All language subtitles for The Tribe s05e20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:15,480 Amber. Hey, whoa, whoa, Jade. 2 00:00:15,920 --> 00:00:19,060 Jade, don't do that. It's as if this line on the brain, then she needs to be 3 00:00:19,060 --> 00:00:22,120 kept still. Yeah, but we have to try and wake her. It's not good for her to be 4 00:00:22,120 --> 00:00:24,980 like this. Yeah, I know, but... Maybe we could play her some music. 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,400 Yeah, good idea. 6 00:00:27,220 --> 00:00:29,960 They say the voice of someone you really love can bring you out of it. 7 00:00:30,600 --> 00:00:35,020 I saw this film once where this girl was in a coma and there was this guy she'd 8 00:00:35,020 --> 00:00:36,720 been crazy about and... Trudy. 9 00:00:37,660 --> 00:00:38,660 Trudy. 10 00:00:38,980 --> 00:00:40,520 Baby Betty won't stop crying. 11 00:00:40,820 --> 00:00:41,900 We've tried everything. 12 00:00:42,360 --> 00:00:43,760 Look, can't someone else sort that out, please? 13 00:00:44,280 --> 00:00:46,000 Gal. I don't know what to do. 14 00:00:46,840 --> 00:00:48,160 Please? Sure. 15 00:00:52,620 --> 00:00:53,620 So what now? 16 00:00:53,800 --> 00:00:54,800 We wait. 17 00:00:56,220 --> 00:00:57,220 And we hope. 18 00:01:02,600 --> 00:01:03,519 Come on. 19 00:01:03,520 --> 00:01:04,739 Hurry up, Pitbull. 20 00:01:05,019 --> 00:01:05,798 Move it. 21 00:01:05,800 --> 00:01:06,800 We're moving. 22 00:01:06,900 --> 00:01:07,900 It's our own day. 23 00:01:08,320 --> 00:01:09,320 Get us both. 24 00:01:09,520 --> 00:01:10,520 We live here. 25 00:01:10,740 --> 00:01:11,900 Not anymore, you don't. 26 00:01:12,620 --> 00:01:14,720 This is a Zoot -free zone now. 27 00:01:14,940 --> 00:01:15,940 You're all criminals. 28 00:01:16,200 --> 00:01:17,260 Zoot will punish you. 29 00:01:17,620 --> 00:01:18,620 Sure. 30 00:01:25,280 --> 00:01:26,280 Very good. 31 00:01:27,880 --> 00:01:29,340 What about the other checkpoints? 32 00:01:29,700 --> 00:01:30,419 All done. 33 00:01:30,420 --> 00:01:31,820 We're completely sealed off now. 34 00:01:32,490 --> 00:01:34,270 We haven't expelled all the good followers, though. 35 00:01:34,790 --> 00:01:35,810 That won't take long. 36 00:01:36,370 --> 00:01:37,950 Some of them might even change their mind. 37 00:01:39,010 --> 00:01:40,010 One thing. 38 00:01:40,270 --> 00:01:42,130 What happens if they try to get back in? 39 00:01:42,730 --> 00:01:43,730 Stop them. 40 00:01:44,250 --> 00:01:45,250 Okay. 41 00:01:56,830 --> 00:01:59,010 Look, I can handle this. You don't have to stay. 42 00:01:59,650 --> 00:02:00,650 What? 43 00:02:00,780 --> 00:02:03,380 Well, Meg is expecting you. You know, you've got things to do. 44 00:02:03,680 --> 00:02:04,920 No, Meg can manage on her own. 45 00:02:05,580 --> 00:02:06,740 It is an important day. 46 00:02:08,580 --> 00:02:09,780 What's more important than that? 47 00:02:10,539 --> 00:02:11,540 She could die. 48 00:02:13,300 --> 00:02:14,099 Sure, Jay. 49 00:02:14,100 --> 00:02:15,100 Whatever you say. 50 00:02:19,520 --> 00:02:20,920 I don't know if you can hear me. 51 00:02:21,820 --> 00:02:25,180 But if you can, we're right here with you. 52 00:02:26,740 --> 00:02:27,740 Everything's going to be okay. 53 00:02:40,110 --> 00:02:41,930 I hear you've been kicking our people out. 54 00:02:42,190 --> 00:02:43,290 Yeah, Meg is ordering. 