39,700 You want to try again? 69 00:04:40,200 --> 00:04:42,420 No. I don't fight girls. 70 00:04:43,760 --> 00:04:45,320 That's not what they're there for. 71 00:04:50,060 --> 00:04:52,140 You've really fallen for Steve, haven't you, Daryl? 72 00:04:59,580 --> 00:05:00,580 They're here! 73 00:05:00,740 --> 00:05:01,900 They're here! They're here! 74 00:05:02,840 --> 00:05:04,340 Tell me, who's here? 75 00:05:07,600 --> 00:05:10,020 What do you want? We're collecting all food supplies. 76 00:05:10,420 --> 00:05:12,760 What? Didn't you hear the broadcast on CityNet? 77 00:05:13,130 --> 00:05:15,870 I didn't say there'd be raiding parties. If you'd asked us, we'd have brought it 78 00:05:15,870 --> 00:05:16,849 in ourselves. 79 00:05:16,850 --> 00:05:18,450 And kept all the tasty bits for yourselves? 80 00:05:20,210 --> 00:05:21,390 Like this? 81 00:05:22,110 --> 00:05:23,550 They're trying to steal our food. 82 00:05:24,550 --> 00:05:25,550 Get out. 83 00:05:25,670 --> 00:05:26,810 I have my orders. 84 00:05:27,070 --> 00:05:28,070 Didn't you hear what I said? 85 00:05:28,430 --> 00:05:30,190 There's no need for violence, Jerry. 86 00:05:35,730 --> 00:05:36,730 Sorry about that. 87 00:05:37,430 --> 00:05:38,610 Why don't I believe you? 88 00:05:38,890 --> 00:05:40,270 They stole our food. 89 00:05:40,940 --> 00:05:43,560 Which will be replaced with the very best available. 90 00:05:43,940 --> 00:05:46,960 Didn't I promise you? You Morrits are special. 91 00:05:47,180 --> 00:05:50,220 You get special duties. And special food. 92 00:05:50,760 --> 00:05:52,800 Relax. You're royalty. 93 00:05:53,780 --> 00:05:54,780 Great! 94 00:06:16,780 --> 00:06:17,780 What have we here? 95 00:06:18,120 --> 00:06:22,800 Human female, dangerous, devious, especially to its own family. 96 00:06:23,500 --> 00:06:25,280 Ebony, this has gone far enough. 97 00:06:25,940 --> 00:06:29,220 Let me out of here, and I'll persuade Mega to go easy on you. 98 00:06:29,560 --> 00:06:32,420 In case you hadn't noticed, I give the orders around here. 99 00:06:32,920 --> 00:06:34,300 Mega will crush you. 100 00:06:34,660 --> 00:06:35,740 I don't think so. 101 00:06:35,980 --> 00:06:38,200 Not with his faithful general behind bars. 102 00:06:38,880 --> 00:06:41,020 Mega's a techno geek and not a soldier. 103 00:06:41,420 --> 00:06:44,060 He's organized. You're nothing but a rebel. 104 00:06:44,580 --> 00:06:48,950 Oh. Well, it's a pity you won't be around to see this rabble kick his butt. 105 00:06:49,430 --> 00:06:50,430 Why? 106 00:06:50,570 --> 00:06:51,570 Where am I going? 107 00:06:52,070 --> 00:06:53,590 I think it's time you met Kitty. 108 00:06:55,250 --> 00:06:56,630 Here, Kitty, Kitty, Kitty. 109 00:06:57,670 --> 00:06:58,670 Kitty. 110 00:06:59,170 --> 00:07:00,250 Kitty, Kitty, Kitty. 111 00:07:08,310 --> 00:07:09,830 Oh, Kitty. 112 00:07:10,730 --> 00:07:13,650 We're running out of fresh meat, and I just can't persuade him to turn 113 00:07:13,650 --> 00:07:14,650 vegetarian. 114 00:07:15,470 --> 00:07:16,590 Don't worry, Jabba. 115 00:07:17,550 --> 00:07:19,390 We'll give you a running start. 