All language subtitles for The Tribe s05e24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,579 --> 00:00:15,180 Ebony, sleep well? 2 00:00:16,160 --> 00:00:17,160 Well enough. 3 00:00:17,700 --> 00:00:19,060 Shall I order your breakfast? 4 00:00:19,900 --> 00:00:21,460 Siva usually does that. 5 00:00:24,060 --> 00:00:25,100 Where is she? 6 00:00:25,360 --> 00:00:26,460 You don't remember? 7 00:00:26,780 --> 00:00:28,200 She had to leave. 8 00:00:29,240 --> 00:00:30,240 Leave? 9 00:00:30,900 --> 00:00:33,020 Did Zoot visit you last night? 10 00:00:34,120 --> 00:00:35,120 Oh, yes. 11 00:00:36,100 --> 00:00:37,700 Everything is clear now. 12 00:00:38,420 --> 00:00:41,580 He forgives me for confusing what I thought I saw. 13 00:00:42,170 --> 00:00:44,530 with the reality of his divine purpose. 14 00:00:45,130 --> 00:00:49,230 Excellent. And he had a prediction. 15 00:00:49,990 --> 00:00:55,710 Of what? He predicted a blessing on you, Java. 16 00:00:56,350 --> 00:00:57,350 Me? 17 00:00:58,610 --> 00:01:00,890 What kind of blessing? 18 00:01:01,410 --> 00:01:02,530 I'm sorry. 19 00:01:02,970 --> 00:01:05,510 I can't be more specific right now. 20 00:01:06,030 --> 00:01:08,550 You'll have to be patient. 21 00:01:30,440 --> 00:01:31,440 Let's see. 22 00:01:45,100 --> 00:01:48,140 They want me. They want me. 23 00:01:48,740 --> 00:01:50,300 No, no. 24 00:01:51,600 --> 00:01:52,600 No. 25 00:01:53,920 --> 00:01:54,920 No. 26 00:01:58,800 --> 00:02:01,920 It's okay. It's just a dream. It's just a dream. 27 00:02:12,440 --> 00:02:14,040 You ever been herded, Mega? 28 00:02:14,300 --> 00:02:15,300 Like cattle? 29 00:02:15,640 --> 00:02:16,599 Pushed along? 30 00:02:16,600 --> 00:02:19,660 Prodded? Crushed by frightened people in a confined space? 31 00:02:20,500 --> 00:02:21,500 Threatened? 32 00:02:21,940 --> 00:02:24,920 No? Then you haven't been on a work party. 33 00:02:25,360 --> 00:02:28,600 What do we have to do to get some decent treatment from these gorillas you call 34 00:02:28,600 --> 00:02:29,960 guards? Please. 35 00:02:30,880 --> 00:02:32,080 Workforce operatives. 36 00:02:32,720 --> 00:02:35,900 Guards. They wouldn't like to think so. Oh, they're guards and you know it. They 37 00:02:35,900 --> 00:02:37,340 look like guards and they act like guards. 38 00:02:38,260 --> 00:02:40,420 They're there for your protection. 39 00:02:41,560 --> 00:02:44,660 Can you imagine what the Zulus would do if they could get their hands on anyone 40 00:02:44,660 --> 00:02:46,200 here from the safe zone? 41 00:02:47,220 --> 00:02:49,760 Maga, yesterday I saw people ill -treated and abused. 42 00:02:50,680 --> 00:02:54,060 I saw some who would rather take their chances outside of the safe zone than do 43 00:02:54,060 --> 00:02:55,060 what you're asking. 44 00:02:55,380 --> 00:02:58,860 Well, I've been discussing a retraining program for the Technos with Jay. 45 00:02:59,520 --> 00:03:01,600 Really? He never mentioned that. 46 00:03:02,440 --> 00:03:03,820 It's his suggestion, actually. 47 00:03:04,120 --> 00:03:05,440 Perhaps you should speak to him. 48 00:03:06,560 --> 00:03:07,560 Yeah, I intend to. 49 00:03:08,920 --> 00:03:13,640 You know, Mega, for someone so keen to bring about peace, you seem awful 50 00:03:13,640 --> 00:03:15,120 tolerant to some forms of violence. 51 00:03:24,720 --> 00:03:25,720 You left me for dead. 52 00:03:26,080 --> 00:03:27,080 You are dead. 53 00:03:27,220 --> 00:03:29,260 What? As far as they're concerned. 