55 00:02:44,150 --> 00:02:46,490 That little worm doesn't know what he's taking on? 56 00:02:46,710 --> 00:02:50,110 You seriously think this piece of junk is going to keep us out? 57 00:02:50,430 --> 00:02:51,890 Try getting truancy for yourself. 58 00:02:53,610 --> 00:02:55,730 Thanks. I might do that. 59 00:03:19,109 --> 00:03:20,250 Mega, come in, please. Mega. 60 00:03:21,330 --> 00:03:23,310 Mega, we have an emergency at checkpoint three. 61 00:03:23,730 --> 00:03:27,030 We can't hold barricades without using lethal force. Mega, come in, please. 62 00:03:27,650 --> 00:03:28,650 Mega. 63 00:03:33,750 --> 00:03:37,790 Mega, come in, please. We can't hold barricades without using lethal force. 64 00:03:37,870 --> 00:03:38,910 Mega, come in, please. 65 00:04:08,460 --> 00:04:10,040 You've got to pull yourself out of this. 66 00:04:11,180 --> 00:04:14,000 Come on, give it everything you've got. Jay, I don't think it's helping. 67 00:04:14,400 --> 00:04:15,400 How do you know? 68 00:04:15,660 --> 00:04:18,180 I'm sorry. I just don't believe that she can hear you. 69 00:04:18,540 --> 00:04:20,040 Yeah, well, you don't need to believe it. 70 00:04:20,440 --> 00:04:21,459 You just need to hope. 71 00:04:21,940 --> 00:04:23,680 What's wrong? Don't you want her to wake up? 72 00:04:25,180 --> 00:04:27,020 How can you even say that? 73 00:04:27,340 --> 00:04:28,820 Of course I do. 74 00:04:30,660 --> 00:04:33,000 Jay, why are you so angry? 75 00:04:33,220 --> 00:04:34,420 What have I done? 76 00:04:34,700 --> 00:04:35,700 I'm sorry. 77 00:04:35,980 --> 00:04:38,950 I didn't... I can't believe this is how it's meant to be for her. 78 00:04:39,350 --> 00:04:40,550 It just can't. 79 00:04:43,630 --> 00:04:44,630 There's no change. 80 00:04:47,590 --> 00:04:49,370 There's a message from Miggy. He needs you urgently. 81 00:04:59,330 --> 00:05:00,890 Is that bottle ready, Sammy? 82 00:05:01,150 --> 00:05:02,910 It has to be the right temperature. 83 00:05:03,390 --> 00:05:05,210 Never mind the temperature. Give it to me. 84 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 Okay, okay. 85 00:05:08,480 --> 00:05:09,480 Debbie, you idiot. 86 00:05:09,560 --> 00:05:10,660 It was too hot. 87 00:05:10,920 --> 00:05:12,940 I thought it would take a little longer to heat up. 88 00:05:52,050 --> 00:05:54,050 What? You've got to come help us with the babies. 89 00:05:54,330 --> 00:05:56,470 It's not fair, me having to be in charge. 90 00:05:57,050 --> 00:05:59,830 Fair? Because you're better at it. You know what to do. 91 00:06:00,330 --> 00:06:02,190 All that tells me is it's time you learned. 92 00:06:02,510 --> 00:06:04,390 Oh, come on, Selene. Don't be selfish. 93 00:06:05,430 --> 00:06:06,430 Excuse me? 94 00:06:06,710 --> 00:06:08,530 You are calling me selfish? 95 00:06:08,930 --> 00:06:13,110 What do you call it? The city's falling apart, and it could be dying, and you 96 00:06:13,110 --> 00:06:14,590 just lie around doing nothing. 97 00:06:15,050 --> 00:06:16,250 Well, maybe I have a right to. 98 00:06:16,650 --> 00:06:18,810 Maybe you've forgotten what I've been through. 