116 00:07:20,970 --> 00:07:22,270 What are you saying? 117 00:07:23,170 --> 00:07:27,630 You give me one reason. After what you did, why shouldn't I turn you into pet 118 00:07:27,630 --> 00:07:28,630 food? 119 00:07:29,370 --> 00:07:30,430 I'm your sister. 120 00:07:31,970 --> 00:07:33,830 All right, sister. 121 00:07:34,930 --> 00:07:35,970 Beg for mercy. 122 00:07:37,230 --> 00:07:38,230 Ebony, please. 123 00:07:38,550 --> 00:07:39,610 Oh, I didn't hear you beg. 124 00:07:41,790 --> 00:07:42,790 Last chance. 125 00:07:43,660 --> 00:07:45,060 Down on your knee. 126 00:07:52,740 --> 00:07:54,560 Ebony, please. 127 00:07:55,040 --> 00:07:56,340 I beg of you. 128 00:07:57,320 --> 00:07:58,640 Don't do it. 129 00:08:00,260 --> 00:08:01,260 That's better. 130 00:08:02,240 --> 00:08:03,940 Just like old times. 131 00:08:05,980 --> 00:08:07,080 Zoot be praised. 132 00:08:14,320 --> 00:08:15,259 Make special orders? 133 00:08:15,260 --> 00:08:16,260 Like from a menu? 134 00:08:16,380 --> 00:08:17,840 Well, what would you like the best? 135 00:08:19,320 --> 00:08:20,560 Uh... Chocolate cake! 136 00:08:21,340 --> 00:08:23,000 Nah, I've got to watch my figure. 137 00:08:23,320 --> 00:08:24,360 I'll watch it for you. 138 00:08:24,940 --> 00:08:27,200 Timmy! Stop it, both of you! 139 00:08:27,480 --> 00:08:29,160 Don't you see he's making fools of us? 140 00:08:29,540 --> 00:08:31,100 How? He's a bit royalty. 141 00:08:31,400 --> 00:08:34,220 Who cares? As long as we get the best grub. It's not the point, Timmy. 142 00:08:34,520 --> 00:08:36,080 Well, at least the babies won't suffer. 143 00:08:36,520 --> 00:08:39,220 What do you think the rest of the city will think when they see that we're not 144 00:08:39,220 --> 00:08:42,200 only getting special light duties, but also the best food rations? 145 00:08:42,620 --> 00:08:43,659 They don't have to know. 146 00:08:44,140 --> 00:08:45,560 And you think Maggot won't tell them? 147 00:08:45,760 --> 00:08:46,760 Why should he? 148 00:08:46,780 --> 00:08:48,420 Because he's setting us up, stupid. 149 00:08:48,760 --> 00:08:51,300 So that if everything goes pear -shaped, the city will blame us. 150 00:08:52,880 --> 00:08:54,060 So what are we going to do? 151 00:08:55,180 --> 00:08:56,260 Refuse to accept the food. 152 00:08:56,820 --> 00:08:58,320 What? No way! 153 00:09:00,740 --> 00:09:01,740 Something else sitting there. 154 00:09:22,530 --> 00:09:24,510 There's no room in the hotel, I'm afraid. 155 00:09:24,970 --> 00:09:26,170 But you can stay here. 156 00:09:26,370 --> 00:09:27,370 It's pretty comfortable. 157 00:09:27,850 --> 00:09:29,070 Warm. Dry. 158 00:09:29,690 --> 00:09:30,710 And full of rats. 159 00:09:31,790 --> 00:09:33,030 Only when you're around. 160 00:09:34,070 --> 00:09:36,630 And we've got a spare blanket you can have. 161 00:09:46,530 --> 00:09:47,530 Sponges. 162 00:09:55,560 --> 00:09:57,820 Jay, can you please calm down? You're going to upset Brady. 163 00:09:58,420 --> 00:09:59,420 Calm down? 164 00:09:59,660 --> 00:10:02,100 Megha is tearing us apart and laughing in our faces. 