54 00:03:30,060 --> 00:03:31,060 Found you in a skip. 55 00:03:32,080 --> 00:03:33,300 How did you know where to look? 56 00:03:33,800 --> 00:03:36,800 Two guys walk down an alley carrying you, they come out not carrying you. 57 00:03:37,060 --> 00:03:38,280 Doesn't take a brain surgeon. 58 00:03:38,800 --> 00:03:40,840 Then you must have followed them from the zoot ceremony. 59 00:03:41,180 --> 00:03:42,180 Reckon I must have. 60 00:03:43,320 --> 00:03:44,360 You mentioned Mega. 61 00:03:46,620 --> 00:03:48,300 Who are you and why are you doing this? 62 00:03:48,960 --> 00:03:50,000 I have my reasons. 63 00:03:51,500 --> 00:03:53,520 I guess I just hate to see a life wasted. 64 00:03:54,080 --> 00:03:55,700 Seeing as it's the only one any of us gets. 65 00:04:05,200 --> 00:04:06,200 Hey, Lex. 66 00:04:06,580 --> 00:04:07,580 Been thinking. 67 00:04:07,700 --> 00:04:09,240 I don't have anything else. 68 00:04:10,740 --> 00:04:11,740 Pity. 69 00:04:13,380 --> 00:04:15,400 What if I were to break your neck right now? 70 00:04:15,680 --> 00:04:16,860 And draw attention to yourself? 71 00:04:17,399 --> 00:04:18,760 It might be worth it. 72 00:04:21,579 --> 00:04:25,660 I've... Always admired your silver -buckled belt, Lex. 73 00:04:29,740 --> 00:04:33,800 Thank you. 74 00:04:35,560 --> 00:04:36,560 Lex! 75 00:04:43,320 --> 00:04:44,320 Don't turn around. 76 00:04:45,140 --> 00:04:46,340 What are you doing here? 77 00:04:46,940 --> 00:04:47,940 Long story. 78 00:04:48,660 --> 00:04:50,220 Jarvan and me fell out over Anthony. 79 00:04:50,840 --> 00:04:52,280 They're mushing up her brain. 80 00:04:53,740 --> 00:04:56,940 Some guy came snooping around, reckoned he wanted to help Ebony. 81 00:04:57,360 --> 00:04:59,700 I met up with him, and they got it on camera. 82 00:05:01,280 --> 00:05:02,320 Does this guy have a name? 83 00:05:02,980 --> 00:05:03,980 Probably. 84 00:05:04,760 --> 00:05:06,940 Lightning bolt airing, rides a bike. 85 00:05:07,580 --> 00:05:08,580 You know him? 86 00:05:09,380 --> 00:05:10,380 Slade. 87 00:05:10,580 --> 00:05:13,380 They need to stop him, Max, and I don't care much who does it. 88 00:05:14,480 --> 00:05:15,480 Keep saying they. 89 00:05:16,220 --> 00:05:18,020 Is it Java and Mega? 90 00:05:18,280 --> 00:05:19,280 Of course. 91 00:05:19,630 --> 00:05:20,630 Do the mole rats know? 92 00:05:21,070 --> 00:05:21,969 Oh, yeah. 93 00:05:21,970 --> 00:05:23,610 They run Mega's torture department. 94 00:05:24,010 --> 00:05:25,710 Of course they don't know you, dork. 95 00:05:27,410 --> 00:05:29,210 I've got to get to them. They have to know. 96 00:05:30,350 --> 00:05:31,850 First we need out of this rat trap. 97 00:05:32,330 --> 00:05:33,330 And quick. 98 00:05:47,600 --> 00:05:48,900 I didn't hear you come in. 99 00:05:49,980 --> 00:05:51,640 I didn't want to disturb you. 100 00:05:52,120 --> 00:05:53,400 Did you want something? 101 00:05:54,320 --> 00:05:55,720 I haven't seen Siva. 102 00:05:56,680 --> 00:05:57,680 No. 103 00:05:58,080 --> 00:05:59,740 We had to remove Siva. 104 00:06:02,960 --> 00:06:03,960 Where to? 105 00:06:05,460 --> 00:06:09,720 Right now, she's in the zoo, caged with all the other unbelievers. 106 00:06:11,060 --> 00:06:12,540 She was a traitor, Ebony. 107 00:06:12,980 --> 00:06:15,080 We caught her plotting against you. 108 00:06:16,360 --> 00:06:17,540 So you removed her? 109 00:06:18,020 --> 00:06:19,360 It was necessary. 