All language subtitles for The Tribe s05e23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:00,919 Hurry up! 2 00:00:00,920 --> 00:00:01,920 Come on! 3 00:00:01,940 --> 00:00:02,940 Hurry up! 4 00:00:03,380 --> 00:00:04,520 Get in there! 5 00:00:06,900 --> 00:00:12,040 You on 6 00:00:12,040 --> 00:00:22,500 blades 7 00:00:22,500 --> 00:00:23,500 these days, Java? 8 00:00:24,020 --> 00:00:25,020 Sounded urgent. 9 00:00:27,240 --> 00:00:28,240 See you around. 10 00:00:28,770 --> 00:00:29,810 My thoughts exactly. 11 00:00:30,790 --> 00:00:32,650 She doesn't have Ebony's ear yet, I hope. 12 00:00:33,290 --> 00:00:37,850 Ebony doesn't have Ebony's ear, but Siva's working on it. Both ears. 13 00:00:38,330 --> 00:00:40,830 And I don't think she's telling her how cute we are. 14 00:00:41,410 --> 00:00:43,110 And you've been monitoring her movements. 15 00:00:43,490 --> 00:00:44,930 What kind of question is that? 16 00:00:45,430 --> 00:00:46,730 You'll know what she's been up to. 17 00:00:47,170 --> 00:00:48,470 She's been meeting someone. 18 00:00:51,970 --> 00:00:54,150 Who and how do you know? 19 00:00:54,770 --> 00:00:56,570 It's my business to know, Jabba. 20 00:00:56,910 --> 00:00:58,090 I thought it might be yours, too. 21 00:01:00,210 --> 00:01:02,230 May saw her. She even got it on camera. 22 00:01:03,990 --> 00:01:04,990 And the someone? 23 00:01:05,550 --> 00:01:06,670 Not a clue. Male. 24 00:01:07,270 --> 00:01:08,390 Knows how to keep himself hidden. 25 00:01:09,090 --> 00:01:10,950 It's about time we found out a bit more, do you think? 26 00:01:11,250 --> 00:01:12,650 Yeah. Don't see to it. 27 00:01:12,890 --> 00:01:13,890 No, Java. 28 00:01:13,970 --> 00:01:14,970 I'll see to it. 29 00:01:15,070 --> 00:01:16,070 You just bring her in. 30 00:01:47,560 --> 00:01:49,560 On Jack's computer, what do you think you're doing? 31 00:01:50,060 --> 00:01:51,260 I was playing a game. 32 00:01:51,580 --> 00:01:52,580 Just a game. 33 00:01:52,840 --> 00:01:53,840 Yeah, what game? 34 00:01:54,420 --> 00:01:55,420 Ball cases. 35 00:01:56,040 --> 00:01:58,880 You know, the one where you have to... Why on Jack's computer? 36 00:01:59,280 --> 00:02:01,080 Who gave you the right to come in here and use it whenever? 37 00:02:02,180 --> 00:02:04,980 Nobody. But Jack's computer has the best game. 38 00:02:05,320 --> 00:02:06,940 I get bored on any of the others. 39 00:02:07,240 --> 00:02:08,560 You mean you've used this before? 40 00:02:09,100 --> 00:02:13,220 No. No. I mean, well, just look at it. It's a business. 41 00:02:13,600 --> 00:02:15,320 Yeah, it's Jack's business. 42 00:02:15,850 --> 00:02:19,030 And neither you nor anybody else has the right to go on it without his consent, 43 00:02:19,170 --> 00:02:20,170 okay? 44 00:02:20,850 --> 00:02:21,850 Move it. 45 00:02:52,290 --> 00:02:53,290 Selene. Oh. 46 00:02:54,250 --> 00:02:55,610 Leave me alone. Get off me. 47 00:02:58,450 --> 00:02:59,450 Don't I know you? 48 00:03:00,150 --> 00:03:01,630 I don't remember being introduced. 49 00:03:02,370 --> 00:03:04,030 I had to bring a message to you once. 50 00:03:04,250 --> 00:03:05,790 You were a city leader, weren't you? 51 00:03:07,250 --> 00:03:08,930 Which way is it to the work party? 