99 00:06:19,030 --> 00:06:22,830 Well, maybe. You should get used to the idea that you're not the only person who 100 00:06:22,830 --> 00:06:24,670 lost a man. The city's full of them. 101 00:06:25,250 --> 00:06:26,250 What would you know? 102 00:06:27,110 --> 00:06:29,730 You've never lost a man. You've never even had one. 103 00:06:30,290 --> 00:06:34,450 And you never will because you are a self -obsessed little ass. 104 00:06:55,240 --> 00:06:56,240 What are you doing, Lex? 105 00:06:56,580 --> 00:06:57,559 It's funny. 106 00:06:57,560 --> 00:06:59,100 I was going to ask you the same question. 107 00:06:59,460 --> 00:07:02,100 Yeah, well, what I'm doing is private, okay? 108 00:07:02,860 --> 00:07:05,100 Yeah. Suppose I say it ain't? 109 00:07:05,660 --> 00:07:07,800 You can take it up with Slade. 110 00:07:09,780 --> 00:07:13,900 So, you're doing something to get me, am I right? Or am I right? 111 00:07:14,640 --> 00:07:16,160 I know you're bored, Lex. 112 00:07:16,620 --> 00:07:20,520 And I know that you're stuck out here and you can't go back to the city in 113 00:07:20,520 --> 00:07:22,560 you get torn up into little pieces. 114 00:07:23,370 --> 00:07:26,790 I understand because I'm in exactly the same position. 115 00:07:28,270 --> 00:07:31,790 But will you do me a favor and leave me to get back to what I'm doing? 116 00:07:32,130 --> 00:07:36,250 Why don't you just cut me in on it? I'm as much against Megger as you are. I 117 00:07:36,250 --> 00:07:37,630 can't. I told you that. 118 00:07:38,030 --> 00:07:39,430 Just deal with it, okay? 119 00:07:39,850 --> 00:07:42,310 And close the door on your way out. 120 00:07:47,450 --> 00:07:51,030 What? Do I have to tell Slade that you're holding me up? 121 00:07:51,560 --> 00:07:52,960 Gonna tell tales now? 122 00:07:53,480 --> 00:07:54,480 I'm so scared. 123 00:07:55,440 --> 00:07:57,840 Slade isn't gonna be able to protect you forever, right? 124 00:07:58,960 --> 00:08:01,900 Now I'm the one who's so scared, Lex. 125 00:08:03,560 --> 00:08:04,560 Yeah, well, you should be. 126 00:08:05,040 --> 00:08:06,040 Believe me. 127 00:08:11,220 --> 00:08:14,580 I told the guards to ask permission if they needed to use lethal force. Lethal 128 00:08:14,580 --> 00:08:15,600 force is not the answer. 129 00:08:15,880 --> 00:08:18,920 What else is there? We're completely outnumbered. I know. 130 00:08:19,530 --> 00:08:21,830 But if we create martyrs, that only makes them stronger. 131 00:08:22,270 --> 00:08:23,970 It's the kind of fuel they feed on. 132 00:08:24,650 --> 00:08:26,710 I hadn't thought of that. It's an interesting idea. 133 00:08:27,710 --> 00:08:30,050 But that leaves us making martyrs on our side. 134 00:08:30,270 --> 00:08:31,270 Is that what you want? 135 00:08:31,770 --> 00:08:32,770 Of course not. 136 00:08:34,150 --> 00:08:35,150 So what do you suggest? 137 00:08:36,150 --> 00:08:37,150 I don't know. 138 00:08:40,990 --> 00:08:42,690 There is one thing we could do. 139 00:08:43,270 --> 00:08:45,450 Sounds crazy, but it just might work. 140 00:08:46,150 --> 00:08:47,150 What? 141 00:08:48,470 --> 00:08:49,530 Build an electric fence. 142 00:08:50,610 --> 00:08:52,290 Medium voltage and un -life -threatening. 143 00:08:52,670 --> 00:08:53,710 Keep them out of no trouble. 