110 00:06:20,720 --> 00:06:21,720 Yes. 111 00:06:22,180 --> 00:06:25,780 No one who doubts Zut should go unpunished. 112 00:06:26,240 --> 00:06:27,240 I agree. 113 00:06:30,360 --> 00:06:33,720 You don't doubt Zut, do you, Java? 114 00:06:34,920 --> 00:06:36,320 Of course not. 115 00:06:36,920 --> 00:06:37,920 No. 116 00:06:38,800 --> 00:06:41,360 His blessing awaits you. 117 00:06:42,780 --> 00:06:44,360 He told me so. 118 00:06:50,250 --> 00:06:53,310 Ebony, what is the blessing Zoot has for me? 119 00:06:54,090 --> 00:07:00,870 He never said, but the greatest blessing that Zoot can give is to be admitted 120 00:07:00,870 --> 00:07:01,870 to his kingdom. 121 00:07:02,430 --> 00:07:05,910 What a glorious day it would be. 122 00:07:23,110 --> 00:07:24,270 Where are you headed today, Ram? 123 00:07:24,510 --> 00:07:25,510 Will you be bound? 124 00:07:27,070 --> 00:07:29,210 I might have to leave that for another day, Ruby. 125 00:07:29,610 --> 00:07:31,590 Today's goal is to the end of the street and back. 126 00:07:32,250 --> 00:07:33,250 Hey. 127 00:07:34,530 --> 00:07:35,530 What's the pity? 128 00:07:36,410 --> 00:07:37,410 I'm back. 129 00:07:38,690 --> 00:07:40,330 Thanks for those few kind words. 130 00:07:57,880 --> 00:07:59,460 Jay. What an unexpected surprise. 131 00:08:00,320 --> 00:08:03,240 I wanted to see if you've done anything about the retraining of the troops. 132 00:08:03,640 --> 00:08:05,680 All right, I had a little discussion yesterday. 133 00:08:06,520 --> 00:08:10,860 Well, I've had a word with several of the senior officers, and it all seems to 134 00:08:10,860 --> 00:08:11,860 be in hand. 135 00:08:11,880 --> 00:08:14,420 And the recruitment of more so that we can expand the safe zone? 136 00:08:15,020 --> 00:08:17,840 It doesn't happen overnight, Jay, but I'm seeing some people. 137 00:08:18,220 --> 00:08:19,880 I'm pretty confident we can rally the numbers. 138 00:08:20,640 --> 00:08:23,320 Do you honestly think that you have the support and necessary to recruit more 139 00:08:23,320 --> 00:08:24,279 troops? 140 00:08:24,280 --> 00:08:28,000 Jay, it's obvious to everybody that what we are proposing is good for this city. 141 00:08:28,240 --> 00:08:30,380 And people see order as necessary. 142 00:08:31,420 --> 00:08:33,480 With one notable exception, that is. 143 00:08:34,179 --> 00:08:35,679 Who? Amber. 144 00:08:36,039 --> 00:08:37,480 She came to see me this morning. 145 00:08:37,780 --> 00:08:39,780 I bore the full force of her attack. 146 00:08:40,280 --> 00:08:43,360 Accused my guards of ill -treating the workers and me of condoning violence. 147 00:08:43,799 --> 00:08:45,840 And honestly, you just can't please some people. 148 00:08:46,400 --> 00:08:47,960 I can see why she's concerned. 149 00:08:48,740 --> 00:08:50,780 But I've rectified the situation now, Jay. 150 00:08:51,360 --> 00:08:53,780 I think it's up to you to make her see the good in what I'm trying to do here. 151 00:09:03,240 --> 00:09:06,160 The guy I was just talking to, that's where he knew you. 152 00:09:07,860 --> 00:09:11,580 I told him you were just another loser without a good pair of boots or a belt 153 00:09:11,580 --> 00:09:12,580 hold his britches up. 154 00:09:14,780 --> 00:09:17,680 When you think about it, I just saved your life. 155 00:09:18,940 --> 00:09:19,940 That's got to be worse. 156 00:09:24,110 --> 00:09:25,210 I'm thinking the hat. 157 00:09:32,490 --> 00:09:35,450 I'm joking, Lex. Look at you. You look like an idiot. 