165 00:10:02,420 --> 00:10:06,100 Yeah, I know, but... What, we just lie here and let him walk all over us? No, 166 00:10:06,100 --> 00:10:07,100 course not. 167 00:10:07,160 --> 00:10:08,160 Amber was right. 168 00:10:08,220 --> 00:10:09,520 The city will turn on us. 169 00:10:10,020 --> 00:10:11,920 We have to head back at Megha before it's too late. 170 00:10:12,560 --> 00:10:14,600 Yeah, well, Amber says a lot of things, doesn't she? 171 00:10:15,560 --> 00:10:16,820 What, are you saying you don't agree with her? 172 00:10:17,560 --> 00:10:21,780 No, of course not. Only that sometimes you just have to... What? 173 00:10:22,280 --> 00:10:23,280 What, give up? 174 00:10:23,680 --> 00:10:26,580 Surrender? Can't beat them, join them like you did with the Chosen? 175 00:10:29,540 --> 00:10:30,540 No. 176 00:10:30,840 --> 00:10:32,440 How dare you say that? 177 00:10:34,580 --> 00:10:35,580 Trudy. 178 00:10:36,140 --> 00:10:38,140 No, don't touch me. 179 00:10:46,540 --> 00:10:50,200 Why'd you have to make up that crap about me dying? 180 00:10:50,580 --> 00:10:53,340 Now I got Ruby making doe eyes at me all day. 181 00:10:53,800 --> 00:10:57,000 I told you, Slade, she would have ruined everything, trashed the whole lot. 182 00:10:57,360 --> 00:10:59,460 Besides, nothing else would have stopped her. 183 00:11:00,600 --> 00:11:02,560 We're just lucky that she's mad about you. 184 00:11:09,300 --> 00:11:12,240 So, what are you going to do? You can't hide here forever. 185 00:11:12,660 --> 00:11:13,660 What do you suggest? 186 00:11:14,340 --> 00:11:15,540 That I make an announcement? 187 00:11:16,180 --> 00:11:20,080 Public enemy number one, Ram, is alive and kicking, staying in room number 188 00:11:20,080 --> 00:11:21,080 three. 189 00:11:22,080 --> 00:11:23,580 There's a price on my head, you know. 190 00:11:24,060 --> 00:11:27,480 If they see me, how long till one of those scummy little birds goes running 191 00:11:27,480 --> 00:11:30,540 Mega? I'll go and check them out. See what's going down in the city. 192 00:11:31,160 --> 00:11:34,760 Meanwhile, why don't you make the most of your self -imposed house arrest? 193 00:11:35,420 --> 00:11:36,880 Press on with our little venture. 194 00:11:44,380 --> 00:11:45,380 And here. 195 00:11:50,880 --> 00:11:54,020 Why, I thought we'd catch on with some light juice of our own. I'm supposed to 196 00:11:54,020 --> 00:11:55,220 be doing the recycling, I'll have you know. 197 00:11:55,520 --> 00:11:56,520 The recycle, it is. 198 00:12:00,180 --> 00:12:02,060 Jack! What the hell are you doing? 199 00:12:02,900 --> 00:12:03,900 What does it look like? 200 00:12:04,200 --> 00:12:06,540 Well, it looks like you've decided to hand everything to Mega on a plate. 201 00:12:07,500 --> 00:12:08,500 That's not true. 202 00:12:08,520 --> 00:12:10,680 Then why aren't you debugging the place like I asked you to? 203 00:12:11,780 --> 00:12:13,460 Well, see, I need to make a special detector. 204 00:12:13,820 --> 00:12:14,820 Then do it! 205 00:12:14,900 --> 00:12:18,860 Okay, um, it's just that I'm supervising the food rationing at the moment. 