Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,360 --> 00:00:15,480
Amber. Hey, whoa, whoa, Jade.
2
00:00:15,920 --> 00:00:19,060
Jade, don't do that. It's as if this
line on the brain, then she needs to be
3
00:00:19,060 --> 00:00:22,120
kept still. Yeah, but we have to try and
wake her. It's not good for her to be
4
00:00:22,120 --> 00:00:24,980
like this. Yeah, I know, but... Maybe we
could play her some music.
5
00:00:25,400 --> 00:00:26,400
Yeah, good idea.
6
00:00:27,220 --> 00:00:29,960
They say the voice of someone you really
love can bring you out of it.
7
00:00:30,600 --> 00:00:35,020
I saw this film once where this girl was
in a coma and there was this guy she'd
8
00:00:35,020 --> 00:00:36,720
been crazy about and... Trudy.
9
00:00:37,660 --> 00:00:38,660
Trudy.
10
00:00:38,980 --> 00:00:40,520
Baby Betty won't stop crying.
11
00:00:40,820 --> 00:00:41,900
We've tried everything.
12
00:00:42,360 --> 00:00:43,760
Look, can't someone else sort that out,
please?
13
00:00:44,280 --> 00:00:46,000
Gal. I don't know what to do.
14
00:00:46,840 --> 00:00:48,160
Please? Sure.
15
00:00:52,620 --> 00:00:53,620
So what now?
16
00:00:53,800 --> 00:00:54,800
We wait.
17
00:00:56,220 --> 00:00:57,220
And we hope.
18
00:01:02,600 --> 00:01:03,519
Come on.
19
00:01:03,520 --> 00:01:04,739
Hurry up, Pitbull.
20
00:01:05,019 --> 00:01:05,798
Move it.
21
00:01:05,800 --> 00:01:06,800
We're moving.
22
00:01:06,900 --> 00:01:07,900
It's our own day.
23
00:01:08,320 --> 00:01:09,320
Get us both.
24
00:01:09,520 --> 00:01:10,520
We live here.
25
00:01:10,740 --> 00:01:11,900
Not anymore, you don't.
26
00:01:12,620 --> 00:01:14,720
This is a Zoot -free zone now.
27
00:01:14,940 --> 00:01:15,940
You're all criminals.
28
00:01:16,200 --> 00:01:17,260
Zoot will punish you.
29
00:01:17,620 --> 00:01:18,620
Sure.
30
00:01:25,280 --> 00:01:26,280
Very good.
31
00:01:27,880 --> 00:01:29,340
What about the other checkpoints?
32
00:01:29,700 --> 00:01:30,419
All done.
33
00:01:30,420 --> 00:01:31,820
We're completely sealed off now.
34
00:01:32,490 --> 00:01:34,270
We haven't expelled all the good
followers, though.
35
00:01:34,790 --> 00:01:35,810
That won't take long.
36
00:01:36,370 --> 00:01:37,950
Some of them might even change their
mind.
37
00:01:39,010 --> 00:01:40,010
One thing.
38
00:01:40,270 --> 00:01:42,130
What happens if they try to get back in?
39
00:01:42,730 --> 00:01:43,730
Stop them.
40
00:01:44,250 --> 00:01:45,250
Okay.
41
00:01:56,830 --> 00:01:59,010
Look, I can handle this. You don't have
to stay.
42
00:01:59,650 --> 00:02:00,650
What?
43
00:02:00,780 --> 00:02:03,380
Well, Meg is expecting you. You know,
you've got things to do.
44
00:02:03,680 --> 00:02:04,920
No, Meg can manage on her own.
45
00:02:05,580 --> 00:02:06,740
It is an important day.
46
00:02:08,580 --> 00:02:09,780
What's more important than that?
47
00:02:10,539 --> 00:02:11,540
She could die.
48
00:02:13,300 --> 00:02:14,099
Sure, Jay.
49
00:02:14,100 --> 00:02:15,100
Whatever you say.
50
00:02:19,520 --> 00:02:20,920
I don't know if you can hear me.
51
00:02:21,820 --> 00:02:25,180
But if you can, we're right here with
you.