144 00:09:00,410 --> 00:09:01,850 What have you been saying to Ebony? 145 00:09:02,170 --> 00:09:05,850 Because she wants to know why Zoot would allow her sister to be an unbeliever. 146 00:09:06,210 --> 00:09:08,730 I'm sure you can think of an answer. You usually do. 147 00:09:09,950 --> 00:09:11,090 I don't need this. 148 00:09:11,760 --> 00:09:15,240 I've got hundreds of recruits out there just waiting to be impressed by the 149 00:09:15,240 --> 00:09:19,560 Bride of Zoot. And all she can do is ask me stupid questions about him. Then 150 00:09:19,560 --> 00:09:21,420 doesn't that tell you this has gone far enough? 151 00:09:21,720 --> 00:09:23,960 You've got your recruits. Now leave her in peace. 152 00:09:24,180 --> 00:09:26,320 No! She has to be seen leading them. 153 00:09:26,560 --> 00:09:30,040 Not moping around not knowing what she believes in. Well, that's tough. 154 00:09:30,800 --> 00:09:34,780 Don't expect me to keep this stupid pretense anymore, because I won't. 155 00:09:35,640 --> 00:09:36,640 Ow! 156 00:09:37,580 --> 00:09:38,780 You little sister. 157 00:09:39,420 --> 00:09:41,160 We'll do exactly as you're told. 158 00:09:41,500 --> 00:09:42,600 You're hurting me. 159 00:09:42,820 --> 00:09:46,720 Because if you don't, you can try your luck out in the big bad world. 160 00:09:46,940 --> 00:09:48,560 Do I make myself clear? 161 00:09:48,920 --> 00:09:50,700 Yes. Let go of me. 162 00:09:52,340 --> 00:09:54,640 So this is your idea of being partners, right? 163 00:09:55,140 --> 00:09:58,080 Exactly. And you're the junior partner. 164 00:09:59,260 --> 00:10:00,720 Don't ever forget it. 165 00:10:28,750 --> 00:10:30,010 Yeah, well, you don't need to believe it. 166 00:10:30,490 --> 00:10:31,490 You just need to hope. 167 00:10:32,110 --> 00:10:33,810 What's wrong? Don't you want her to wake up? 168 00:10:34,390 --> 00:10:36,170 How can you even say that? 169 00:10:36,750 --> 00:10:37,950 What must I do? 170 00:10:59,560 --> 00:11:00,820 Please don't die, Amber. 171 00:11:02,720 --> 00:11:03,720 Please don't die. 172 00:11:07,580 --> 00:11:08,580 Jack? 173 00:11:09,380 --> 00:11:10,380 Sorry I got on busy. 174 00:11:10,760 --> 00:11:12,180 Yeah, that's why I came. 175 00:11:12,700 --> 00:11:14,860 You're so clever working out those holograms and stuff. 176 00:11:15,240 --> 00:11:17,040 I just came to see if you needed anything. 177 00:11:18,800 --> 00:11:19,599 Beg your pardon? 178 00:11:19,600 --> 00:11:21,680 I had a few minutes free from looking after the babies. 179 00:11:22,140 --> 00:11:23,860 So I thought I'd make sure you're okay. 180 00:11:24,720 --> 00:11:26,620 Oh, I'm fine for now. Thank you. 181 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 That's okay. 182 00:11:29,710 --> 00:11:31,450 It's a tough time and we all have to help. 183 00:11:32,150 --> 00:11:35,230 Which reminds me, I'm cooking some food later. You want some? 184 00:11:36,050 --> 00:11:37,670 That would save some time. 185 00:11:38,070 --> 00:11:41,730 Great. Come up to my place in about an hour. Just casual. No big deal. 186 00:11:42,270 --> 00:11:44,270 Well, girl, did you say your room? 187 00:11:44,610 --> 00:11:47,590 Yeah. Be kind of nice, just the two of us, wouldn't it? 188 00:11:48,990 --> 00:11:51,990 Yeah, but don't you think Ellie might have something to say about that? 189 00:11:52,530 --> 00:11:53,630 She doesn't have to know. 190 00:11:54,170 --> 00:11:55,970 Anyway, she's not really your girlfriend. 