206 00:12:19,180 --> 00:12:20,800 What's more important, your belly or your freedom? 207 00:12:24,280 --> 00:12:25,720 I think you've been told. 208 00:12:26,420 --> 00:12:28,020 Yeah, nah, he's right. We'd better get a move on. 209 00:12:28,720 --> 00:12:29,840 Well, I can't. 210 00:12:31,180 --> 00:12:32,880 I'm supposed to be supervising the recycling. 211 00:12:33,100 --> 00:12:34,600 It'll look suspicious if the both of us bunk off. 212 00:12:35,760 --> 00:12:37,140 I'll help you tonight, I promise. 213 00:12:37,740 --> 00:12:40,880 Oh, it's just, you know, I was hoping to, you know, do something else tonight. 214 00:12:41,520 --> 00:12:43,760 Come on, genius. There's a whole city depending on you. 215 00:12:50,350 --> 00:12:53,670 They say she's put Jabra in a zoo prison and Meg is real mad. 216 00:12:53,910 --> 00:12:54,910 But she's okay. 217 00:12:55,350 --> 00:12:58,730 Ebony is as okay as she'll ever be. 218 00:12:59,610 --> 00:13:00,790 She's one bad lady. 219 00:13:02,110 --> 00:13:03,230 Talking about me again? 220 00:13:04,530 --> 00:13:06,950 I was just sounding her out about the city. 221 00:13:07,510 --> 00:13:09,730 And for a minute I thought you'd come up here to help out. 222 00:13:10,190 --> 00:13:11,190 It's not my scene. 223 00:13:11,590 --> 00:13:13,170 Only help those that can help you, eh? 224 00:13:15,430 --> 00:13:16,870 Sorry, that came out all wrong. 225 00:13:17,730 --> 00:13:19,350 If there's anything I can do that can help. 226 00:13:19,950 --> 00:13:20,890 I'll let you know 227 00:13:20,890 --> 00:13:29,250 Hi 228 00:13:29,250 --> 00:13:42,730 guys 229 00:13:42,730 --> 00:13:49,190 going anywhere nice That's not very friendly is it 230 00:13:49,890 --> 00:13:50,890 Just want to talk. 231 00:13:51,790 --> 00:13:52,910 I'm arresting you, Ebony. 232 00:13:53,490 --> 00:13:54,490 Little me? 233 00:13:54,870 --> 00:13:55,870 What have I done? 234 00:13:56,250 --> 00:13:58,250 Except give you guys a job. 235 00:13:58,470 --> 00:14:00,990 I mean, without me to scare things up, who'd need you? 236 00:14:02,370 --> 00:14:03,770 Caesar! Attack! 237 00:14:31,600 --> 00:14:34,440 Omega was as good as his word. They brought this stuff around an hour ago. 238 00:14:34,800 --> 00:14:36,420 Wow. Look at all this stuff. 239 00:14:37,060 --> 00:14:38,060 You see? 240 00:14:38,200 --> 00:14:39,980 Yeah, Sammy. We see a sellout. 241 00:14:40,320 --> 00:14:41,380 I thought it was great. 242 00:14:41,620 --> 00:14:42,620 Giving people orders. 243 00:14:43,120 --> 00:14:44,340 It's co -busting people about. 244 00:14:44,700 --> 00:14:45,700 Yeah, well, be careful. 245 00:14:46,300 --> 00:14:47,300 What about? 246 00:14:47,960 --> 00:14:49,900 Creating bad feeling amongst the other kids. 247 00:14:50,160 --> 00:14:52,340 I've got enough problems without you throwing your weight around. 248 00:14:53,000 --> 00:14:56,860 I wonder where Selena is. She should be back by now. Maybe she just saw the 249 00:14:56,860 --> 00:14:57,860 story of the tree huggers. 