52
00:02:26,740 --> 00:02:27,740
Everything's going to be okay.
53
00:02:40,110 --> 00:02:41,930
I hear you've been kicking our people
out.
54
00:02:42,190 --> 00:02:43,290
Yeah, Meg is ordering.
55
00:02:44,150 --> 00:02:46,490
That little worm doesn't know what he's
taking on?
56
00:02:46,710 --> 00:02:50,110
You seriously think this piece of junk
is going to keep us out?
57
00:02:50,430 --> 00:02:51,890
Try getting truancy for yourself.
58
00:02:53,610 --> 00:02:55,730
Thanks. I might do that.
59
00:03:19,109 --> 00:03:20,250
Mega, come in, please. Mega.
60
00:03:21,330 --> 00:03:23,310
Mega, we have an emergency at checkpoint
three.
61
00:03:23,730 --> 00:03:27,030
We can't hold barricades without using
lethal force. Mega, come in, please.
62
00:03:27,650 --> 00:03:28,650
Mega.
63
00:03:33,750 --> 00:03:37,790
Mega, come in, please. We can't hold
barricades without using lethal force.
64
00:03:37,870 --> 00:03:38,910
Mega, come in, please.
65
00:04:08,460 --> 00:04:10,040
You've got to pull yourself out of this.
66
00:04:11,180 --> 00:04:14,000
Come on, give it everything you've got.
Jay, I don't think it's helping.
67
00:04:14,400 --> 00:04:15,400
How do you know?
68
00:04:15,660 --> 00:04:18,180
I'm sorry. I just don't believe that she
can hear you.
69
00:04:18,540 --> 00:04:20,040
Yeah, well, you don't need to believe
it.
70
00:04:20,440 --> 00:04:21,459
You just need to hope.
71
00:04:21,940 --> 00:04:23,680
What's wrong? Don't you want her to wake
up?
72
00:04:25,180 --> 00:04:27,020
How can you even say that?
73
00:04:27,340 --> 00:04:28,820
Of course I do.
74
00:04:30,660 --> 00:04:33,000
Jay, why are you so angry?
75
00:04:33,220 --> 00:04:34,420
What have I done?
76
00:04:34,700 --> 00:04:35,700
I'm sorry.
77
00:04:35,980 --> 00:04:38,950
I didn't... I can't believe this is how
it's meant to be for her.
78
00:04:39,350 --> 00:04:40,550
It just can't.
79
00:04:43,630 --> 00:04:44,630
There's no change.
80
00:04:47,590 --> 00:04:49,370
There's a message from Miggy. He needs
you urgently.
81
00:04:59,330 --> 00:05:00,890
Is that bottle ready, Sammy?
82
00:05:01,150 --> 00:05:02,910
It has to be the right temperature.
83
00:05:03,390 --> 00:05:05,210
Never mind the temperature. Give it to
me.
84
00:05:05,680 --> 00:05:06,680
Okay, okay.
85
00:05:08,480 --> 00:05:09,480
Debbie, you idiot.
86
00:05:09,560 --> 00:05:10,660
It was too hot.
87
00:05:10,920 --> 00:05:12,940
I thought it would take a little longer
to heat up.
88
00:05:52,050 --> 00:05:54,050
What? You've got to come help us with
the babies.
89
00:05:54,330 --> 00:05:56,470
It's not fair, me having to be in
charge.
90
00:05:57,050 --> 00:05:59,830
Fair? Because you're better at it. You
know what to do.
91
00:06:00,330 --> 00:06:02,190
All that tells me is it's time you
learned.
92
00:06:02,510 --> 00:06:04,390
Oh, come on, Selene. Don't be selfish.
93
00:06:05,430 --> 00:06:06,430
Excuse me?
94
00:06:06,710 --> 00:06:08,530
You are calling me selfish?
95
00:06:08,930 --> 00:06:13,110
What do you call it? The city's falling
apart, and it could be dying, and you
96
00:06:13,110 --> 00:06:14,590
just lie around doing nothing.
97
00:06:15,050 --> 00:06:16,250
Well, maybe I have a right to.
98
00:06:16,650 --> 00:06:18,810
Maybe you've forgotten what I've been
through.
