Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,540 --> 00:00:15,920
Something you wanted to say?
2
00:00:16,320 --> 00:00:17,320
What do you want?
3
00:00:21,040 --> 00:00:22,820
I said... I know what you said.
4
00:00:23,380 --> 00:00:25,140
What are you doing snooping around here?
5
00:00:25,400 --> 00:00:26,440
Well, there's no crime in looking.
6
00:00:26,720 --> 00:00:30,160
I saw you leaving Ebony's room the other
night. It was you, wasn't it?
7
00:00:30,540 --> 00:00:31,760
What do you want with her?
8
00:00:32,720 --> 00:00:34,260
I visit a lady's room.
9
00:00:34,650 --> 00:00:36,430
I can't see what concern it is of yours.
10
00:00:36,690 --> 00:00:38,110
It's very much my concern.
11
00:00:38,350 --> 00:00:39,930
But start talking, white guy.
12
00:00:40,130 --> 00:00:40,869
Well, how so?
13
00:00:40,870 --> 00:00:42,750
She's my sister. She needs my
protection.
14
00:00:44,370 --> 00:00:46,550
I'm making her my concern, too.
15
00:00:47,070 --> 00:00:49,150
I'm here because I think she may need my
help.
16
00:00:49,890 --> 00:00:50,890
Who knows?
17
00:00:51,050 --> 00:00:54,170
In the final analysis, maybe you will,
too.
18
00:01:28,040 --> 00:01:29,240
Mister, where do you think you're going?
19
00:01:30,340 --> 00:01:32,360
Oh, I thought you were asleep. I was
just going to get us some breakfast.
20
00:01:33,220 --> 00:01:36,280
Breakfast? But we didn't finish our main
course last night.
21
00:01:37,400 --> 00:01:38,400
Yeah.
22
00:01:38,720 --> 00:01:41,600
Sorry about that. I just haven't, you
know, done a lot of cooking.
23
00:01:42,360 --> 00:01:43,360
Neither have I, you know.
24
00:01:43,600 --> 00:01:46,440
Yeah, but I wasn't exactly like, you
know, the master chef, was I?
25
00:01:47,080 --> 00:01:48,080
You were great.
26
00:01:57,900 --> 00:02:01,620
care who you're looking for. This is our
home. Yeah, and we'll be right out of
27
00:02:01,620 --> 00:02:02,620
it as soon as we've got him.
28
00:02:02,780 --> 00:02:05,380
No one gave you permission to start
stomping through here.
29
00:02:05,640 --> 00:02:06,860
Who needs permission, lady?
30
00:02:07,100 --> 00:02:09,280
There's a crazy duke tribe out there and
work to be done.
31
00:02:09,919 --> 00:02:10,919
Nothing.
32
00:02:12,840 --> 00:02:13,840
Hey!
33
00:02:17,300 --> 00:02:21,160
They're just a bunch of thugs, forcing
me to go on this work party, shoving
34
00:02:21,160 --> 00:02:21,859
all day.
35
00:02:21,860 --> 00:02:23,500
Sounds more like a slave gang.
36
00:02:24,360 --> 00:02:25,500
And I'm not gonna do it.
37
00:02:25,820 --> 00:02:27,040
And now they're after me.
38
00:02:27,579 --> 00:02:30,020
Okay, okay. Can we talk about this, you
know, later?
39
00:02:30,420 --> 00:02:31,420
Try over there.
40
00:02:31,640 --> 00:02:32,640
I'm not here, all right?
41
00:02:36,580 --> 00:02:38,120
Much for our cookery session.
42
00:02:40,160 --> 00:02:43,580
If you lay a finger on anybody, I swear
someone will hear about it. Yeah,
43
00:02:43,600 --> 00:02:46,680
whatever. Hey, look, I don't think you
know who you're dealing with. We
44
00:02:46,680 --> 00:02:50,000
overthrew the Technos, and I'm not about
to start taking orders from some jumped
45
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
-up bully in a uniform.
46
00:03:19,630 --> 00:03:22,710
So do you think that... Do you mind if
this is a complicated process?
47
00:03:28,530 --> 00:03:31,630
Yes. Phase complete. What were you
saying?
48
00:03:32,030 --> 00:03:36,010
If I'm not disturbing the wheels turning
in the great man's head, I was going to
49
00:03:36,010 --> 00:03:37,990
ask, how's it going? Any sign of
progress?