250 00:14:58,940 --> 00:14:59,940 Amber and Jay? 251 00:15:02,119 --> 00:15:05,600 Yeah? Meagher is holding a meeting with the tribal leaders. He wants you both 252 00:15:05,600 --> 00:15:07,100 there. Just Amber and Jay? 253 00:15:07,460 --> 00:15:08,460 That's what he said. 254 00:15:16,740 --> 00:15:19,440 Okay, guys. I can make my own way from here, thanks. 255 00:15:20,100 --> 00:15:21,100 Are you sure? 256 00:15:21,600 --> 00:15:24,200 Yeah. This city's my scene, not yours. 257 00:15:25,400 --> 00:15:26,400 Thanks for everything. 258 00:15:26,760 --> 00:15:27,760 Good luck. 259 00:15:41,420 --> 00:15:42,840 You shouldn't be doing all this traveling. 260 00:15:43,360 --> 00:15:44,500 You wear yourself out. 261 00:15:44,840 --> 00:15:46,020 Don't worry about me, Ruby. 262 00:15:46,660 --> 00:15:47,660 I like to. 263 00:15:47,700 --> 00:15:49,020 It gives me something to do. 264 00:15:49,380 --> 00:15:50,460 Well, stick to crosswords. 265 00:15:50,800 --> 00:15:51,800 More fun. 266 00:15:52,740 --> 00:15:56,160 Slade. Look, I know Ram told you about my little problem. 267 00:15:56,380 --> 00:15:57,380 You shouldn't have. 268 00:15:57,720 --> 00:15:59,280 Slade, if you could just let me in. 269 00:16:00,820 --> 00:16:01,860 I could help you. 270 00:16:02,980 --> 00:16:03,980 How bad is it? 271 00:16:05,320 --> 00:16:06,320 Are you in pain? 272 00:16:08,280 --> 00:16:09,500 The condition's stable. 273 00:16:10,380 --> 00:16:12,300 I might even be on the mend thanks to Ram. 274 00:16:12,780 --> 00:16:15,360 If you really want to help me, then keep it to yourself. 275 00:16:15,920 --> 00:16:16,920 Okay? 276 00:16:20,700 --> 00:16:21,700 Hey! 277 00:16:22,180 --> 00:16:23,180 You going to town? 278 00:16:25,040 --> 00:16:26,040 Well, that's the plan. 279 00:16:26,640 --> 00:16:27,840 I've just heard about Ebony. 280 00:16:28,140 --> 00:16:29,200 I want to come too. 281 00:16:32,540 --> 00:16:35,920 Are we just banging our heads against a brick wall, Jay? What do you mean? 282 00:16:36,320 --> 00:16:39,240 Gal, Tammy, what if most people feel like they do? 283 00:16:39,600 --> 00:16:41,400 Well... Most people aren't Morans. 284 00:16:41,600 --> 00:16:42,800 They don't have our privileges. 285 00:16:43,180 --> 00:16:46,160 My guess is they're as unhappy about Mega's new regime as we are. 286 00:16:46,540 --> 00:16:47,780 I sometimes wonder. 287 00:16:48,500 --> 00:16:49,860 Are we shooting for the moon? 288 00:16:50,980 --> 00:16:52,460 No, Amber. We're not. 289 00:16:52,960 --> 00:16:54,560 You, of all people, should know that. 290 00:16:55,160 --> 00:16:56,160 We can win. 291 00:16:56,260 --> 00:16:57,260 We have to. 292 00:16:57,780 --> 00:16:59,940 And now could be a good opportunity to gather support. 293 00:17:00,360 --> 00:17:01,840 With all the tribal leaders there. 294 00:17:02,500 --> 00:17:04,359 Maybe united we can force Mega's hand. 295 00:17:06,140 --> 00:17:07,140 Let's go then. 296 00:17:11,400 --> 00:17:12,379 She's my sister. 297 00:17:12,380 --> 00:17:15,119 I can go and see her if I want. I don't need your permission. 298 00:17:15,420 --> 00:17:18,099 I know that, and I can't stop you, but I'm asking you, please. 