99
00:06:19,030 --> 00:06:22,830
Well, maybe. You should get used to the
idea that you're not the only person who
100
00:06:22,830 --> 00:06:24,670
lost a man. The city's full of them.
101
00:06:25,250 --> 00:06:26,250
What would you know?
102
00:06:27,110 --> 00:06:29,730
You've never lost a man. You've never
even had one.
103
00:06:30,290 --> 00:06:34,450
And you never will because you are a
self -obsessed little ass.
104
00:06:55,240 --> 00:06:56,240
What are you doing, Lex?
105
00:06:56,580 --> 00:06:57,559
It's funny.
106
00:06:57,560 --> 00:06:59,100
I was going to ask you the same
question.
107
00:06:59,460 --> 00:07:02,100
Yeah, well, what I'm doing is private,
okay?
108
00:07:02,860 --> 00:07:05,100
Yeah. Suppose I say it ain't?
109
00:07:05,660 --> 00:07:07,800
You can take it up with Slade.
110
00:07:09,780 --> 00:07:13,900
So, you're doing something to get me, am
I right? Or am I right?
111
00:07:14,640 --> 00:07:16,160
I know you're bored, Lex.
112
00:07:16,620 --> 00:07:20,520
And I know that you're stuck out here
and you can't go back to the city in
113
00:07:20,520 --> 00:07:22,560
you get torn up into little pieces.
114
00:07:23,370 --> 00:07:26,790
I understand because I'm in exactly the
same position.
115
00:07:28,270 --> 00:07:31,790
But will you do me a favor and leave me
to get back to what I'm doing?
116
00:07:32,130 --> 00:07:36,250
Why don't you just cut me in on it? I'm
as much against Megger as you are. I
117
00:07:36,250 --> 00:07:37,630
can't. I told you that.
118
00:07:38,030 --> 00:07:39,430
Just deal with it, okay?
119
00:07:39,850 --> 00:07:42,310
And close the door on your way out.
120
00:07:47,450 --> 00:07:51,030
What? Do I have to tell Slade that
you're holding me up?
121
00:07:51,560 --> 00:07:52,960
Gonna tell tales now?
122
00:07:53,480 --> 00:07:54,480
I'm so scared.
123
00:07:55,440 --> 00:07:57,840
Slade isn't gonna be able to protect you
forever, right?
124
00:07:58,960 --> 00:08:01,900
Now I'm the one who's so scared, Lex.
125
00:08:03,560 --> 00:08:04,560
Yeah, well, you should be.
126
00:08:05,040 --> 00:08:06,040
Believe me.
127
00:08:11,220 --> 00:08:14,580
I told the guards to ask permission if
they needed to use lethal force. Lethal
128
00:08:14,580 --> 00:08:15,600
force is not the answer.
129
00:08:15,880 --> 00:08:18,920
What else is there? We're completely
outnumbered. I know.
130
00:08:19,530 --> 00:08:21,830
But if we create martyrs, that only
makes them stronger.
131
00:08:22,270 --> 00:08:23,970
It's the kind of fuel they feed on.
132
00:08:24,650 --> 00:08:26,710
I hadn't thought of that. It's an
interesting idea.
133
00:08:27,710 --> 00:08:30,050
But that leaves us making martyrs on our
side.
134
00:08:30,270 --> 00:08:31,270
Is that what you want?
135
00:08:31,770 --> 00:08:32,770
Of course not.
136
00:08:34,150 --> 00:08:35,150
So what do you suggest?
137
00:08:36,150 --> 00:08:37,150
I don't know.
138
00:08:40,990 --> 00:08:42,690
There is one thing we could do.
139
00:08:43,270 --> 00:08:45,450
Sounds crazy, but it just might work.
140
00:08:46,150 --> 00:08:47,150
What?
141
00:08:48,470 --> 00:08:49,530
Build an electric fence.
142
00:08:50,610 --> 00:08:52,290
Medium voltage and un -life
-threatening.
143
00:08:52,670 --> 00:08:53,710
Keep them out of no trouble.
144
00:09:00,410 --> 00:09:01,850
What have you been saying to Ebony?