52 00:03:10,070 --> 00:03:13,530 The message I brought you that day, it wasn't good news. 53 00:03:14,070 --> 00:03:16,870 I remember. You gave me food. The first for a long time. 54 00:03:18,730 --> 00:03:19,790 Good old Selene. 55 00:03:20,560 --> 00:03:21,900 The common man's friend. 56 00:03:23,280 --> 00:03:27,200 I could have sworn I saw your name here, but I must have imagined it. 57 00:03:45,780 --> 00:03:48,240 Why would I lie to you? You're being used. 58 00:03:49,120 --> 00:03:50,260 I didn't see Zoot shot. 59 00:03:50,460 --> 00:03:54,540 No, Jabba's behind all this. But Jabba tells me I didn't see Zoot shot as well. 60 00:03:54,660 --> 00:03:57,940 But that's for a different reason. She wants you to believe Zoot lives. 61 00:03:59,040 --> 00:04:01,820 Power and chaos. 62 00:04:03,900 --> 00:04:06,100 People appearing, dreams, messages. 63 00:04:06,340 --> 00:04:07,600 They're not real, Ebony. 64 00:04:08,460 --> 00:04:10,980 What's the meaning of all this? You are to come with us. 65 00:04:11,200 --> 00:04:12,200 On whose orders? 66 00:04:12,240 --> 00:04:13,500 In the name of Zoot. 67 00:04:13,820 --> 00:04:14,820 Take her. 68 00:04:15,680 --> 00:04:16,899 Ebony, try to understand. 69 00:04:25,320 --> 00:04:26,400 In the name of loot. 70 00:04:30,440 --> 00:04:31,440 Sweetie. 71 00:04:32,160 --> 00:04:33,760 Hey, Mal. Where have you been? 72 00:04:34,580 --> 00:04:35,580 Oh, around. 73 00:04:36,980 --> 00:04:37,980 Is something up? 74 00:04:39,180 --> 00:04:42,340 Trudy, tell me again what it's like to live with the eco. 75 00:04:47,580 --> 00:04:48,860 Come on, come on. 76 00:04:49,080 --> 00:04:50,820 Move it! Get in there! 77 00:04:51,040 --> 00:04:52,040 Hurry up! 78 00:05:12,750 --> 00:05:13,750 J -Guy. 79 00:05:14,390 --> 00:05:15,510 Where you been lately? 80 00:05:15,790 --> 00:05:17,230 The casino's not the same without you. 81 00:05:17,850 --> 00:05:18,870 I've been kind of busy. 82 00:05:19,130 --> 00:05:20,130 You know how it is. 83 00:05:22,090 --> 00:05:24,610 You know how I hate publicity? 84 00:05:25,570 --> 00:05:26,570 I heard. 85 00:05:27,130 --> 00:05:29,710 And, uh, makes sense, seeing it was me. 86 00:05:30,030 --> 00:05:33,190 Bumped off, Zoot. Yeah, you mentioned it once or twice. 87 00:05:34,130 --> 00:05:36,690 You mean, they ain't recognized you? 88 00:05:37,930 --> 00:05:38,930 Nope. 89 00:05:39,150 --> 00:05:40,790 And I'd sooner keep it that way. 90 00:05:42,640 --> 00:05:43,640 I bet you would. 91 00:05:46,600 --> 00:05:47,700 What brought this up? 92 00:05:48,640 --> 00:05:50,640 Nothing. Just be thinking, that's all. 93 00:05:51,380 --> 00:05:52,380 About the egos? 94 00:05:52,920 --> 00:05:54,280 Yeah, and things. 95 00:06:02,240 --> 00:06:06,560 Sweetheart, I know it's hard when we lose someone, but we have to remember 96 00:06:06,560 --> 00:06:08,740 they wouldn't want us to be sad for too long, you know? 97 00:06:09,500 --> 00:06:11,600 I know, but I just want to know what it's like. 98 00:06:14,370 --> 00:06:18,190 Well, it was one of the happiest and most peaceful times of my entire life. 99 00:06:18,810 --> 00:06:19,970 Then why'd you come back? 100 00:06:20,530 --> 00:06:22,030 To be with the people I loved. 