50
00:03:38,770 --> 00:03:41,090
And just what do you think we're doing
here, Slade?
51
00:03:41,690 --> 00:03:43,070
Designing a pocket calculator?
52
00:03:43,630 --> 00:03:47,890
No, but... I don't think you've got any
idea about the complexity of what I'm
53
00:03:47,890 --> 00:03:50,240
trying to do for you. Complexity is your
department.
54
00:03:50,880 --> 00:03:53,800
I'm just the guy who saves your life,
gets you to walk.
55
00:03:54,440 --> 00:03:56,220
This is uncharted territory.
56
00:03:57,040 --> 00:03:58,520
I just need some time.
57
00:03:58,920 --> 00:03:59,920
I get you.
58
00:04:00,480 --> 00:04:03,140
But you know time's a luxury that we
don't have.
59
00:04:07,140 --> 00:04:13,980
Come on!
60
00:04:19,630 --> 00:04:21,990
Time to go walking, you lucky boys.
61
00:04:26,670 --> 00:04:27,670
What's going on?
62
00:04:28,150 --> 00:04:29,570
Why are they out of the cage?
63
00:04:30,070 --> 00:04:31,070
Ebony.
64
00:04:31,490 --> 00:04:36,650
Those prisoners are required for a job
in Sector 12. You know, extra muscle.
65
00:04:37,010 --> 00:04:39,430
Yeah, but I thought that... Everything's
going just perfectly.
66
00:04:39,950 --> 00:04:41,990
I feel Zoot is very pleased.
67
00:04:43,430 --> 00:04:46,870
Well, I suppose it's okay if it suits
work.
68
00:04:47,170 --> 00:04:48,170
It is.
69
00:05:02,890 --> 00:05:03,890
Something was going to happen.
70
00:05:04,170 --> 00:05:06,530
Sammy said he won't be bucked around by
the technology anymore.
71
00:05:06,810 --> 00:05:08,990
And today, they came after him.
72
00:05:09,550 --> 00:05:10,550
Who did?
73
00:05:10,890 --> 00:05:13,210
I thought they were going to catch him,
but they didn't.
74
00:05:14,230 --> 00:05:16,470
They caught Jack and Allie kissing.
75
00:05:17,050 --> 00:05:18,050
In the power station?
76
00:05:18,670 --> 00:05:20,010
No, here in the mall.
77
00:05:20,610 --> 00:05:22,250
You're not concentrating today.
78
00:05:37,390 --> 00:05:41,470
I'm sorry to be losing such adorable
pets, but it breaks my heart to see you
79
00:05:41,470 --> 00:05:45,370
locked up. So now you can run free,
wagging your tails.
80
00:05:49,630 --> 00:05:50,630
Smile, Mega.
81
00:05:50,890 --> 00:05:52,610
I've just delivered your new troops.
82
00:05:53,170 --> 00:05:55,250
You're sure Ebony doesn't suspect?
83
00:05:55,830 --> 00:05:58,730
She wouldn't suspect even if we went up
and told her.
84
00:05:59,390 --> 00:06:02,190
All you need is the magic word, loot.
85
00:06:03,870 --> 00:06:04,870
And Siva?
86
00:06:05,770 --> 00:06:06,990
She's still the weak link.
87
00:06:07,530 --> 00:06:08,930
There's going to be trouble there.
88
00:06:09,310 --> 00:06:10,610
I'm keeping my eye on that.
89
00:06:11,810 --> 00:06:14,530
I'd say our little arrangement's turning
out pretty sweet.
90
00:06:15,070 --> 00:06:17,110
The technology creates Zoot.
91
00:06:17,630 --> 00:06:18,830
Zoot takes prisoners.
92
00:06:19,370 --> 00:06:20,830
So you get troops.
93
00:06:21,630 --> 00:06:23,330
I could use more force.
94
00:06:24,630 --> 00:06:25,790
My army's growing.
95
00:06:26,410 --> 00:06:29,430
Half the city for Zoot, half for
Technoland.
96
00:06:30,110 --> 00:06:32,670
Who said technology and religion don't
get along?
97
00:06:45,040 --> 00:06:46,040
What's up with you?
98
00:06:49,300 --> 00:06:50,300
It's the disguise.
99
00:06:50,580 --> 00:06:51,580
It's not a joke.