158 00:09:44,490 --> 00:09:45,490 That's Lex. 159 00:09:45,510 --> 00:09:46,530 Of the mall rat. 160 00:09:47,010 --> 00:09:48,510 He's the guy that took out the suit. 161 00:09:48,890 --> 00:09:51,870 Good for you, Lex. 162 00:09:52,290 --> 00:09:53,290 Yeah. 163 00:09:53,580 --> 00:09:55,020 Yeah! Yeah! 164 00:09:55,500 --> 00:09:56,500 Yeah! 165 00:09:57,260 --> 00:09:58,260 Gag him. 166 00:09:58,400 --> 00:10:00,900 Quick. Before he calls the guards. 167 00:10:01,680 --> 00:10:03,740 No, no. Get him! 168 00:10:05,100 --> 00:10:06,100 Hey, 169 00:10:13,080 --> 00:10:14,380 guys. 170 00:10:15,080 --> 00:10:16,980 Could you show me the way to the countryside? 171 00:10:48,680 --> 00:10:50,980 I don't know what the problem is, boys. 172 00:10:51,340 --> 00:10:53,460 I bet it's pretty hard to pronounce. 173 00:11:29,580 --> 00:11:32,680 Finger on me, and Blake gets to hear all about it. 174 00:11:46,700 --> 00:11:47,700 Everywhere you go. 175 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Anything? 176 00:11:56,140 --> 00:11:58,740 Nothing. There's no sign of her. She has to be here. 177 00:11:59,180 --> 00:12:00,300 She could be with Jack or me. 178 00:12:00,620 --> 00:12:02,420 Oh, she's not with Jack. I know where he is. 179 00:12:03,080 --> 00:12:04,280 She may have left the mall. 180 00:12:04,920 --> 00:12:06,920 What? We found her trying to leave. 181 00:12:07,520 --> 00:12:08,880 Mouse, out there. 182 00:12:09,360 --> 00:12:10,460 No, not for sure. 183 00:12:11,060 --> 00:12:12,060 But she could be. 184 00:12:12,540 --> 00:12:13,940 So what are we standing around here for? 185 00:12:14,440 --> 00:12:16,380 Look, Celine, she'll be okay in the safety zone. 186 00:12:16,720 --> 00:12:19,920 She's barcoded like the rest of us. That means she can get through the barriers. 187 00:12:20,700 --> 00:12:24,260 Okay, wait. Just before we go out looking, let's just do one more search 188 00:12:24,260 --> 00:12:25,260 mall. Whiff, look! 189 00:12:25,760 --> 00:12:26,760 Then look again. 190 00:12:27,680 --> 00:12:28,680 Go! 191 00:12:38,290 --> 00:12:39,490 Jack. Jack. 192 00:12:40,190 --> 00:12:41,190 Yeah? 193 00:12:41,630 --> 00:12:42,870 My maize just left. 194 00:13:16,940 --> 00:13:18,600 He is the one who killed Zoot. 195 00:13:19,100 --> 00:13:20,160 Do your duty! 196 00:13:24,940 --> 00:13:27,400 Eternal riches for the one who takes it first. 197 00:13:27,780 --> 00:13:28,759 Get him. 198 00:13:28,760 --> 00:13:29,760 No! 199 00:13:33,220 --> 00:13:35,080 Well done. 200 00:13:35,480 --> 00:13:36,740 Two knocked out guards. 201 00:13:37,580 --> 00:13:38,960 Come on, get me out of here. 202 00:13:41,160 --> 00:13:42,160 Come on, let's go. 203 00:14:11,420 --> 00:14:13,000 Again. Jay, can you take Sammy? 204 00:14:13,400 --> 00:14:15,380 Feline, Gal, and I can cover what you don't. 205 00:14:15,640 --> 00:14:17,480 You okay with the babies, Trudy? Yeah, sure. 206 00:14:19,440 --> 00:14:21,040 Anybody seen Allie, Jack, or May? 207 00:14:21,480 --> 00:14:22,219 Allie knows. 208 00:14:22,220 --> 00:14:23,440 Maybe she's out looking with them. 209 00:14:23,680 --> 00:14:25,200 Are we going outside the safety zone? 210 00:14:25,440 --> 00:14:27,260 I suggest we search the safety zone together. 211 00:14:27,560 --> 00:14:30,380 If we don't find her, then we'll meet at the barrier in Zone 2 and decide how to 212 00:14:30,380 --> 00:14:31,380 act from there. Agreed? 213 00:14:31,530 --> 00:14:32,870 Sure. Sure. Take care. 214 00:14:38,070 --> 00:14:39,210 Did you want something? 