191 00:11:56,190 --> 00:11:57,530 You've got separate rooms, right? 192 00:11:58,030 --> 00:11:59,030 Right. 193 00:11:59,690 --> 00:12:00,690 How can I say this? 194 00:12:00,790 --> 00:12:02,270 It's not that I don't appreciate your offer. 195 00:12:02,810 --> 00:12:04,710 It's just not on this occasion. 196 00:12:05,090 --> 00:12:06,009 Thank you. 197 00:12:06,010 --> 00:12:07,010 Another time then? 198 00:12:07,190 --> 00:12:08,530 Tomorrow? Probably not. 199 00:12:10,350 --> 00:12:11,350 Probably not what? 200 00:12:11,910 --> 00:12:14,930 Well, don't leave it too long. I might change my mind. 201 00:12:15,390 --> 00:12:16,390 Hi, Ali. 202 00:12:18,030 --> 00:12:19,610 What was all that about? 203 00:12:19,950 --> 00:12:22,770 I think I just got a proposition from my gal. 204 00:12:26,850 --> 00:12:28,390 Oh. Hi. 205 00:12:30,400 --> 00:12:31,400 Hi. What is it? 206 00:12:31,640 --> 00:12:33,540 Nothing. I just wanted some peace. 207 00:12:34,300 --> 00:12:35,300 Me too. 208 00:12:35,780 --> 00:12:36,780 Sorry. 209 00:12:36,940 --> 00:12:37,940 No, 210 00:12:38,500 --> 00:12:39,520 really, it's okay. 211 00:12:40,020 --> 00:12:41,020 Don't go. 212 00:12:41,700 --> 00:12:45,160 I thought maybe Gal had sent you. She's been giving me a bit of a hard time 213 00:12:45,160 --> 00:12:48,020 lately. That little tart. I hope you gave her a piece of your mind. 214 00:12:48,240 --> 00:12:49,240 I could, actually. 215 00:12:50,460 --> 00:12:51,460 Sit down. 216 00:12:56,300 --> 00:12:57,580 I like it up here, you know. 217 00:12:58,270 --> 00:13:00,690 You can look down and almost pretend everything's normal. 218 00:13:02,070 --> 00:13:03,070 Normal. 219 00:13:03,350 --> 00:13:04,570 I've forgotten what that is. 220 00:13:05,670 --> 00:13:06,670 Yeah. 221 00:13:07,530 --> 00:13:08,730 What are you escaping from? 222 00:13:10,490 --> 00:13:11,950 Just everything. 223 00:13:16,490 --> 00:13:19,510 You know, I was actually going to come up here and drink this on my own. 224 00:13:19,870 --> 00:13:21,070 As sad as that. 225 00:13:23,330 --> 00:13:24,470 Do you want to join me? 226 00:13:26,510 --> 00:13:27,510 Why not? 227 00:13:27,780 --> 00:13:28,980 Can't make things any worse. 228 00:13:37,620 --> 00:13:39,480 Slade must have been telling about what they're doing. 229 00:13:40,120 --> 00:13:41,120 Not to me, he didn't. 230 00:13:41,740 --> 00:13:42,740 Doesn't that bother you? 231 00:13:43,700 --> 00:13:46,620 Ram could be riding up Mark II of Paradise right now for a unit. 232 00:13:47,620 --> 00:13:48,640 And that bothers you? 233 00:13:49,080 --> 00:13:51,120 Yeah, of course it does. 234 00:13:52,720 --> 00:13:56,580 Strange, because he told me you were the official Paradise dealer at one time. 235 00:13:56,940 --> 00:13:58,960 And you believed him? I don't know what I believe. 236 00:13:59,300 --> 00:14:02,740 I think it's wrong Slade keeps you in the dark like that. It's not the way you 237 00:14:02,740 --> 00:14:03,639 should treat a woman. 