101 00:06:22,730 --> 00:06:26,810 It seems there's less and less people to love these days. I hate this place. 102 00:06:27,890 --> 00:06:29,170 Oh, Mal. 103 00:06:30,610 --> 00:06:35,130 Hey, if you hadn't come here, then we may never have met you. 104 00:06:35,710 --> 00:06:37,190 You're glad that happened, aren't you? 105 00:06:37,690 --> 00:06:39,490 I want to go live with the Eco Tribe. 106 00:06:40,230 --> 00:06:41,790 I can't live here anymore. 107 00:06:44,400 --> 00:06:47,140 Well, if that's what you want to do, then you should do it. 108 00:06:47,660 --> 00:06:48,660 One day. 109 00:06:49,080 --> 00:06:51,340 No, not one day. I want to do it now. 110 00:07:00,780 --> 00:07:01,780 Sammy? 111 00:07:06,460 --> 00:07:08,420 Are you trying to give me a heart attack? 112 00:07:10,100 --> 00:07:12,600 Sammy, none of us like the work parties. 113 00:07:13,160 --> 00:07:15,300 But for now, we're just going to have to go along with it. 114 00:07:15,880 --> 00:07:17,760 They treat you like dirt. It's slavery. 115 00:07:19,160 --> 00:07:20,360 It's not going to be forever. 116 00:07:21,120 --> 00:07:24,440 And the last thing we need is those work technologists coming looking for you 117 00:07:24,440 --> 00:07:27,480 again. Just wise up. Make it easy on yourself. 118 00:07:27,780 --> 00:07:30,000 How can I? It gets worse every time. 119 00:07:33,540 --> 00:07:34,540 Some problem? 120 00:07:35,320 --> 00:07:36,820 Of course there's some problem. 121 00:07:37,080 --> 00:07:39,600 You can't force people to work and expect them to like it. 122 00:07:40,320 --> 00:07:42,180 Look, I thought we sorted this out yesterday. 123 00:07:42,720 --> 00:07:44,940 Meg has promised that the troops will act more civilized. 124 00:07:45,280 --> 00:07:46,480 Sammy, we need to pull together. 125 00:07:47,420 --> 00:07:48,420 Not me. 126 00:07:48,520 --> 00:07:53,060 Hey, think of it as all of us working together, just for now. 127 00:07:55,180 --> 00:07:59,600 Look, why don't we go on a work party together, you and I? We can help each 128 00:07:59,600 --> 00:08:00,820 other out through the shift. What do you say? 129 00:08:02,180 --> 00:08:03,240 You? Me? 130 00:08:04,860 --> 00:08:05,860 Okay. 131 00:08:06,160 --> 00:08:08,460 Okay, great. I'll see you by the entrance before the next shift. 132 00:08:11,860 --> 00:08:13,000 That was a nice thing to do. 133 00:08:13,620 --> 00:08:15,480 Yeah, well, he needed a nice thing, poor kid. 134 00:08:16,520 --> 00:08:19,120 Amber, I'm glad you've accepted what has to be. 135 00:08:20,720 --> 00:08:23,940 I'm sorry, you'll have to forgive me. I didn't hear the weather forecast today. 136 00:08:24,040 --> 00:08:25,060 Did hell freeze over? 137 00:09:00,780 --> 00:09:03,560 I don't know what she was doing when I got there, but she jumped like a scared 138 00:09:03,560 --> 00:09:06,020 rabbit when I came in. And then she tried to pretend like she wasn't doing 139 00:09:06,020 --> 00:09:09,780 anything. And you reckon she was on it, not just admiring it? 140 00:09:10,360 --> 00:09:11,360 Yeah, I'm certain. 