100
00:06:53,420 --> 00:06:54,980
There's people out there after my neck.
101
00:06:56,200 --> 00:06:57,900
I'm sorry. You just took me by surprise.
102
00:06:58,620 --> 00:07:00,860
Yeah. I'm not dressing up for the fun of
it.
103
00:07:01,080 --> 00:07:02,280
It's in the fashion statement.
104
00:07:02,840 --> 00:07:03,840
I can see that.
105
00:07:04,260 --> 00:07:05,460
I'm heading out into the city.
106
00:07:06,060 --> 00:07:07,940
Someone's going to point the finger at
me. It was your idea.
107
00:07:08,340 --> 00:07:10,140
Yeah, but I didn't say wear the
moustache.
108
00:07:11,200 --> 00:07:13,820
No, seriously, Lex. I think what you're
doing is very brave.
109
00:07:15,130 --> 00:07:16,910
Not too brave, I hope, Lexi boy.
110
00:07:17,370 --> 00:07:20,770
Not so brave that you're going to go and
tell all my little fans where I am.
111
00:07:21,330 --> 00:07:22,750
Don't worry, Rami boy.
112
00:07:23,590 --> 00:07:24,590
Nobody's coming after you.
113
00:07:25,390 --> 00:07:26,390
Fit for me.
114
00:07:26,950 --> 00:07:28,090
When the time is right.
115
00:07:45,450 --> 00:07:47,650
It seems to me you look like a lady who
needs some help.
116
00:07:48,170 --> 00:07:50,350
I think you're being taken for a ride.
117
00:08:04,430 --> 00:08:05,430
Eva?
118
00:08:10,450 --> 00:08:11,870
Ebony. Well?
119
00:08:12,270 --> 00:08:14,370
We've got reports of people prowling
around.
120
00:08:14,890 --> 00:08:15,890
I'm making a patrol.
121
00:08:16,450 --> 00:08:17,450
Through the window?
122
00:08:17,690 --> 00:08:20,130
It's just possible they may have someone
on the inside.
123
00:08:20,430 --> 00:08:22,450
I wanted to patrol without our people
knowing.
124
00:08:23,410 --> 00:08:24,410
Oh.
125
00:08:25,050 --> 00:08:26,050
I see.
126
00:08:27,290 --> 00:08:28,290
Okay.
127
00:08:34,330 --> 00:08:36,330
Do you think I'm stupid?
128
00:08:37,190 --> 00:08:39,890
You think I can't tell when I'm being
lied to?
129
00:08:40,350 --> 00:08:43,429
You've done a pretty good job of seeming
that way the past few weeks.
130
00:08:44,909 --> 00:08:47,310
Someone messing me around in a big way.
131
00:08:48,010 --> 00:08:49,430
You want to come clean, Siva?
132
00:08:49,630 --> 00:08:50,630
What idea?
133
00:08:52,110 --> 00:08:53,110
Wrong, sister.
134
00:08:55,730 --> 00:08:59,050
Java's got you so wrapped around her
little finger, you can't even see what's
135
00:08:59,050 --> 00:09:00,050
front of you.
136
00:09:00,130 --> 00:09:01,790
Zoot's dead, he always was.
137
00:09:01,990 --> 00:09:03,170
Be careful, Siva.
138
00:09:04,370 --> 00:09:07,110
You think Zoot's going to strike me down
for speaking against him?
139
00:09:08,290 --> 00:09:12,390
The other night, you said you saw
somebody leaving my room.
140
00:09:12,630 --> 00:09:13,630
What did he look like?
141
00:09:13,980 --> 00:09:14,879
You were right.
142
00:09:14,880 --> 00:09:15,920
I made a mistake.
143
00:09:16,260 --> 00:09:17,260
There was nobody.
144
00:09:17,920 --> 00:09:18,960
Still lying, Arthas?
145
00:09:19,600 --> 00:09:21,500
Doesn't help me believe the rest of your
story.
146
00:09:21,720 --> 00:09:24,820
Well, maybe I don't want to share
everything while you're still in cuckoo
147
00:09:24,820 --> 00:09:26,180
land. Have you thought of that?
148
00:09:26,680 --> 00:09:29,120
I don't fancy Java throwing me to the
lions.
149
00:09:29,380 --> 00:09:31,820
That would only happen if I ordered it.
150
00:09:32,940 --> 00:09:34,160
I'm in control.