145
00:09:02,170 --> 00:09:05,850
Because she wants to know why Zoot would
allow her sister to be an unbeliever.
146
00:09:06,210 --> 00:09:08,730
I'm sure you can think of an answer. You
usually do.
147
00:09:09,950 --> 00:09:11,090
I don't need this.
148
00:09:11,760 --> 00:09:15,240
I've got hundreds of recruits out there
just waiting to be impressed by the
149
00:09:15,240 --> 00:09:19,560
Bride of Zoot. And all she can do is ask
me stupid questions about him. Then
150
00:09:19,560 --> 00:09:21,420
doesn't that tell you this has gone far
enough?
151
00:09:21,720 --> 00:09:23,960
You've got your recruits. Now leave her
in peace.
152
00:09:24,180 --> 00:09:26,320
No! She has to be seen leading them.
153
00:09:26,560 --> 00:09:30,040
Not moping around not knowing what she
believes in. Well, that's tough.
154
00:09:30,800 --> 00:09:34,780
Don't expect me to keep this stupid
pretense anymore, because I won't.
155
00:09:35,640 --> 00:09:36,640
Ow!
156
00:09:37,580 --> 00:09:38,780
You little sister.
157
00:09:39,420 --> 00:09:41,160
We'll do exactly as you're told.
158
00:09:41,500 --> 00:09:42,600
You're hurting me.
159
00:09:42,820 --> 00:09:46,720
Because if you don't, you can try your
luck out in the big bad world.
160
00:09:46,940 --> 00:09:48,560
Do I make myself clear?
161
00:09:48,920 --> 00:09:50,700
Yes. Let go of me.
162
00:09:52,340 --> 00:09:54,640
So this is your idea of being partners,
right?
163
00:09:55,140 --> 00:09:58,080
Exactly. And you're the junior partner.
164
00:09:59,260 --> 00:10:00,720
Don't ever forget it.
165
00:10:28,750 --> 00:10:30,010
Yeah, well, you don't need to believe
it.
166
00:10:30,490 --> 00:10:31,490
You just need to hope.
167
00:10:32,110 --> 00:10:33,810
What's wrong? Don't you want her to wake
up?
168
00:10:34,390 --> 00:10:36,170
How can you even say that?
169
00:10:36,750 --> 00:10:37,950
What must I do?
170
00:10:59,560 --> 00:11:00,820
Please don't die, Amber.
171
00:11:02,720 --> 00:11:03,720
Please don't die.
172
00:11:07,580 --> 00:11:08,580
Jack?
173
00:11:09,380 --> 00:11:10,380
Sorry I got on busy.
174
00:11:10,760 --> 00:11:12,180
Yeah, that's why I came.
175
00:11:12,700 --> 00:11:14,860
You're so clever working out those
holograms and stuff.
176
00:11:15,240 --> 00:11:17,040
I just came to see if you needed
anything.
177
00:11:18,800 --> 00:11:19,599
Beg your pardon?
178
00:11:19,600 --> 00:11:21,680
I had a few minutes free from looking
after the babies.
179
00:11:22,140 --> 00:11:23,860
So I thought I'd make sure you're okay.
180
00:11:24,720 --> 00:11:26,620
Oh, I'm fine for now. Thank you.
181
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
That's okay.
182
00:11:29,710 --> 00:11:31,450
It's a tough time and we all have to
help.
183
00:11:32,150 --> 00:11:35,230
Which reminds me, I'm cooking some food
later. You want some?
184
00:11:36,050 --> 00:11:37,670
That would save some time.
185
00:11:38,070 --> 00:11:41,730
Great. Come up to my place in about an
hour. Just casual. No big deal.
186
00:11:42,270 --> 00:11:44,270
Well, girl, did you say your room?
187
00:11:44,610 --> 00:11:47,590
Yeah. Be kind of nice, just the two of
us, wouldn't it?
188
00:11:48,990 --> 00:11:51,990
Yeah, but don't you think Ellie might
have something to say about that?
189
00:11:52,530 --> 00:11:53,630
She doesn't have to know.
190
00:11:54,170 --> 00:11:55,970
Anyway, she's not really your
girlfriend.