141 00:09:12,620 --> 00:09:13,620 So? 142 00:09:14,900 --> 00:09:15,900 What? 143 00:09:16,560 --> 00:09:17,860 What are you going to do about Gal? 144 00:09:18,760 --> 00:09:21,020 Oh, well, I reckon we set a trap. 145 00:09:21,320 --> 00:09:23,760 I mean, okay, the digital camera can be used as a webcam. 146 00:09:24,040 --> 00:09:25,040 We could use that. 147 00:09:25,240 --> 00:09:28,280 Next time she tries to look at the computer, we'll see her. 148 00:09:28,620 --> 00:09:29,620 Okay? 149 00:09:30,300 --> 00:09:31,300 You've still got it, Jack. 150 00:09:31,820 --> 00:09:33,940 So clever and masterful. 151 00:09:36,100 --> 00:09:37,100 Hey, 152 00:09:42,640 --> 00:09:55,020 get 153 00:09:55,020 --> 00:09:56,020 your hands off me. 154 00:09:57,260 --> 00:09:58,820 I'm beginning to see what you mean, Sammy. 155 00:09:59,520 --> 00:10:00,520 Nothing. Wait. 156 00:10:39,959 --> 00:10:42,160 Those DVDs you traded, remember them? 157 00:10:43,260 --> 00:10:44,260 DVDs? 158 00:10:44,780 --> 00:10:45,780 No. 159 00:10:46,700 --> 00:10:49,520 Yes, you do. The ones that turned out to be blank. 160 00:10:49,780 --> 00:10:50,860 Lost me in a packet. 161 00:10:51,620 --> 00:10:54,180 Oh, those DVDs. 162 00:10:55,080 --> 00:10:56,720 Yeah, I gave you the wrong batch. 163 00:10:57,100 --> 00:10:58,780 I've been meaning to come round and see you. 164 00:10:58,980 --> 00:11:00,760 Of course, of course. 165 00:11:01,540 --> 00:11:06,000 Only I was going to mention the 50 Paradise headsets I paid half up front 166 00:11:06,740 --> 00:11:09,620 Must have been a transporter hitch, but they never did arrive. 167 00:11:10,960 --> 00:11:13,500 You know what? First thing we're out of here, you've got it. 168 00:11:14,700 --> 00:11:18,160 Which you never will if I introduce you around. 169 00:11:19,420 --> 00:11:22,000 Well, it would be in your best interest not to then, wouldn't it? 170 00:11:23,560 --> 00:11:25,960 I don't know, Lex. You've wicked me off quite a bit lately. 171 00:11:26,200 --> 00:11:28,680 Might just be best if I... Wait. 172 00:11:30,440 --> 00:11:31,740 We can work something out. 173 00:11:33,580 --> 00:11:35,540 Well, I might be wrong, but... 174 00:11:35,760 --> 00:11:37,940 I think he'd take the same boot size as me. 175 00:11:52,780 --> 00:11:53,820 Still getting complaints. 176 00:11:54,260 --> 00:11:56,000 You expect glowing reports, Jay? 177 00:11:56,380 --> 00:11:59,880 This is hard work they have to do. I hope you've told them how grateful we 178 00:11:59,980 --> 00:12:01,220 Not about how hard the work is. 179 00:12:01,560 --> 00:12:02,960 About the treatment by the techno. 180 00:12:03,340 --> 00:12:04,340 Ah, that. 181 00:12:04,460 --> 00:12:07,460 I've taken care of it. Not according to the bruises on the guy I just talked to 182 00:12:07,460 --> 00:12:08,399 off the last shift. 183 00:12:08,400 --> 00:12:11,420 They're not packing marshmallows. They could have got them whilst working. 184 00:12:12,020 --> 00:12:13,040 Except he didn't. 185 00:12:13,440 --> 00:12:14,780 The troops need retraining. 