All language subtitles for The Tribe s05e19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,830 --> 00:00:15,830 Get him out of here. 2 00:00:18,210 --> 00:00:19,330 What are you doing? 3 00:00:20,670 --> 00:00:21,730 What's happening? 4 00:00:22,570 --> 00:00:24,390 They've tricked you. It's nothing. 5 00:00:24,970 --> 00:00:26,050 Listen to the crowd. 6 00:00:26,910 --> 00:00:27,910 Listen. 7 00:00:30,910 --> 00:00:35,230 It's just a kid, Ebony. It's just a kid dressed up. Listen to them. 8 00:00:35,610 --> 00:00:36,610 They know. 9 00:00:38,070 --> 00:00:39,590 They need you now, Ebony. 10 00:00:40,690 --> 00:00:42,230 They need you to lead them. 11 00:00:43,530 --> 00:00:44,530 Suit is risen. 12 00:00:58,690 --> 00:01:00,050 I've seen this show before. 13 00:01:01,110 --> 00:01:02,110 Don't leave. 14 00:01:04,310 --> 00:01:05,310 Oh, no. 15 00:01:06,250 --> 00:01:08,030 It's probably a good time left. 16 00:01:21,390 --> 00:01:22,390 I'll get some blankets. 17 00:01:24,590 --> 00:01:26,070 Where are you guys going? We need you. 18 00:01:26,370 --> 00:01:28,030 It's okay, Jack. I've got her. Get the grill. 19 00:01:28,650 --> 00:01:29,650 Amber? 20 00:01:30,590 --> 00:01:31,750 I'm okay. 21 00:01:33,050 --> 00:01:35,510 Jack, get everybody here now. We need to secure the perimeter. 22 00:02:12,460 --> 00:02:14,680 Check the windows, doors, everything. Do exactly as he says. 23 00:02:15,160 --> 00:02:16,160 Celine. 24 00:02:16,400 --> 00:02:17,400 Celine, you okay? 25 00:02:17,600 --> 00:02:19,140 Me? Yeah, no, I'm fine. 26 00:02:19,400 --> 00:02:21,160 I want you and Ellie to check the exits and entrances. 27 00:02:21,360 --> 00:02:22,620 Make sure there's no way into this place. 28 00:02:24,080 --> 00:02:25,440 I want you and May to check the basement. 29 00:02:26,080 --> 00:02:27,300 How can we get the basement? 30 00:02:27,720 --> 00:02:28,720 Do you want to die, gal? 31 00:02:29,200 --> 00:02:30,200 Well, do you? 32 00:02:30,720 --> 00:02:32,720 Something's being let loose out there that we can't control. 33 00:02:33,100 --> 00:02:36,860 And if it decides to head this way and succeeds in breaking in... Okay, okay, I 34 00:02:36,860 --> 00:02:37,599 get the picture. 35 00:02:37,600 --> 00:02:38,600 May, check everything. 36 00:02:38,660 --> 00:02:41,300 Check the cages, the bars, the entrance to the sewers, everything. 37 00:02:41,710 --> 00:02:42,710 Sure. 38 00:02:46,130 --> 00:02:47,130 I got it. 39 00:02:47,230 --> 00:02:49,650 What? How good you are at giving orders. 40 00:02:50,330 --> 00:02:51,330 How are you feeling? 41 00:02:51,830 --> 00:02:52,830 Faint, dizzy. 42 00:02:54,330 --> 00:02:56,790 Jay, you think they'll come to the mall? 43 00:02:57,370 --> 00:03:00,710 You think they'll try and take my baby? You don't need to worry about that. 44 00:03:01,990 --> 00:03:03,610 She's badly hurt. Can you help? 45 00:03:29,580 --> 00:03:31,500 I told you, Del, it'd become a liability. 46 00:03:31,820 --> 00:03:35,680 You'd have blown the whole thing. I had to do it. In front of Ebony? Ebony 47 00:03:35,680 --> 00:03:36,740 doesn't know what she saw. 48 00:03:36,960 --> 00:03:38,020 It's no big deal. 49 00:03:41,120 --> 00:03:44,960 So what do I tell her when she comes to, starts asking questions? 50 00:03:45,500 --> 00:03:46,500 You don't tell her anything. 51 00:03:47,060 --> 00:03:50,040 We have the dosage we're giving her. Make it so she can tell the difference 52 00:03:50,040 --> 00:03:53,600 between what's real and what isn't. I thought that's what we'd already done. 53 00:03:53,860 --> 00:03:55,160 You got a problem with that? 54 00:03:56,340 --> 00:03:57,340 No. 55 00:03:57,600 --> 00:03:59,520 Not if we want to turn her into a vegetable. 