151
00:09:34,600 --> 00:09:35,600
You're in control.
152
00:09:36,220 --> 00:09:38,540
So what was Java doing with those
prisoners today?
153
00:09:39,880 --> 00:09:40,880
She was.
154
00:09:41,500 --> 00:09:43,360
You have no idea, have you?
155
00:09:44,170 --> 00:09:47,530
Pretty soon, Ebony, you're gonna have to
decide who you want to trust.
156
00:10:12,650 --> 00:10:13,650
Hey,
157
00:10:14,150 --> 00:10:15,210
are you a stray?
158
00:10:19,850 --> 00:10:20,850
Whoa.
159
00:10:25,930 --> 00:10:27,550
Hey, I can come back.
160
00:10:27,790 --> 00:10:28,790
No, it's okay.
161
00:10:29,470 --> 00:10:30,470
How are you doing?
162
00:10:30,950 --> 00:10:33,850
Well, it took some hard graft, but I
think we have a secure perimeter.
163
00:10:35,070 --> 00:10:37,370
Are you sure you're not building our own
prison, Jay?
164
00:10:38,430 --> 00:10:39,430
What do you mean?
165
00:10:39,710 --> 00:10:41,770
How much do you know of what's really
going on?
166
00:10:42,750 --> 00:10:43,750
About what?
167
00:10:45,130 --> 00:10:47,610
I had mega thugs in here today taking
the place apart.
168
00:10:48,410 --> 00:10:49,410
What did they want?
169
00:10:50,150 --> 00:10:51,390
Sammy for a work crew.
170
00:10:51,890 --> 00:10:54,730
I don't like this, Jay. We had enough of
it under Ram.
171
00:10:55,350 --> 00:10:57,190
No, hang on. There must be some kind of
mistake.
172
00:10:57,550 --> 00:11:00,650
The guys ransacking the mall knew
exactly what they were doing.
173
00:11:01,090 --> 00:11:04,390
Keeping out the crazies is one thing,
but it's turning into a police state.
174
00:11:04,710 --> 00:11:08,030
They need the workers to keep the power
going. We want electricity, don't we?
175
00:11:08,130 --> 00:11:09,370
It's not about electricity.
176
00:11:10,250 --> 00:11:12,210
It's about how things are run, how
people are treated.
177
00:11:12,450 --> 00:11:13,670
We're dealing with a crisis.
178
00:11:14,210 --> 00:11:16,610
Once the danger's passed, I'm sure
things will get more relaxed.
179
00:11:17,030 --> 00:11:18,030
I hope you're right.
180
00:11:18,470 --> 00:11:20,090
I've seen too much strong -arm stuff.
181
00:11:20,390 --> 00:11:24,090
When you let people push others around,
somebody always grows to like it.
182
00:11:36,050 --> 00:11:38,210
Hmm. Nice plate you got here.
183
00:11:38,520 --> 00:11:40,240
Nobody saw you? I don't think so.
184
00:11:40,960 --> 00:11:42,520
There's one thing I don't get about you.
185
00:11:42,900 --> 00:11:44,980
Why do you care about what happens to
Ebony?
186
00:11:45,720 --> 00:11:46,720
That's my business.
187
00:11:47,060 --> 00:11:48,480
You just worry about yourself.
188
00:11:51,140 --> 00:11:56,200
Steve is meeting with a stranger again.
189
00:11:57,080 --> 00:11:58,180
Same one I told you about.
190
00:11:59,320 --> 00:12:00,660
Ebony's not here, so she told them.
191
00:12:02,120 --> 00:12:04,380
Keep an eye on them, and then I want you
back here.
192
00:12:11,920 --> 00:12:12,940
Let me see. Are you sure?
193
00:12:15,540 --> 00:12:16,780
Mouth, will you leave me alone?
194
00:12:17,420 --> 00:12:19,480
No, you'll drink and get all moody.
195
00:12:19,720 --> 00:12:23,120
No, I won't. Say what is that to you?
You're lying to me.
196
00:12:23,540 --> 00:12:27,680
Mouth, I'm not lying, okay? You don't
understand.
197
00:12:28,220 --> 00:12:31,920
No, I don't understand why you have to
drink and get all horrible inside.
198
00:12:32,540 --> 00:12:35,760
It's not a problem, and I don't have to
explain myself to you.
199
00:12:36,160 --> 00:12:37,980
I can do what I like, okay?