299 00:17:18,339 --> 00:17:20,579 Siva, stay here. Keep an eye on Ram. 300 00:17:20,800 --> 00:17:24,980 I couldn't care less if that bunch in the barn come over and tear his arms 301 00:17:25,140 --> 00:17:28,119 Look, I know the guy's done some bad things, and I know he's hurt you. 302 00:17:28,440 --> 00:17:32,020 But if we're ever going to take that techno freak out and free the city, Ram 303 00:17:32,020 --> 00:17:33,020 could be the key. 304 00:17:33,400 --> 00:17:35,700 Who else can match Mega at the stuff they do? 305 00:17:36,240 --> 00:17:38,120 What's freeing the city got to do with you? 306 00:17:38,440 --> 00:17:39,920 Ram has got to be protected. 307 00:17:40,640 --> 00:17:42,480 You're the only one I can trust there to do that. 308 00:17:42,680 --> 00:17:43,680 What about Lex? 309 00:17:46,280 --> 00:17:49,540 Look, I care for Ebony too. 310 00:17:50,440 --> 00:17:51,500 I'll look after her. 311 00:17:51,920 --> 00:17:53,440 You watch out for my guy. 312 00:17:54,760 --> 00:17:55,760 Deal? 313 00:17:58,260 --> 00:17:59,260 Deal. 314 00:18:02,360 --> 00:18:03,960 You didn't answer my question. 315 00:18:04,460 --> 00:18:05,460 About the city? 316 00:18:06,020 --> 00:18:07,600 No, I didn't. Did I? 317 00:18:24,669 --> 00:18:25,669 Fell out. 318 00:18:25,810 --> 00:18:27,870 Mega rat. Brown noses. 319 00:18:28,630 --> 00:18:29,930 Who do you two think you are? 320 00:18:32,190 --> 00:18:33,190 United? 321 00:18:39,290 --> 00:18:40,810 You wear your eyes out, Ruby. 322 00:18:42,310 --> 00:18:43,310 I can't help it. 323 00:18:43,710 --> 00:18:44,970 Sorry it bothers you, Slade. 324 00:18:45,330 --> 00:18:46,490 Well, it doesn't bother me. 325 00:18:47,750 --> 00:18:49,230 Don't let me do my own dreaming, huh? 326 00:18:50,330 --> 00:18:51,470 You're a good person, Ruby. 327 00:18:53,010 --> 00:18:54,010 Too good for you. 328 00:18:54,540 --> 00:18:55,540 That's a fact. 329 00:18:59,200 --> 00:19:00,240 What the heck? 330 00:19:00,540 --> 00:19:02,140 I'm not that good at pretending. 331 00:19:03,100 --> 00:19:05,120 I'll be here. You know that. 332 00:19:06,260 --> 00:19:08,440 Up to your girlfriend Cruella again? 333 00:19:09,220 --> 00:19:10,440 Keep the peace, buddy. 334 00:19:25,130 --> 00:19:26,130 Don't go there. 335 00:19:33,790 --> 00:19:35,390 So sorry to keep you all waiting. 336 00:19:36,050 --> 00:19:37,630 Please, follow me. 337 00:19:50,550 --> 00:19:52,570 Please, please, come in. Take a glass. 338 00:19:53,070 --> 00:19:54,150 Make yourselves comfortable. 339 00:19:55,900 --> 00:19:58,480 All of you just come inside, please. There's food. 340 00:20:02,920 --> 00:20:07,760 Okay. I've asked you all here to join me to celebrate the restoration of order 341 00:20:07,760 --> 00:20:08,760 in our city. 342 00:20:09,600 --> 00:20:14,580 So please, we will charge your glasses and you can all join me in a toast. 