186 00:12:15,080 --> 00:12:16,080 A capital idea. 187 00:12:16,300 --> 00:12:17,300 Leave it with me. 188 00:12:17,380 --> 00:12:18,380 In the safe zone? 189 00:12:18,660 --> 00:12:19,559 What about it? 190 00:12:19,560 --> 00:12:20,760 We need to expand it. 191 00:12:21,000 --> 00:12:24,420 If we drip feed the Zutis in the safe zone, I think they'll see the advantages 192 00:12:24,420 --> 00:12:25,880 of living an ordered life, don't you? 193 00:12:27,820 --> 00:12:31,880 It's an interesting concept, Jay. I like it. But I can't do it. 194 00:12:32,600 --> 00:12:33,600 Why? 195 00:12:33,930 --> 00:12:35,350 We don't have enough manpower. 196 00:12:36,130 --> 00:12:37,250 Then let's recruit more. 197 00:12:40,210 --> 00:12:41,450 You sure that's necessary? 198 00:12:42,130 --> 00:12:43,130 I'd say yes. 199 00:12:43,290 --> 00:12:46,350 And if something went wrong, do you think we could control them? I've 200 00:12:46,350 --> 00:12:47,470 large numbers of technos. 201 00:12:47,710 --> 00:12:49,630 Great. Then let's get to it. 202 00:13:00,390 --> 00:13:01,830 Well, I'll be damned. 203 00:13:02,660 --> 00:13:05,380 Howdy, kids, and welcome to the show. 204 00:13:05,720 --> 00:13:07,300 Ram, what do you think you're doing? 205 00:13:07,920 --> 00:13:08,920 Isn't it obvious? 206 00:13:09,400 --> 00:13:14,240 I'm about to rejoin that unique band of individuals known as bipeds. 207 00:13:14,900 --> 00:13:19,100 Yes, it would have been preferable to do this alone, but since you all seem to 208 00:13:19,100 --> 00:13:22,200 be littering my test track, then enjoy. 209 00:13:22,940 --> 00:13:23,940 How far are you going? 210 00:13:25,620 --> 00:13:26,620 Into the bar. 211 00:13:27,580 --> 00:13:29,700 Well, if it helps you get out of here permanently. 212 00:13:33,680 --> 00:13:34,680 You sure about this? 213 00:13:35,660 --> 00:13:37,680 Feel free to applaud at any time. 214 00:13:52,320 --> 00:13:54,520 Had an old dog used to walk like that. 215 00:13:54,900 --> 00:13:56,980 We had to take him to the pound in the end. 216 00:14:08,040 --> 00:14:09,700 Sit down, Pat Head. 217 00:14:11,980 --> 00:14:13,400 Go on, do it. 218 00:14:13,700 --> 00:14:17,040 He'll make it. No, he won't. Wanna bet? 219 00:14:34,190 --> 00:14:39,670 You know, Ruby, it would make me very happy if you didn't rent my room out 220 00:14:39,670 --> 00:14:40,670 yet. 221 00:14:40,750 --> 00:14:42,930 What, so you can finish your Paradise Mark II? 222 00:14:44,070 --> 00:14:48,850 One day, Ruby, you'll really know what my work is. 223 00:14:49,070 --> 00:14:51,030 And you might even want to kiss me. 224 00:14:58,490 --> 00:14:59,490 I've got a little cake. 225 00:14:59,710 --> 00:15:00,930 Am I stopping you? 226 00:15:01,430 --> 00:15:03,130 Yes. Well, not my fault. 227 00:15:03,690 --> 00:15:04,690 You're a liar. 228 00:15:06,510 --> 00:15:07,510 Jack? 229 00:15:08,310 --> 00:15:09,310 Oh. 230 00:15:10,230 --> 00:15:11,350 Well, somebody's been here. 231 00:15:12,070 --> 00:15:13,070 Go. 232 00:15:16,770 --> 00:15:18,610 What? Five have been copied. 233 00:15:19,270 --> 00:15:20,269 Important ones? 234 00:15:20,270 --> 00:15:21,270 Yeah, seriously. 235 00:15:21,730 --> 00:15:23,170 Lucky I took notice of you, Ellie. 236 00:15:23,530 --> 00:15:25,390 See, the camera will have picked her up. 237 00:15:28,550 --> 00:15:29,810 Can you copy to print? 