238 00:14:03,640 --> 00:14:04,860 Oh, and what way would that be? 239 00:14:06,320 --> 00:14:07,320 Well, you know. 240 00:14:09,200 --> 00:14:10,200 What? 241 00:14:10,580 --> 00:14:11,620 Caring and sensitive? 242 00:14:12,600 --> 00:14:13,600 Yeah. 243 00:14:13,860 --> 00:14:14,860 Attentive to your needs? 244 00:14:15,220 --> 00:14:16,220 Definitely. 245 00:14:16,540 --> 00:14:18,100 I wish I had a guy like that. 246 00:14:19,140 --> 00:14:22,060 I don't know why you're hanging out with Slade then. 247 00:14:22,720 --> 00:14:25,840 Especially seeing as you've got the hots for Ebony. Who said I was hanging out 248 00:14:25,840 --> 00:14:26,840 for Slade? 249 00:14:27,700 --> 00:14:29,260 Come on, face it, Ruby. 250 00:14:30,060 --> 00:14:33,180 You and I, we could make it sweet for each other, yeah? 251 00:14:33,760 --> 00:14:34,760 Yeah? Yeah. 252 00:14:35,420 --> 00:14:38,000 You're honestly telling me you enjoy waking up alone every morning? 253 00:14:39,060 --> 00:14:41,780 No. And having all this responsibility on yourself? 254 00:14:42,980 --> 00:14:46,980 No. Well, then the man you're looking for is right in front of you. 255 00:14:47,640 --> 00:14:48,640 What do you say? 256 00:14:51,220 --> 00:14:52,220 Wait a while. 257 00:14:52,810 --> 00:14:53,810 Of course. 258 00:14:53,870 --> 00:14:56,470 Take an hour. Take a day if that's what you need. 259 00:14:59,270 --> 00:15:03,150 I was thinking more like till hell freezes over. 260 00:15:09,970 --> 00:15:14,230 I didn't even get a chance to say goodbye. 261 00:15:15,210 --> 00:15:16,210 Yeah. 262 00:15:16,790 --> 00:15:18,170 You deserve better than that. 263 00:15:19,670 --> 00:15:21,350 We both deserve someone better. 264 00:15:22,380 --> 00:15:24,040 You deserve someone really good, Mae. 265 00:15:24,580 --> 00:15:28,060 A proper man who cares about you and is going to take care of you. 266 00:15:30,740 --> 00:15:31,740 Look, Celine. 267 00:15:32,440 --> 00:15:33,800 There's something you need to know. 268 00:15:35,060 --> 00:15:37,660 About... About when it happened. 269 00:15:37,940 --> 00:15:38,940 What? 270 00:15:39,460 --> 00:15:43,860 He did say something before he went. 271 00:15:44,880 --> 00:15:45,880 Mae, promise. 272 00:15:46,600 --> 00:15:47,820 Promise what? 273 00:15:48,620 --> 00:15:50,120 Tell Celine I love her. 274 00:15:53,900 --> 00:15:55,600 You told me he didn't say anything. 275 00:15:56,000 --> 00:15:57,940 Yeah, I know. I didn't want to hurt you. 276 00:15:58,300 --> 00:16:00,840 He had a message for me and you kept it for yourself? 277 00:16:01,800 --> 00:16:03,000 May, how could you? 278 00:16:03,940 --> 00:16:05,240 Okay, have it your way. 279 00:16:06,100 --> 00:16:08,460 Here's the truth. It wasn't a message for you, Celine. 280 00:16:09,560 --> 00:16:12,600 His last words were, I love you, May. 281 00:16:18,060 --> 00:16:19,680 It's just a victory parade. 282 00:16:20,060 --> 00:16:22,160 All you have to do is sit back and wave. 283 00:16:22,680 --> 00:16:23,680 Is she coming? 284 00:16:25,700 --> 00:16:27,240 I'm not going if she is. 285 00:16:27,640 --> 00:16:28,640 Fine by me. 286 00:16:29,280 --> 00:16:30,980 Looks like I've been excused. 287 00:16:31,240 --> 00:16:32,240 No. 288 00:16:34,180 --> 00:16:35,780 Ebony, we've been through this. 289 00:16:36,340 --> 00:16:40,520 Your sister's not an unbeliever. She just says stupid things sometimes. 