343 00:20:15,780 --> 00:20:17,020 I don't believe this. 344 00:20:17,940 --> 00:20:18,940 Believe it. 345 00:20:20,580 --> 00:20:21,580 Let's go. 346 00:20:21,600 --> 00:20:22,600 Yay. 347 00:20:23,070 --> 00:20:26,230 I'm as upset about this as you are, but we're not going to achieve anything by 348 00:20:26,230 --> 00:20:27,230 just walking out. 349 00:20:28,590 --> 00:20:29,810 It'll show him that... What? 350 00:20:30,350 --> 00:20:31,470 What will it show him? 351 00:20:32,050 --> 00:20:34,910 We need to know what's going on, and we can't do that from outside. 352 00:20:36,910 --> 00:20:37,910 We agreed. 353 00:20:39,150 --> 00:20:42,050 Amber, Jay, you going to join us for a drink? 354 00:20:43,370 --> 00:20:44,370 Please. 355 00:20:51,330 --> 00:20:52,470 Don't wait to be asked in. 356 00:20:53,120 --> 00:20:54,480 You teaching me manners? 357 00:20:54,840 --> 00:20:56,840 I wouldn't presume to teach you anything, Siva. 358 00:20:57,280 --> 00:20:58,940 That's good, because I wouldn't listen. 359 00:20:59,300 --> 00:21:00,239 Oh, my. 360 00:21:00,240 --> 00:21:03,600 You've grown very spiky since you left me. 361 00:21:04,560 --> 00:21:05,900 Lex's influence, obviously. 362 00:21:06,420 --> 00:21:07,980 No, just found myself. 363 00:21:08,640 --> 00:21:10,600 And why do you find yourself here? 364 00:21:11,540 --> 00:21:13,240 Slade asked me to protect you. 365 00:21:13,720 --> 00:21:14,720 From what? 366 00:21:14,960 --> 00:21:15,960 Come on. 367 00:21:16,020 --> 00:21:17,480 The refugees in the barn? 368 00:21:18,000 --> 00:21:20,260 Some of them might be past victims of yours. 369 00:21:21,130 --> 00:21:22,270 Might want to get even. 370 00:21:26,170 --> 00:21:28,830 I'm no longer as helpless as I once was. 371 00:21:29,970 --> 00:21:32,170 Helpless isn't a word I'd ever have used. 372 00:21:32,870 --> 00:21:36,350 What do you say to the all -new Ram? 373 00:21:39,510 --> 00:21:42,490 I'd say it's the first time I've ever seen a two -legged rat. 374 00:21:52,970 --> 00:21:53,970 Comfortable, are we? 375 00:21:55,310 --> 00:21:56,410 Got everything you need? 376 00:21:57,410 --> 00:21:58,670 Yeah, thank you. 377 00:21:59,450 --> 00:22:01,610 Good. You can hand it over. 378 00:22:02,530 --> 00:22:05,090 I'm sorry? Hand what over? 379 00:22:05,870 --> 00:22:07,590 The rent for the living space. 380 00:22:09,650 --> 00:22:11,270 You didn't think this was free, did you? 381 00:22:11,770 --> 00:22:13,630 Well, yeah, I did. 382 00:22:14,930 --> 00:22:16,050 Nichols, that'll do. 383 00:22:24,400 --> 00:22:28,600 Ebony and her thugs are already attacking our supply lines and work 384 00:22:29,340 --> 00:22:32,980 They obviously intend to lay siege to our city and starve us out. 385 00:22:33,720 --> 00:22:36,840 At a time like this, we need to stick together now more than ever. 386 00:22:37,400 --> 00:22:40,540 And to do that, our people need a figurehead, someone to look up to, take 387 00:22:40,540 --> 00:22:44,920 strength from, someone they respect, someone they trust to always tell them 388 00:22:44,920 --> 00:22:45,920 truth. 389 00:22:46,000 --> 00:22:49,700 For that reason, I have decided to appoint a president of our new republic. 390 00:22:52,280 --> 00:22:53,280 Amber. 26767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.