215 00:14:44,210 --> 00:14:45,210 What was your thing? 216 00:14:46,690 --> 00:14:48,710 I could turn this into a hobby, I suppose. 217 00:14:49,350 --> 00:14:50,350 Why was she? 218 00:14:50,670 --> 00:14:52,730 In trouble, like he was. 219 00:14:53,650 --> 00:14:55,530 Like your baby was, Trudy, remember? 220 00:14:57,670 --> 00:15:00,070 Seems it's a good job my men are as vigilant as they are. 221 00:15:00,630 --> 00:15:02,020 Yeah. While we're grateful. 222 00:15:03,360 --> 00:15:06,420 I think nothing of it. What are we here for if not to help each other? 223 00:15:06,900 --> 00:15:07,900 That's what I think. 224 00:15:07,920 --> 00:15:10,440 We should all just get on and forget all this trouble and... Go. 225 00:15:11,060 --> 00:15:12,060 Don't. 226 00:15:12,080 --> 00:15:13,080 You okay, Mom? 227 00:15:13,880 --> 00:15:14,880 Sorry, everybody. 228 00:15:16,640 --> 00:15:17,519 Come on. 229 00:15:17,520 --> 00:15:18,540 Let's get you something to eat. 230 00:15:18,780 --> 00:15:20,200 You can tell us about your adventures. 231 00:15:21,200 --> 00:15:23,580 Hope this helps to make up for your bad experience at the work party. 232 00:15:23,840 --> 00:15:24,840 I am on to it, you know. 233 00:15:29,160 --> 00:15:31,260 I keep getting a weird feeling about that guy. 234 00:15:31,940 --> 00:15:34,600 Oh, I don't know. He seems to have our best intentions in mind. 235 00:15:35,000 --> 00:15:40,420 Yeah, I guess, but... I just don't know whether or not to... Something about 236 00:15:40,420 --> 00:15:42,140 him, it just doesn't add up. 237 00:15:47,340 --> 00:15:51,020 Your useless excuses don't seem to realize how privileged you are! 238 00:15:51,500 --> 00:15:53,640 You know how many are lined up for your jobs? 239 00:15:54,500 --> 00:15:55,500 Hudson! 240 00:15:56,620 --> 00:15:58,520 If you don't earn your keep, you're out! 241 00:16:03,820 --> 00:16:04,820 What's going on? 242 00:16:05,260 --> 00:16:06,620 There's been an escape. 243 00:16:07,220 --> 00:16:08,220 How many? 244 00:16:08,400 --> 00:16:09,420 We're not sure. 245 00:16:10,000 --> 00:16:11,420 I want to know. 246 00:16:12,640 --> 00:16:13,640 You! 247 00:16:14,260 --> 00:16:15,500 How many? 248 00:16:15,900 --> 00:16:16,900 I don't know. 249 00:16:19,380 --> 00:16:20,380 You? 250 00:16:20,920 --> 00:16:21,920 How many? 251 00:16:22,240 --> 00:16:24,540 Five. Six. Which? 252 00:16:24,840 --> 00:16:25,840 Six. 253 00:16:27,800 --> 00:16:29,020 Anyone of importance? 254 00:16:29,620 --> 00:16:30,960 A threat to Zoot? 255 00:16:32,880 --> 00:16:33,880 Siva. 256 00:16:34,980 --> 00:16:35,980 You. 257 00:16:36,280 --> 00:16:39,420 All of you are going to sector 15 in chains. 258 00:16:39,680 --> 00:16:41,080 That'll leave me depleted. 259 00:16:41,420 --> 00:16:42,420 You'd argue? 260 00:16:42,800 --> 00:16:43,800 With Zoot? 261 00:16:45,300 --> 00:16:47,920 He speaks through me. You forget that. 262 00:16:48,260 --> 00:16:50,920 I am his strength. I do his bidding, do I not? 263 00:16:51,580 --> 00:16:53,520 I wasn't meaning to question. 264 00:16:54,120 --> 00:16:56,340 Good. Then you'll obey. 265 00:16:56,900 --> 00:16:59,500 Unless you wish to receive Zoot's blessing right now. 266 00:17:00,980 --> 00:17:01,980 Huh? 267 00:17:12,169 --> 00:17:13,369 Javi. Sister Siva. 268 00:17:13,950 --> 00:17:15,329 We need to find her. 269 00:17:16,430 --> 00:17:17,450 I'm on to it, Ebony. 