200
00:12:48,650 --> 00:12:51,430
You don't want to follow the rules, you
take your chances out there.
201
00:12:57,270 --> 00:13:00,730
Okay, okay, I'll shovel the coach. Send
me back in. Too late, boy.
202
00:13:01,210 --> 00:13:02,550
See how you get on with Zoot.
203
00:13:12,650 --> 00:13:14,330
Let's take a look at our mysterious
stranger.
204
00:13:21,820 --> 00:13:23,540
Photography not your strong point, May.
205
00:13:24,120 --> 00:13:25,120
Huh?
206
00:13:26,100 --> 00:13:31,080
When taking a portrait, it is helpful if
you include the subject's faith into
207
00:13:31,080 --> 00:13:32,080
the composition.
208
00:13:32,120 --> 00:13:34,620
Gives the whole thing a bit more
purpose, wouldn't you say?
209
00:13:35,960 --> 00:13:36,960
I'm sorry.
210
00:13:38,000 --> 00:13:40,100
So the mystery man remains a mystery.
211
00:13:41,720 --> 00:13:42,860
Look, I'd better go.
212
00:13:44,480 --> 00:13:45,480
What's the rush?
213
00:13:45,960 --> 00:13:47,460
Why not stay and chat a while?
214
00:13:48,520 --> 00:13:49,940
Let's talk about Jack.
215
00:13:51,120 --> 00:13:54,520
Look, I told you, Jack isn't a problem
anymore.
216
00:13:54,720 --> 00:13:56,020
He's holding around with Lover Girl.
217
00:13:56,360 --> 00:13:59,980
You told me once Jack gets an idea into
his head, he won't let go.
218
00:14:00,940 --> 00:14:04,400
Yeah, well, I think that girls are a
pretty big and new idea to him right
219
00:14:04,640 --> 00:14:07,720
Good. Then he won't notice you hacking
into his computer files.
220
00:14:08,020 --> 00:14:09,920
What? I can't do that.
221
00:14:10,560 --> 00:14:11,560
Can't or won't?
222
00:14:11,780 --> 00:14:13,620
No, I mean, I don't know how.
223
00:14:14,200 --> 00:14:15,200
I'll teach you.
224
00:14:15,460 --> 00:14:17,060
It's a lot simpler than you think.
225
00:14:58,000 --> 00:14:59,720
I never noticed before how nice your
hair is.
226
00:15:00,820 --> 00:15:01,960
It's really good quality.
227
00:15:02,360 --> 00:15:03,360
Got a lot of body.
228
00:15:03,740 --> 00:15:05,860
I could so totally sell you something
nice.
229
00:15:06,720 --> 00:15:07,720
Really?
230
00:15:08,000 --> 00:15:10,060
You have to let me get my hands into
this.
231
00:15:10,840 --> 00:15:13,960
I can make you look so handsome. Even
cuter than you are now.
232
00:15:14,480 --> 00:15:17,640
Well, I guess it wouldn't do any harm to
try it.
233
00:15:19,460 --> 00:15:20,460
Whoa, Ellie.
234
00:15:21,680 --> 00:15:23,260
Jack, can I talk to you for a second?
235
00:15:23,920 --> 00:15:26,180
You can't right now. I'm working out a
new style.
236
00:15:26,860 --> 00:15:30,680
I'm sorry, did somebody ask you? I
didn't need to be asked. I'm just
237
00:15:30,680 --> 00:15:33,180
Jack, I have something to tell you, now.
238
00:15:34,180 --> 00:15:35,780
Okay, yeah, I've got to go.
239
00:15:37,900 --> 00:15:41,640
But, see... What's the matter?
240
00:15:41,980 --> 00:15:42,980
Come closer.
241
00:15:46,980 --> 00:15:47,980
There.
242
00:15:52,020 --> 00:15:53,020
Wow!
243
00:15:53,440 --> 00:15:54,440
What's that for?
244
00:15:55,020 --> 00:15:56,380
Let that be a lesson to you.
245
00:15:57,040 --> 00:15:58,040
Enjoy your punishment.
246
00:16:00,820 --> 00:16:01,820
Wow.
247
00:16:05,160 --> 00:16:07,740
Who would have thought we'd see the day
that two girls fight over Jack?
248
00:16:08,040 --> 00:16:10,140
Just when you think things couldn't get
any weirder.