191
00:11:56,190 --> 00:11:57,530
You've got separate rooms, right?
192
00:11:58,030 --> 00:11:59,030
Right.
193
00:11:59,690 --> 00:12:00,690
How can I say this?
194
00:12:00,790 --> 00:12:02,270
It's not that I don't appreciate your
offer.
195
00:12:02,810 --> 00:12:04,710
It's just not on this occasion.
196
00:12:05,090 --> 00:12:06,009
Thank you.
197
00:12:06,010 --> 00:12:07,010
Another time then?
198
00:12:07,190 --> 00:12:08,530
Tomorrow? Probably not.
199
00:12:10,350 --> 00:12:11,350
Probably not what?
200
00:12:11,910 --> 00:12:14,930
Well, don't leave it too long. I might
change my mind.
201
00:12:15,390 --> 00:12:16,390
Hi, Ali.
202
00:12:18,030 --> 00:12:19,610
What was all that about?
203
00:12:19,950 --> 00:12:22,770
I think I just got a proposition from my
gal.
204
00:12:26,850 --> 00:12:28,390
Oh. Hi.
205
00:12:30,400 --> 00:12:31,400
Hi. What is it?
206
00:12:31,640 --> 00:12:33,540
Nothing. I just wanted some peace.
207
00:12:34,300 --> 00:12:35,300
Me too.
208
00:12:35,780 --> 00:12:36,780
Sorry.
209
00:12:36,940 --> 00:12:37,940
No,
210
00:12:38,500 --> 00:12:39,520
really, it's okay.
211
00:12:40,020 --> 00:12:41,020
Don't go.
212
00:12:41,700 --> 00:12:45,160
I thought maybe Gal had sent you. She's
been giving me a bit of a hard time
213
00:12:45,160 --> 00:12:48,020
lately. That little tart. I hope you
gave her a piece of your mind.
214
00:12:48,240 --> 00:12:49,240
I could, actually.
215
00:12:50,460 --> 00:12:51,460
Sit down.
216
00:12:56,300 --> 00:12:57,580
I like it up here, you know.
217
00:12:58,270 --> 00:13:00,690
You can look down and almost pretend
everything's normal.
218
00:13:02,070 --> 00:13:03,070
Normal.
219
00:13:03,350 --> 00:13:04,570
I've forgotten what that is.
220
00:13:05,670 --> 00:13:06,670
Yeah.
221
00:13:07,530 --> 00:13:08,730
What are you escaping from?
222
00:13:10,490 --> 00:13:11,950
Just everything.
223
00:13:16,490 --> 00:13:19,510
You know, I was actually going to come
up here and drink this on my own.
224
00:13:19,870 --> 00:13:21,070
As sad as that.
225
00:13:23,330 --> 00:13:24,470
Do you want to join me?
226
00:13:26,510 --> 00:13:27,510
Why not?
227
00:13:27,780 --> 00:13:28,980
Can't make things any worse.
228
00:13:37,620 --> 00:13:39,480
Slade must have been telling about what
they're doing.
229
00:13:40,120 --> 00:13:41,120
Not to me, he didn't.
230
00:13:41,740 --> 00:13:42,740
Doesn't that bother you?
231
00:13:43,700 --> 00:13:46,620
Ram could be riding up Mark II of
Paradise right now for a unit.
232
00:13:47,620 --> 00:13:48,640
And that bothers you?
233
00:13:49,080 --> 00:13:51,120
Yeah, of course it does.
234
00:13:52,720 --> 00:13:56,580
Strange, because he told me you were the
official Paradise dealer at one time.
235
00:13:56,940 --> 00:13:58,960
And you believed him? I don't know what
I believe.
236
00:13:59,300 --> 00:14:02,740
I think it's wrong Slade keeps you in
the dark like that. It's not the way you
237
00:14:02,740 --> 00:14:03,639
should treat a woman.
238
00:14:03,640 --> 00:14:04,860
Oh, and what way would that be?
239
00:14:06,320 --> 00:14:07,320
Well, you know.
240
00:14:09,200 --> 00:14:10,200
What?
241
00:14:10,580 --> 00:14:11,620
Caring and sensitive?