56 00:03:59,860 --> 00:04:00,860 Listen to me. 57 00:04:01,240 --> 00:04:02,900 Ebony's just a temporary cipher. 58 00:04:03,520 --> 00:04:04,740 An emblem of Zoot. 59 00:04:05,100 --> 00:04:06,840 I can't control her anymore. 60 00:04:08,700 --> 00:04:09,820 You don't have to. 61 00:04:10,020 --> 00:04:10,999 Don't you see? 62 00:04:11,000 --> 00:04:12,340 That's the beauty of this program. 63 00:04:13,360 --> 00:04:17,440 Just a few more days, Jabba. Then when the whole city is scared and the things 64 00:04:17,440 --> 00:04:20,760 everyone wants are being pulled down in front of them, we'll offer them a way 65 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 out. 66 00:04:22,440 --> 00:04:24,180 Trust me. It'll all work out. 67 00:04:24,780 --> 00:04:26,160 Just do it, Jabba. 68 00:04:27,080 --> 00:04:28,240 Increase the dosage. 69 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Starting tonight. 70 00:04:43,220 --> 00:04:44,220 No, 71 00:04:46,940 --> 00:04:48,340 Amber. He needs me. 72 00:04:48,600 --> 00:04:50,840 Trudy will look after him. But he needs feeding now. 73 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 You better go. 74 00:04:54,940 --> 00:04:56,280 There, it's taken care of. 75 00:04:56,590 --> 00:04:57,590 Now rest. 76 00:05:01,490 --> 00:05:02,510 I'm scared, Jay. 77 00:05:03,650 --> 00:05:06,090 This is the worst. The worst it's ever been. 78 00:05:06,310 --> 00:05:07,310 We'll find a way. 79 00:05:07,370 --> 00:05:10,070 What if we don't? What if there isn't a way? 80 00:05:10,430 --> 00:05:11,430 That's not like you. 81 00:05:12,410 --> 00:05:16,710 I thought we could free people from their nightmares, but maybe it's their 82 00:05:16,710 --> 00:05:17,710 nightmares they want. 83 00:05:18,670 --> 00:05:20,510 Is everything secure, Jack? Yeah. 84 00:05:21,990 --> 00:05:22,990 What is it? 85 00:05:23,200 --> 00:05:26,300 Fires have broken out all over the city. Everyone stays on guard, Jack. 86 00:05:26,660 --> 00:05:27,660 Whoa, you're leaving? 87 00:05:27,840 --> 00:05:31,040 I have to go see Mega. You can't be serious. There's total anarchy out 88 00:05:31,320 --> 00:05:32,760 You know what they say about desperate times. 89 00:05:44,200 --> 00:05:45,199 Don't you see? 90 00:05:45,200 --> 00:05:46,280 You're being used. 91 00:05:46,760 --> 00:05:47,920 Then why are they here? 92 00:05:48,480 --> 00:05:50,160 They've come to follow him, Siva. 93 00:05:50,670 --> 00:05:55,570 They saw him rise from the dead. Only it wasn't him. It was just some kid. A 94 00:05:55,570 --> 00:05:56,570 phony. 95 00:05:56,910 --> 00:05:57,930 What's going on? 96 00:05:58,230 --> 00:05:59,270 I've told her. 97 00:06:00,730 --> 00:06:02,210 Luke says he's pleased. 98 00:06:02,670 --> 00:06:03,890 He'll visit you tonight. 99 00:06:05,410 --> 00:06:06,410 Then he's alive. 100 00:06:06,770 --> 00:06:07,770 Of course. 101 00:06:08,270 --> 00:06:09,610 You saw him return. 102 00:06:10,830 --> 00:06:11,830 Everyone saw. 103 00:06:12,930 --> 00:06:13,930 I'm like you. 104 00:06:14,490 --> 00:06:16,490 Sometimes I think this is all a dream. 105 00:06:17,350 --> 00:06:19,150 But we mustn't doubt, Siva. 106 00:06:26,090 --> 00:06:28,890 What the hell do you think you're doing? Telling her the truth? 107 00:06:29,110 --> 00:06:30,190 Get real, Siva. 108 00:06:30,890 --> 00:06:33,750 If we don't control Ebony, she'll control us. 109 00:06:33,990 --> 00:06:36,390 She doesn't know what she's doing. And you want her to. 110 00:06:36,790 --> 00:06:38,270 You want Ebony back. 111 00:06:39,410 --> 00:06:41,970 Scheming, ruthless, manipulative Ebony. 