249
00:16:10,600 --> 00:16:13,940
I mean, they've got to be crazy fighting
over the same guy anyway, don't they?
250
00:16:16,080 --> 00:16:18,220
I mean, don't they?
251
00:17:14,089 --> 00:17:15,089
You saw him shot.
252
00:17:15,490 --> 00:17:16,490
Don't you remember?
253
00:17:16,730 --> 00:17:19,270
Only it wasn't him. It was just some
kid.
254
00:17:19,490 --> 00:17:20,490
A phony.
255
00:17:21,710 --> 00:17:22,710
No!
256
00:17:26,890 --> 00:17:28,369
I can see him too.
257
00:17:29,470 --> 00:17:31,110
They're dead. He always was.
258
00:17:35,570 --> 00:17:37,570
It's all been trick and lie.
259
00:17:37,810 --> 00:17:40,590
I mean, you look like a lady who needs
some help. You're going to have to
260
00:17:40,590 --> 00:17:43,310
who you want. It wasn't him. It was just
some kid.
261
00:17:48,170 --> 00:17:49,910
So when was the last time that you saw
him?
262
00:17:50,130 --> 00:17:53,530
Oh, it was sometime this morning. He
came into our room blabbering something
263
00:17:53,530 --> 00:17:54,469
about being chased.
264
00:17:54,470 --> 00:17:56,310
Then that militia guy all of a sudden
didn't get him.
265
00:17:56,550 --> 00:17:58,250
Oh, I heard he got you instead.
266
00:17:58,630 --> 00:17:59,630
With Ellie.
267
00:18:00,830 --> 00:18:01,830
Yeah.
268
00:18:02,070 --> 00:18:05,730
The point is that they shouldn't have
been stomping through our home in the
269
00:18:05,730 --> 00:18:06,609
first place.
270
00:18:06,610 --> 00:18:07,610
Exactly.
271
00:18:07,730 --> 00:18:08,689
Sammy's missing.
272
00:18:08,690 --> 00:18:11,910
And it's because of some guys throwing
their weight around. The same guys who
273
00:18:11,910 --> 00:18:13,070
were supposed to be protecting us.
274
00:18:17,320 --> 00:18:18,920
Sammy, where have you been?
275
00:18:19,300 --> 00:18:22,080
Where haven't I been? I've had the worst
day ever.
276
00:18:22,460 --> 00:18:26,140
This big guy in black took me in. It
seems there was a bit of a mix -up at
277
00:18:26,140 --> 00:18:29,840
checkpoint. And somehow, Sammy ended up
on the wrong side of the barrier.
278
00:18:30,260 --> 00:18:31,740
You mean outside of the safe zone?
279
00:18:32,420 --> 00:18:34,380
Nobody's all safe and sound now, as you
can see.
280
00:18:34,960 --> 00:18:36,780
Come on, let's go get you something to
eat.
281
00:18:40,880 --> 00:18:41,980
Mega, what's going on?
282
00:18:42,510 --> 00:18:45,230
No one said anything about militia
taking kids out of the mall.
283
00:18:45,510 --> 00:18:46,510
We need some answers.
284
00:18:46,850 --> 00:18:48,310
We need a lot more than answers.
285
00:18:49,270 --> 00:18:51,110
We need some thugs put back in line.
286
00:18:52,350 --> 00:18:54,010
I don't like what's happening in here,
Mega.
287
00:18:54,210 --> 00:18:55,730
I don't like it at all.
288
00:18:56,190 --> 00:18:58,510
Please, no one is more concerned than I
am.
289
00:18:58,790 --> 00:19:01,190
After all, I brought Sammy back here
myself, didn't I?
290
00:19:01,390 --> 00:19:03,230
Who knows what could have happened to
him out there?
291
00:19:03,470 --> 00:19:04,470
But it didn't.
292
00:19:06,110 --> 00:19:07,110
People are scared.
293
00:19:08,010 --> 00:19:09,010
You've seen it yourself.
294
00:19:09,130 --> 00:19:10,130
Lute is the problem.
295
00:19:10,290 --> 00:19:11,570
Hey, Mega, tell us something we don't
know.
296
00:19:12,360 --> 00:19:17,380
When people get scared, they get
extreme, which makes a few of the men
297
00:19:17,380 --> 00:19:19,000
little overzealous.