242
00:14:12,600 --> 00:14:13,600
Yeah.
243
00:14:13,860 --> 00:14:14,860
Attentive to your needs?
244
00:14:15,220 --> 00:14:16,220
Definitely.
245
00:14:16,540 --> 00:14:18,100
I wish I had a guy like that.
246
00:14:19,140 --> 00:14:22,060
I don't know why you're hanging out with
Slade then.
247
00:14:22,720 --> 00:14:25,840
Especially seeing as you've got the hots
for Ebony. Who said I was hanging out
248
00:14:25,840 --> 00:14:26,840
for Slade?
249
00:14:27,700 --> 00:14:29,260
Come on, face it, Ruby.
250
00:14:30,060 --> 00:14:33,180
You and I, we could make it sweet for
each other, yeah?
251
00:14:33,760 --> 00:14:34,760
Yeah? Yeah.
252
00:14:35,420 --> 00:14:38,000
You're honestly telling me you enjoy
waking up alone every morning?
253
00:14:39,060 --> 00:14:41,780
No. And having all this responsibility
on yourself?
254
00:14:42,980 --> 00:14:46,980
No. Well, then the man you're looking
for is right in front of you.
255
00:14:47,640 --> 00:14:48,640
What do you say?
256
00:14:51,220 --> 00:14:52,220
Wait a while.
257
00:14:52,810 --> 00:14:53,810
Of course.
258
00:14:53,870 --> 00:14:56,470
Take an hour. Take a day if that's what
you need.
259
00:14:59,270 --> 00:15:03,150
I was thinking more like till hell
freezes over.
260
00:15:09,970 --> 00:15:14,230
I didn't even get a chance to say
goodbye.
261
00:15:15,210 --> 00:15:16,210
Yeah.
262
00:15:16,790 --> 00:15:18,170
You deserve better than that.
263
00:15:19,670 --> 00:15:21,350
We both deserve someone better.
264
00:15:22,380 --> 00:15:24,040
You deserve someone really good, Mae.
265
00:15:24,580 --> 00:15:28,060
A proper man who cares about you and is
going to take care of you.
266
00:15:30,740 --> 00:15:31,740
Look, Celine.
267
00:15:32,440 --> 00:15:33,800
There's something you need to know.
268
00:15:35,060 --> 00:15:37,660
About... About when it happened.
269
00:15:37,940 --> 00:15:38,940
What?
270
00:15:39,460 --> 00:15:43,860
He did say something before he went.
271
00:15:44,880 --> 00:15:45,880
Mae, promise.
272
00:15:46,600 --> 00:15:47,820
Promise what?
273
00:15:48,620 --> 00:15:50,120
Tell Celine I love her.
274
00:15:53,900 --> 00:15:55,600
You told me he didn't say anything.
275
00:15:56,000 --> 00:15:57,940
Yeah, I know. I didn't want to hurt you.
276
00:15:58,300 --> 00:16:00,840
He had a message for me and you kept it
for yourself?
277
00:16:01,800 --> 00:16:03,000
May, how could you?
278
00:16:03,940 --> 00:16:05,240
Okay, have it your way.
279
00:16:06,100 --> 00:16:08,460
Here's the truth. It wasn't a message
for you, Celine.
280
00:16:09,560 --> 00:16:12,600
His last words were, I love you, May.
281
00:16:18,060 --> 00:16:19,680
It's just a victory parade.
282
00:16:20,060 --> 00:16:22,160
All you have to do is sit back and wave.
283
00:16:22,680 --> 00:16:23,680
Is she coming?
284
00:16:25,700 --> 00:16:27,240
I'm not going if she is.
285
00:16:27,640 --> 00:16:28,640
Fine by me.
286
00:16:29,280 --> 00:16:30,980
Looks like I've been excused.
287
00:16:31,240 --> 00:16:32,240
No.
288
00:16:34,180 --> 00:16:35,780
Ebony, we've been through this.
289
00:16:36,340 --> 00:16:40,520
Your sister's not an unbeliever. She
just says stupid things sometimes.
290
00:16:41,560 --> 00:16:44,560
Zoot told me anyone who said he was dead
was a liar.