290 00:16:41,560 --> 00:16:44,560 Zoot told me anyone who said he was dead was a liar. 291 00:16:44,780 --> 00:16:45,780 And that's right. 292 00:16:46,240 --> 00:16:48,160 But no one here's saying that. 293 00:16:49,760 --> 00:16:50,960 Are they, Siva? 294 00:16:52,280 --> 00:16:53,280 No. 295 00:16:55,360 --> 00:17:01,500 Okay. I don't want her with us. Hey, if that's what the bride of Zoot wants, I'm 296 00:17:01,500 --> 00:17:02,800 happy to abide by her decision. 297 00:17:19,819 --> 00:17:20,819 How is she? 298 00:17:21,369 --> 00:17:22,430 Oh, the same. 299 00:17:23,609 --> 00:17:25,270 How about you? What happened? 300 00:17:25,750 --> 00:17:28,550 We had a problem at the barricade, but we've sorted it out. 301 00:17:32,050 --> 00:17:33,330 Do you want me to take over? 302 00:17:33,650 --> 00:17:34,770 Oh, no, it's okay. 303 00:17:35,310 --> 00:17:36,310 It's okay. 304 00:17:38,410 --> 00:17:40,210 Um, can I get you anything? 305 00:17:40,550 --> 00:17:42,490 No, I'm fine, thanks. 306 00:17:44,490 --> 00:17:47,790 I'm... You go. 307 00:17:48,590 --> 00:17:49,590 Look. 308 00:17:49,830 --> 00:17:51,930 I'm sorry that I snapped at you earlier. 309 00:17:52,430 --> 00:17:53,430 It was unfair. 310 00:17:53,970 --> 00:17:56,670 No, look, it's my fault. I shouldn't have been so negative. 311 00:17:56,950 --> 00:17:57,950 You weren't. 312 00:18:00,090 --> 00:18:01,090 Oh, Jay. 313 00:18:03,770 --> 00:18:05,110 I feel so bad. 314 00:18:05,950 --> 00:18:06,950 Why? 315 00:18:09,330 --> 00:18:14,710 Only a day ago, I... I actually found myself thinking that all this would be 316 00:18:14,710 --> 00:18:17,450 much easier if I wasn't around. 317 00:18:18,050 --> 00:18:21,750 And... Of course I didn't mean it, but I thought it. 318 00:18:23,550 --> 00:18:27,190 And now I'm... I'm so afraid that she will die. 319 00:18:28,210 --> 00:18:29,490 No, she's not going to. 320 00:18:29,790 --> 00:18:30,830 She's going to be all right. 321 00:18:43,990 --> 00:18:44,990 I'll take those. 322 00:18:45,050 --> 00:18:46,050 Are you serious? 323 00:18:46,830 --> 00:18:48,150 Seems reasonable to me. 324 00:18:48,390 --> 00:18:51,250 Don't give me that. I'm risking my life just by being here. 325 00:18:51,470 --> 00:18:53,310 So am I. It should make us even. 326 00:18:54,050 --> 00:18:56,270 Besides, it's all I got. 327 00:18:57,010 --> 00:18:58,010 Okay. 328 00:18:58,550 --> 00:19:00,830 Give me your gloves as well. My gloves? 329 00:19:35,500 --> 00:19:36,500 Any word on Amber? 330 00:19:36,900 --> 00:19:37,900 No. 331 00:19:39,020 --> 00:19:41,280 Look, Ellie, we'll cross that bridge when we come to it, okay? 332 00:19:43,300 --> 00:19:44,600 It's been such a weird day. 333 00:19:44,940 --> 00:19:47,240 Yeah, like Gal. What was all that about? 334 00:19:48,300 --> 00:19:49,300 Yeah, poor girl. 335 00:19:49,480 --> 00:19:50,620 She must be really desperate. 336 00:19:51,260 --> 00:19:52,640 Are you saying she's got bad taste? 337 00:19:53,220 --> 00:19:54,220 No. 338 00:19:54,680 --> 00:19:56,660 Though she was after Lex before. 