298
00:19:19,540 --> 00:19:22,280
The guy who marched in here today didn't
look scared.
299
00:19:22,620 --> 00:19:24,540
He looked as if he was enjoying it.
300
00:19:24,760 --> 00:19:27,780
Well, heads get inflated with authority.
301
00:19:28,640 --> 00:19:32,740
But I promise you, the ones who have
stepped over the line will be dusted
302
00:19:33,440 --> 00:19:34,440
Okay?
303
00:20:27,350 --> 00:20:31,450
I was thinking we should go to the
bedroom.
304
00:20:32,150 --> 00:20:33,310
Cook up something sweet.
305
00:20:35,390 --> 00:20:36,390
Jack?
306
00:20:36,810 --> 00:20:39,550
Somebody's been camping with the...
They've been getting into my files.
307
00:20:40,250 --> 00:20:41,250
How can you tell?
308
00:20:41,560 --> 00:20:44,700
Well, security code, okay, hacking
through is one thing, coming in your
309
00:20:44,700 --> 00:20:45,700
is another.
310
00:20:48,100 --> 00:20:50,720
But why would anybody want to do that?
We're all on the same team.
311
00:20:50,940 --> 00:20:51,940
Are we?
312
00:20:52,360 --> 00:20:53,219
How do you mean?
313
00:20:53,220 --> 00:20:55,960
Okay, well, what if there's a spy among
us, you know, like a traitor?
314
00:20:56,660 --> 00:21:00,200
Okay, when me, Lex and Jay went to the
factory to check on the holograms, the
315
00:21:00,200 --> 00:21:01,260
suit double was ready for me.
316
00:21:01,480 --> 00:21:02,780
It's as if he knew I was on my way.
317
00:21:03,220 --> 00:21:06,420
So? Well, sorry, every time we've come
close to the source of the suit
318
00:21:06,420 --> 00:21:08,160
apparitions, something's headed us off.
319
00:21:08,540 --> 00:21:10,580
Like someone knows exactly what you're
going to do. Yeah.
320
00:21:10,840 --> 00:21:11,840
I'm going to tell the others.
321
00:21:13,360 --> 00:21:15,960
Ellie, how do we do that without
alluding who is responsible?
322
00:21:17,420 --> 00:21:19,080
Look, we can't trust anybody.
323
00:21:19,860 --> 00:21:22,000
You and me, Ellie, we're going to have
to find this trade ourselves.
324
00:21:29,480 --> 00:21:31,140
Is this what you really want, Jay?
325
00:21:31,880 --> 00:21:33,140
I mean, what are we here?
326
00:21:33,520 --> 00:21:35,060
People? We're cattle to be branded.
327
00:21:35,680 --> 00:21:38,640
Amber. I'm not sure I want to be
processed like something at a
328
00:21:38,640 --> 00:21:41,200
checkout. Look, no one's saying the
situation's ideal.
329
00:21:41,460 --> 00:21:44,340
Some of it I don't like any more than
you do. Then why go along with it?
330
00:21:44,760 --> 00:21:49,740
I know Mega can seem cold, but he's a
straight -up guy. He did help us defeat
331
00:21:49,740 --> 00:21:50,740
Ram.
332
00:21:51,020 --> 00:21:52,660
And people are scared, Amber.
333
00:21:53,020 --> 00:21:54,020
They're ready to crack.
334
00:21:54,840 --> 00:21:56,400
We have to keep out the madness.
335
00:21:57,660 --> 00:21:59,880
This is about survival.
336
00:22:00,160 --> 00:22:01,160
Yeah, maybe.
337
00:22:02,140 --> 00:22:03,960
You know, everybody else has been
barcoded.
338
00:22:04,600 --> 00:22:06,080
You're the only one that's still
refusing.
339
00:22:06,300 --> 00:22:07,660
Oh, so you think I should have it done,
too?
340
00:22:08,300 --> 00:22:11,600
Amber, the city is in chaos. Does it
really matter what I think? Yes, Jay, it
341
00:22:11,600 --> 00:22:12,600
does.
342
00:22:12,960 --> 00:22:16,100
Because no matter how bad things get, we
are not part of some machine.
343
00:22:17,280 --> 00:22:18,280
I want to know.
344
00:22:25,920 --> 00:22:30,300
I think we need to know who's in and
who's out.
345
00:22:32,940 --> 00:22:33,940
It's your decision.
24913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.