291
00:16:44,780 --> 00:16:45,780
And that's right.
292
00:16:46,240 --> 00:16:48,160
But no one here's saying that.
293
00:16:49,760 --> 00:16:50,960
Are they, Siva?
294
00:16:52,280 --> 00:16:53,280
No.
295
00:16:55,360 --> 00:17:01,500
Okay. I don't want her with us. Hey, if
that's what the bride of Zoot wants, I'm
296
00:17:01,500 --> 00:17:02,800
happy to abide by her decision.
297
00:17:19,819 --> 00:17:20,819
How is she?
298
00:17:21,369 --> 00:17:22,430
Oh, the same.
299
00:17:23,609 --> 00:17:25,270
How about you? What happened?
300
00:17:25,750 --> 00:17:28,550
We had a problem at the barricade, but
we've sorted it out.
301
00:17:32,050 --> 00:17:33,330
Do you want me to take over?
302
00:17:33,650 --> 00:17:34,770
Oh, no, it's okay.
303
00:17:35,310 --> 00:17:36,310
It's okay.
304
00:17:38,410 --> 00:17:40,210
Um, can I get you anything?
305
00:17:40,550 --> 00:17:42,490
No, I'm fine, thanks.
306
00:17:44,490 --> 00:17:47,790
I'm... You go.
307
00:17:48,590 --> 00:17:49,590
Look.
308
00:17:49,830 --> 00:17:51,930
I'm sorry that I snapped at you earlier.
309
00:17:52,430 --> 00:17:53,430
It was unfair.
310
00:17:53,970 --> 00:17:56,670
No, look, it's my fault. I shouldn't
have been so negative.
311
00:17:56,950 --> 00:17:57,950
You weren't.
312
00:18:00,090 --> 00:18:01,090
Oh, Jay.
313
00:18:03,770 --> 00:18:05,110
I feel so bad.
314
00:18:05,950 --> 00:18:06,950
Why?
315
00:18:09,330 --> 00:18:14,710
Only a day ago, I... I actually found
myself thinking that all this would be
316
00:18:14,710 --> 00:18:17,450
much easier if I wasn't around.
317
00:18:18,050 --> 00:18:21,750
And... Of course I didn't mean it, but I
thought it.
318
00:18:23,550 --> 00:18:27,190
And now I'm... I'm so afraid that she
will die.
319
00:18:28,210 --> 00:18:29,490
No, she's not going to.
320
00:18:29,790 --> 00:18:30,830
She's going to be all right.
321
00:18:43,990 --> 00:18:44,990
I'll take those.
322
00:18:45,050 --> 00:18:46,050
Are you serious?
323
00:18:46,830 --> 00:18:48,150
Seems reasonable to me.
324
00:18:48,390 --> 00:18:51,250
Don't give me that. I'm risking my life
just by being here.
325
00:18:51,470 --> 00:18:53,310
So am I. It should make us even.
326
00:18:54,050 --> 00:18:56,270
Besides, it's all I got.
327
00:18:57,010 --> 00:18:58,010
Okay.
328
00:18:58,550 --> 00:19:00,830
Give me your gloves as well. My gloves?
329
00:19:35,500 --> 00:19:36,500
Any word on Amber?
330
00:19:36,900 --> 00:19:37,900
No.
331
00:19:39,020 --> 00:19:41,280
Look, Ellie, we'll cross that bridge
when we come to it, okay?
332
00:19:43,300 --> 00:19:44,600
It's been such a weird day.
333
00:19:44,940 --> 00:19:47,240
Yeah, like Gal. What was all that about?
334
00:19:48,300 --> 00:19:49,300
Yeah, poor girl.
335
00:19:49,480 --> 00:19:50,620
She must be really desperate.
336
00:19:51,260 --> 00:19:52,640
Are you saying she's got bad taste?
337
00:19:53,220 --> 00:19:54,220
No.
338
00:19:54,680 --> 00:19:56,660
Though she was after Lex before.
339
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Yeah.
340
00:19:59,800 --> 00:20:00,920
I wonder what happened to him.
341
00:20:02,780 --> 00:20:04,040
Another bridge to cross, eh?