270 00:17:22,030 --> 00:17:22,430 We 271 00:17:22,430 --> 00:17:30,310 can't 272 00:17:30,310 --> 00:17:30,989 get through there. 273 00:17:30,990 --> 00:17:31,990 The fence is electric. 274 00:17:32,390 --> 00:17:34,090 People are being scanned as they go through. 275 00:17:34,390 --> 00:17:35,390 Looks like it's plan B. 276 00:17:35,510 --> 00:17:36,429 Which is? 277 00:17:36,430 --> 00:17:37,430 Give me some time. 278 00:17:37,710 --> 00:17:38,710 Part of me is relieved. 279 00:17:39,340 --> 00:17:41,240 Imagine how popular I've been at the mall. 280 00:17:41,480 --> 00:17:43,220 It's the safest place for both of us. 281 00:17:44,660 --> 00:17:46,460 Looks like we've thought of just about everything. 282 00:17:47,120 --> 00:17:48,980 Those poor morons don't stand a chance. 283 00:17:49,820 --> 00:17:51,560 There is one place we can hold up. 284 00:17:52,060 --> 00:17:55,080 Yeah? If we get there in one piece, we'll be safe, open -idly. 285 00:18:04,780 --> 00:18:06,000 You know who surprised me? 286 00:18:07,360 --> 00:18:08,360 Slade. 287 00:18:08,679 --> 00:18:11,120 Why? Because he's bothered to keep me alive? 288 00:18:11,780 --> 00:18:12,780 Well, frankly, yeah. 289 00:18:13,600 --> 00:18:15,540 I mean, basically, he's a decent guy. 290 00:18:15,940 --> 00:18:17,700 Okay, he can, like, snatch us on his bedpost. 291 00:18:18,460 --> 00:18:19,980 But I just can't figure it out. 292 00:18:20,820 --> 00:18:22,580 You and him. 293 00:18:23,520 --> 00:18:26,360 History is littered with opposites that need each other. 294 00:18:26,840 --> 00:18:28,440 Yeah, but I don't get why he needs you. 295 00:18:28,680 --> 00:18:31,940 And even if he does, it's out of his character to kiss your butt. 296 00:18:32,240 --> 00:18:33,320 Just because you're useful. 297 00:18:34,760 --> 00:18:35,760 And plus... 298 00:18:36,040 --> 00:18:40,840 Neither he nor I know for sure that I can be useful to him. 299 00:18:41,100 --> 00:18:43,240 But meanwhile, you're sucking him dry, right? 300 00:18:44,560 --> 00:18:47,440 No matter what I say, you're still going to believe that. 301 00:18:48,460 --> 00:18:50,740 Why do you think those three wasters jumped you? 302 00:18:52,140 --> 00:18:53,340 You want to know something, Ram? 303 00:18:54,000 --> 00:18:57,840 They heard whispers about you, and the kind of guy you are, and the kind of 304 00:18:57,840 --> 00:18:58,719 things you've done. 305 00:18:58,720 --> 00:19:01,000 They don't even know you, and they hate you. 306 00:19:01,420 --> 00:19:02,540 Doesn't that tell you something? 307 00:19:02,740 --> 00:19:06,040 Yeah, only what I've always known, that there is a better world somewhere else. 308 00:19:06,300 --> 00:19:07,380 Oh, like what, paradise? 309 00:19:08,360 --> 00:19:09,500 Paradise was a mistake. 310 00:19:09,940 --> 00:19:13,020 Yeah, and you made thousands of people suffer, just like you're going to make 311 00:19:13,020 --> 00:19:14,020 slaves suffer. 312 00:19:15,060 --> 00:19:18,940 You don't know anything about what I'm doing here. Don't you think that your 313 00:19:18,940 --> 00:19:21,120 little judgment is a bit premature? 314 00:19:21,980 --> 00:19:24,080 I say it like I see it, Ram. 315 00:19:27,060 --> 00:19:30,760 Look, do you mind helping me onto my feet? 316 00:19:31,590 --> 00:19:32,590 You know what? 317 00:19:33,570 --> 00:19:34,570 Help yourself. 318 00:19:42,430 --> 00:19:43,810 Hurry up. We haven't got all day. 319 00:19:44,030 --> 00:19:46,310 Hey, what do you think you're doing? I'm a worker, not a slave. 