238 00:15:30,210 --> 00:15:30,959 Uh -huh. 239 00:15:30,960 --> 00:15:33,380 Good. I want to have her in jail to see what a little schemer she is. 240 00:15:33,840 --> 00:15:35,660 You know, I've got to say, she had me fooled. 241 00:15:37,160 --> 00:15:38,180 Okay, coming through. 242 00:15:40,600 --> 00:15:41,600 Here we go. 243 00:16:10,750 --> 00:16:14,010 Needn't take long, Siva. I have no idea what you mean. 244 00:16:14,650 --> 00:16:16,310 Sorry, let me be more clear. 245 00:16:16,910 --> 00:16:18,770 We know you were meeting with someone. 246 00:16:19,410 --> 00:16:20,410 Says who? 247 00:16:23,690 --> 00:16:24,690 Who is he? 248 00:16:25,790 --> 00:16:27,250 And what were you talking about? 249 00:16:28,050 --> 00:16:29,490 It's none of your business. 250 00:16:31,970 --> 00:16:33,030 We think it is. 251 00:16:33,510 --> 00:16:35,170 Who is he? 252 00:16:35,970 --> 00:16:36,970 Nobody you know. 253 00:16:37,350 --> 00:16:38,350 A guy. 254 00:16:38,430 --> 00:16:39,430 It's private. 255 00:16:40,080 --> 00:16:41,080 She's lying. 256 00:16:42,020 --> 00:16:43,020 A lover? 257 00:16:43,540 --> 00:16:47,660 Yes. No way. You think I wouldn't know? 258 00:16:52,360 --> 00:16:59,240 What are you doing? 259 00:17:01,480 --> 00:17:03,280 Outlining your options. 260 00:17:05,440 --> 00:17:09,040 If I hit this switch, you're dead. 261 00:17:09,690 --> 00:17:12,890 We'll register as a blink on a few thousand light bulbs. 262 00:17:13,950 --> 00:17:15,290 You can't do that! 263 00:17:16,550 --> 00:17:18,910 You're right. I probably can't. 264 00:17:19,510 --> 00:17:21,290 Messy. Jabba? 265 00:17:26,069 --> 00:17:27,890 So, Siva. 266 00:17:28,369 --> 00:17:29,370 The truth. 267 00:17:40,150 --> 00:17:41,150 What do we do? 268 00:17:41,810 --> 00:17:42,810 I don't know. 269 00:17:43,550 --> 00:17:45,850 If it had been Gail, it would have been different, but it's May. 270 00:17:46,430 --> 00:17:48,910 Well, you know, Gail and May, we still need to tackle her about it. 271 00:17:49,370 --> 00:17:50,510 No. What? 272 00:17:50,950 --> 00:17:51,950 What? No. 273 00:17:52,450 --> 00:17:53,930 But we at least tell the others, you know. 274 00:17:54,210 --> 00:17:55,210 That neither. 275 00:17:55,590 --> 00:17:59,550 Okay, well, how about I download the rest of the files and I hand them to 276 00:18:00,170 --> 00:18:05,350 Jack, if she gets to know that we know, if we or anybody else confront her, we 277 00:18:05,350 --> 00:18:06,870 may never find out who she's been spying for. 278 00:18:07,750 --> 00:18:08,750 So? 279 00:18:08,900 --> 00:18:10,840 So we watch her closely for now. 280 00:18:11,500 --> 00:18:14,100 If she's got information, she needs to pass it on to someone. 281 00:18:14,360 --> 00:18:15,480 Yeah, unless she already has. 282 00:18:16,120 --> 00:18:17,120 Well, let's hope not. 283 00:18:20,900 --> 00:18:21,900 What are you doing? 284 00:18:22,080 --> 00:18:23,360 I'm just recoding the security device. 285 00:18:23,880 --> 00:18:27,080 No, leave it. If she comes back and she can't get in, then she'll know we're on 286 00:18:27,080 --> 00:18:28,080 to her. 287 00:18:29,820 --> 00:18:32,320 I thought I was supposed to be the smart one around here. 288 00:18:32,840 --> 00:18:35,540 Well, sometimes it takes another woman to know what a woman's thinking. 