342
00:20:06,510 --> 00:20:08,910
Jack, I want to thank you for looking
after me so much.
343
00:20:09,210 --> 00:20:10,710
I really appreciate it.
344
00:20:11,310 --> 00:20:12,570
I'll give you anything.
345
00:20:17,390 --> 00:20:19,030
Night -night.
346
00:20:22,590 --> 00:20:25,350
Good night, Jack.
347
00:20:31,450 --> 00:20:33,130
It was Charles' plane.
348
00:20:33,500 --> 00:20:36,260
As soon as I mentioned the electric
fence, you couldn't agree quickly
349
00:20:36,520 --> 00:20:38,360
How quickly can you expand the zone?
350
00:20:38,780 --> 00:20:40,360
Very quickly once the fence is up.
351
00:20:40,800 --> 00:20:42,880
As long as you make it scary enough on
the outside.
352
00:20:43,820 --> 00:20:44,820
That's just it.
353
00:20:45,640 --> 00:20:48,060
Ebony looked about as scary as a rag
doll today.
354
00:20:48,420 --> 00:20:50,440
Would you rather she found out the
truth?
355
00:20:51,040 --> 00:20:52,700
And if she falls apart completely?
356
00:20:53,460 --> 00:20:54,660
You take over yourself.
357
00:20:55,540 --> 00:20:56,540
Excuse me?
358
00:20:56,940 --> 00:20:58,500
That wasn't part of the arrangement.
359
00:21:00,040 --> 00:21:01,140
Ebony's your problem.
360
00:21:01,900 --> 00:21:02,940
Deal with it.
361
00:21:13,580 --> 00:21:14,580
I heard something sent in.
362
00:21:14,900 --> 00:21:15,900
What?
363
00:21:16,560 --> 00:21:17,560
Amber.
364
00:21:19,760 --> 00:21:21,020
Oh, my.
365
00:21:21,460 --> 00:21:22,460
No.
366
00:21:22,680 --> 00:21:24,260
No. Is this it?
367
00:21:26,440 --> 00:21:27,440
Amber,
368
00:21:28,980 --> 00:21:29,980
are you okay?
369
00:21:33,140 --> 00:21:34,160
Yeah, I'm okay.
370
00:21:36,800 --> 00:21:37,800
Hey, Judy.
371
00:21:38,280 --> 00:21:39,420
Oh, Amber.
372
00:21:39,960 --> 00:21:40,960
Oh, go easy on her.
373
00:21:44,840 --> 00:21:45,840
I'm so glad you're okay.
374
00:21:59,800 --> 00:22:06,540
How did you get in here? You need to
talk to your sister about your
375
00:22:06,540 --> 00:22:07,540
security arrangements.
376
00:22:09,140 --> 00:22:10,140
Why have you come?
377
00:22:11,340 --> 00:22:12,299
Thank you.
378
00:22:12,300 --> 00:22:14,020
That's sort of what I want to talk to
you about.
379
00:22:14,680 --> 00:22:17,340
It seems to me you look like a lady who
needs some help.
380
00:22:17,760 --> 00:22:18,800
What kind of help?
381
00:22:19,240 --> 00:22:21,040
To see what's going on around you.
382
00:22:21,380 --> 00:22:23,540
I think you're being taken for a ride.
383
00:22:24,460 --> 00:22:25,460
Why?
384
00:22:25,840 --> 00:22:27,220
What do you want from me?
385
00:22:27,680 --> 00:22:28,680
Ebony!
386
00:22:28,980 --> 00:22:31,120
Looks like I'll have to answer that some
other time.
387
00:22:36,480 --> 00:22:39,560
Ebony, are you... Who was that?
388
00:22:41,560 --> 00:22:42,560
Ebony?
389
00:22:43,180 --> 00:22:44,180
There's no one.
390
00:22:44,250 --> 00:22:45,250
I just saw the guy leave.
391
00:22:45,710 --> 00:22:46,950
You imagined it.
392
00:22:47,370 --> 00:22:49,530
Just like you say, I always imagine
things.
393
00:22:52,130 --> 00:22:53,190
How does it feel?
26286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.