339 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Yeah. 340 00:19:59,800 --> 00:20:00,920 I wonder what happened to him. 341 00:20:02,780 --> 00:20:04,040 Another bridge to cross, eh? 342 00:20:06,510 --> 00:20:08,910 Jack, I want to thank you for looking after me so much. 343 00:20:09,210 --> 00:20:10,710 I really appreciate it. 344 00:20:11,310 --> 00:20:12,570 I'll give you anything. 345 00:20:17,390 --> 00:20:19,030 Night -night. 346 00:20:22,590 --> 00:20:25,350 Good night, Jack. 347 00:20:31,450 --> 00:20:33,130 It was Charles' plane. 348 00:20:33,500 --> 00:20:36,260 As soon as I mentioned the electric fence, you couldn't agree quickly 349 00:20:36,520 --> 00:20:38,360 How quickly can you expand the zone? 350 00:20:38,780 --> 00:20:40,360 Very quickly once the fence is up. 351 00:20:40,800 --> 00:20:42,880 As long as you make it scary enough on the outside. 352 00:20:43,820 --> 00:20:44,820 That's just it. 353 00:20:45,640 --> 00:20:48,060 Ebony looked about as scary as a rag doll today. 354 00:20:48,420 --> 00:20:50,440 Would you rather she found out the truth? 355 00:20:51,040 --> 00:20:52,700 And if she falls apart completely? 356 00:20:53,460 --> 00:20:54,660 You take over yourself. 357 00:20:55,540 --> 00:20:56,540 Excuse me? 358 00:20:56,940 --> 00:20:58,500 That wasn't part of the arrangement. 359 00:21:00,040 --> 00:21:01,140 Ebony's your problem. 360 00:21:01,900 --> 00:21:02,940 Deal with it. 361 00:21:13,580 --> 00:21:14,580 I heard something sent in. 362 00:21:14,900 --> 00:21:15,900 What? 363 00:21:16,560 --> 00:21:17,560 Amber. 364 00:21:19,760 --> 00:21:21,020 Oh, my. 365 00:21:21,460 --> 00:21:22,460 No. 366 00:21:22,680 --> 00:21:24,260 No. Is this it? 367 00:21:26,440 --> 00:21:27,440 Amber, 368 00:21:28,980 --> 00:21:29,980 are you okay? 369 00:21:33,140 --> 00:21:34,160 Yeah, I'm okay. 370 00:21:36,800 --> 00:21:37,800 Hey, Judy. 371 00:21:38,280 --> 00:21:39,420 Oh, Amber. 372 00:21:39,960 --> 00:21:40,960 Oh, go easy on her. 373 00:21:44,840 --> 00:21:45,840 I'm so glad you're okay. 374 00:21:59,800 --> 00:22:06,540 How did you get in here? You need to talk to your sister about your 375 00:22:06,540 --> 00:22:07,540 security arrangements. 376 00:22:09,140 --> 00:22:10,140 Why have you come? 377 00:22:11,340 --> 00:22:12,299 Thank you. 378 00:22:12,300 --> 00:22:14,020 That's sort of what I want to talk to you about. 379 00:22:14,680 --> 00:22:17,340 It seems to me you look like a lady who needs some help. 380 00:22:17,760 --> 00:22:18,800 What kind of help? 381 00:22:19,240 --> 00:22:21,040 To see what's going on around you. 382 00:22:21,380 --> 00:22:23,540 I think you're being taken for a ride. 383 00:22:24,460 --> 00:22:25,460 Why? 384 00:22:25,840 --> 00:22:27,220 What do you want from me? 385 00:22:27,680 --> 00:22:28,680 Ebony! 386 00:22:28,980 --> 00:22:31,120 Looks like I'll have to answer that some other time. 387 00:22:36,480 --> 00:22:39,560 Ebony, are you... Who was that? 388 00:22:41,560 --> 00:22:42,560 Ebony? 389 00:22:43,180 --> 00:22:44,180 There's no one. 390 00:22:44,250 --> 00:22:45,250 I just saw the guy leave. 391 00:22:45,710 --> 00:22:46,950 You imagined it. 392 00:22:47,370 --> 00:22:49,530 Just like you say, I always imagine things. 393 00:22:52,130 --> 00:22:53,190 How does it feel? 26286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.