320 00:19:46,510 --> 00:19:47,510 I have rights. 321 00:19:47,650 --> 00:19:50,450 You cheeky little... I'll give you rights. All right, officer, settle down. 322 00:19:50,830 --> 00:19:51,830 You know what Megger said. 323 00:20:06,990 --> 00:20:08,630 What the... Keep quiet. 324 00:20:19,310 --> 00:20:20,410 I know this area. 325 00:20:22,190 --> 00:20:23,330 Your love shake. 326 00:20:25,070 --> 00:20:26,210 You've thought this out. 327 00:20:26,810 --> 00:20:27,910 Do you know who is safer? 328 00:20:28,590 --> 00:20:29,589 It's perfect. 329 00:20:29,590 --> 00:20:30,630 We know it's comfortable. 330 00:20:31,150 --> 00:20:32,250 Boy, do we know it's comfortable. 331 00:20:32,610 --> 00:20:34,230 And they could do with some of my booze in there. 332 00:20:34,550 --> 00:20:35,950 You have thought this out. 333 00:20:36,840 --> 00:20:38,580 Steve, I swear, it just hit me. 334 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Good try, Lex. 335 00:20:40,440 --> 00:20:41,620 Nice meeting up with you again. 336 00:20:42,120 --> 00:20:44,680 Steve, don't be a fool. We've both been looked for out there. 337 00:20:45,040 --> 00:20:47,820 I won't tell them where you are if you don't tell them where I am. 338 00:20:48,600 --> 00:20:49,600 Steve! 339 00:21:10,640 --> 00:21:12,280 Does anyone else have the same feeling as me? 340 00:21:12,800 --> 00:21:14,180 Like we're on a runaway train? 341 00:21:14,880 --> 00:21:16,680 Maybe because we're not the only ones driving it. 342 00:21:17,140 --> 00:21:19,680 And every day I'm feeling more and more like a passenger. 343 00:21:20,800 --> 00:21:22,660 Look, Mega has the muscle. 344 00:21:23,040 --> 00:21:24,300 We have to support him. 345 00:21:24,760 --> 00:21:27,600 Did I hear him say you'd suggest recruiting more troops? 346 00:21:27,960 --> 00:21:29,800 Yeah, to widen the safe zone. 347 00:21:30,440 --> 00:21:34,380 If it creeps out slowly, people will see that order works. 348 00:21:34,800 --> 00:21:35,800 Let me guess. 349 00:21:36,080 --> 00:21:37,080 Mega went for it? 350 00:21:41,670 --> 00:21:42,670 Sammy. What? 351 00:21:42,870 --> 00:21:43,870 What? 352 00:21:44,610 --> 00:21:45,610 Guess who I saw today? 353 00:21:45,890 --> 00:21:46,890 Ebony. 354 00:22:05,030 --> 00:22:06,110 And that's all she said? 355 00:22:07,410 --> 00:22:08,770 Said that Amy must go alone. 356 00:22:09,649 --> 00:22:10,870 No reason for the meeting. 357 00:22:12,770 --> 00:22:14,910 Amber, you're not thinking of going, are you? 358 00:22:15,270 --> 00:22:17,130 Of course she's not. It would be madness. 359 00:22:18,330 --> 00:22:22,710 Amber, say it. Say you are not even thinking about meeting with Ebony. 360 00:22:23,870 --> 00:22:25,790 You can't. This has to be a trap. 361 00:22:26,750 --> 00:22:27,750 It's not a trap. 362 00:22:28,010 --> 00:22:29,290 How can you be so sure? 363 00:22:30,150 --> 00:22:31,270 Because I know Ebony. 364 00:22:31,550 --> 00:22:34,490 And she knows me well enough to know I'd never fall for it. 365 00:22:35,290 --> 00:22:36,290 No. 366 00:22:36,650 --> 00:22:37,650 Ebony wants something. 367 00:22:38,480 --> 00:22:40,060 And we have to find out what it is. 368 00:22:43,680 --> 00:22:45,940 Please, Amber, will you think about your baby? 369 00:22:46,800 --> 00:22:48,600 Look, I beg of you, don't go. 370 00:22:51,480 --> 00:22:52,480 Sorry, Trudy. 371 00:22:52,960 --> 00:22:55,300 This is one meeting that has to take place. 24579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.