289 00:18:42,990 --> 00:18:45,190 So, Siva, one last chance. 290 00:18:45,590 --> 00:18:49,310 Who is the man you are meeting with, and what were you talking about? 291 00:18:50,570 --> 00:18:51,590 If I tell you? 292 00:18:52,610 --> 00:18:53,610 You live. 293 00:18:54,270 --> 00:18:55,450 I don't believe you. 294 00:18:56,050 --> 00:18:58,370 But, Siva, I gave you my word. 295 00:18:59,530 --> 00:19:02,270 If I tell you, you'll wipe me out anyway. 296 00:19:03,450 --> 00:19:05,130 I can arrange for you to go away. 297 00:19:05,970 --> 00:19:06,970 Somewhere nice. 298 00:19:07,650 --> 00:19:10,870 Somewhere where nobody will care who you are or what you have to tell them. 299 00:19:11,420 --> 00:19:12,420 But you won't. 300 00:19:12,760 --> 00:19:14,240 It's easier to get rid of me. 301 00:19:14,540 --> 00:19:16,920 Just like you got rid of the guy impersonating Zoot. 302 00:19:17,940 --> 00:19:19,760 Did you tell him he could go away? 303 00:19:21,740 --> 00:19:23,240 Java, you ready? 304 00:19:23,680 --> 00:19:24,880 As I've ever been. 305 00:19:26,280 --> 00:19:27,280 Siva? 306 00:19:28,140 --> 00:19:29,440 Don't do this, Java. 307 00:19:29,920 --> 00:19:30,920 Sorry, sis. 308 00:19:31,020 --> 00:19:32,160 You had your chance. 309 00:19:34,980 --> 00:19:35,980 No, wait! 310 00:19:39,300 --> 00:19:40,720 Get this off me first. 311 00:19:53,450 --> 00:19:54,450 His name is Slade. 312 00:19:56,250 --> 00:19:58,250 He was asking after Ebony. 313 00:19:59,630 --> 00:20:01,430 And you're set to meet him again? 314 00:20:03,970 --> 00:20:04,970 Hmm. 315 00:20:17,890 --> 00:20:18,990 Right, we can order. 316 00:20:21,130 --> 00:20:22,410 Get out, Mr. Payne. 317 00:20:22,650 --> 00:20:25,130 Okay, we find May. She was in the cafe ten minutes ago. 318 00:20:25,730 --> 00:20:28,670 Okay, we find her, we stick with her, or one of us does. 319 00:20:29,890 --> 00:20:30,930 Or do you want to take him in turns? 320 00:20:31,290 --> 00:20:32,290 Yeah? 321 00:20:32,310 --> 00:20:33,330 Do you know what she said to me? 322 00:20:33,710 --> 00:20:34,710 She was like, hi. 323 00:20:35,410 --> 00:20:36,650 Just like that, like nothing had happened. 324 00:20:36,950 --> 00:20:37,990 I was like, yeah, hi yourself. 325 00:20:38,210 --> 00:20:39,430 We didn't have any good databases lately. 326 00:20:40,470 --> 00:20:43,990 Okay, anyway, if one of us sees you leaving the building, then we jump on 327 00:20:43,990 --> 00:20:45,210 radio and we're on the other. 328 00:20:46,590 --> 00:20:49,450 I wonder who she's working for. 329 00:20:49,990 --> 00:20:52,390 You know, Abby, that's how we find out. We follow her and we... 330 00:20:52,650 --> 00:20:53,650 She leads us to the source. 331 00:20:54,330 --> 00:20:56,770 You know, I can't wait to see the look on her face when she realises that we 332 00:20:56,770 --> 00:20:59,530 know. Ali, come on. For all we know, she could have left the building already. 333 00:22:47,439 --> 00:22:48,640 What am I doing here? 334 00:22:50,480 --> 00:22:51,580 I'm getting low, though. 335 00:22:52,460 --> 00:22:53,460 Getting low. 22637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.