112 00:06:43,530 --> 00:06:45,810 This time we're the ones in control, Siva. 113 00:06:46,450 --> 00:06:48,170 And that's the way it's going to stay. 114 00:06:52,670 --> 00:06:53,649 Tell me. 115 00:06:53,650 --> 00:06:54,710 Yes or no? 116 00:06:55,120 --> 00:06:56,120 I'm sorry. 117 00:06:57,020 --> 00:06:58,280 Right now, I can't spare anybody. 118 00:06:58,960 --> 00:07:01,140 Looks like the mole rats are going to have to get by on their own. 119 00:07:04,080 --> 00:07:05,660 You know, there's a rumor going around. 120 00:07:06,620 --> 00:07:07,620 What rumor? 121 00:07:08,260 --> 00:07:10,240 Ram was seen in a truck. 122 00:07:11,000 --> 00:07:12,400 He was nearly lynched, apparently. 123 00:07:12,840 --> 00:07:13,840 Nearly? 124 00:07:13,940 --> 00:07:14,940 Unfortunately, he got away. 125 00:07:15,900 --> 00:07:18,800 We have to find Omega before this gets worse. 126 00:07:20,180 --> 00:07:21,180 And what if we don't? 127 00:07:22,020 --> 00:07:23,480 Then we impose our own measures. 128 00:07:24,840 --> 00:07:25,840 What measures? 129 00:07:27,060 --> 00:07:28,060 I'll let you know. 130 00:08:00,630 --> 00:08:01,830 Cass, what are you doing? 131 00:08:02,650 --> 00:08:03,650 Nothing. 132 00:08:06,130 --> 00:08:08,710 Jack, are they going to hurt us? 133 00:08:09,210 --> 00:08:11,130 Oh, no, sweetie, we're not going to let that happen. 134 00:08:13,170 --> 00:08:14,970 I've got an idea. Do you want to help me? 135 00:08:15,610 --> 00:08:19,830 Okay. Well, I need my toolbox, which is in the cafe, so you grab me my box, and 136 00:08:19,830 --> 00:08:22,010 me and you, we'll set a booby trap. 137 00:08:22,830 --> 00:08:23,830 Okay. 138 00:08:27,210 --> 00:08:28,390 Sal, can you give me a hand with the kid? 139 00:08:29,350 --> 00:08:30,350 Sal? 140 00:08:30,900 --> 00:08:32,059 Why are we even trying? 141 00:08:32,820 --> 00:08:33,820 What? 142 00:08:34,240 --> 00:08:35,240 There's no point. 143 00:08:35,919 --> 00:08:36,919 Not anymore. 144 00:08:37,340 --> 00:08:40,120 Look, Selene, you've got to snap out of this, okay? Life goes on, so just get a 145 00:08:40,120 --> 00:08:42,780 grip. Hey, I can't. 146 00:08:44,500 --> 00:08:45,500 I can't. 147 00:08:46,620 --> 00:08:47,700 Oh, Sal. 148 00:08:50,880 --> 00:08:52,120 This is how it happens. 149 00:08:53,060 --> 00:08:57,440 You think you're getting over it, and then you remember all over again. 150 00:08:58,180 --> 00:08:59,760 You just have to get through it. 151 00:09:02,670 --> 00:09:03,670 What's wrong? 152 00:09:04,790 --> 00:09:05,790 It's okay, Mel. 153 00:09:09,690 --> 00:09:10,690 Please don't cry. 154 00:09:11,850 --> 00:09:12,990 Let's leave her alone, okay, Mel? 155 00:09:13,750 --> 00:09:14,930 Do you want to come help me with Bray? 156 00:09:15,970 --> 00:09:16,970 I've got to get the toolbox. 157 00:09:17,710 --> 00:09:18,910 We're going to make a booby trap. 158 00:09:19,250 --> 00:09:20,410 Well, then you better get a move on. 159 00:09:28,410 --> 00:09:30,330 She'll be all right, won't she? 160 00:09:30,750 --> 00:09:31,970 Yeah, of course. Go on. 161 00:09:34,700 --> 00:09:35,700 I'd better go. 162 00:09:48,820 --> 00:09:49,820 Where's Clay? 163 00:09:49,960 --> 00:09:52,860 This idea hadn't seen enough of all the crazies in the city. 164 00:09:53,400 --> 00:09:54,840 No one crazy in particular. 165 00:09:57,100 --> 00:10:00,680 Not exactly state -of -the -art technology, is she? What do you mean? 166 00:10:00,680 --> 00:10:01,619 wrong with the old girl? 167 00:10:01,620 --> 00:10:02,920 It's more like what's right with her. 168 00:10:03,690 --> 00:10:07,110 You can start by changing that appalling excuse for Stoudemire. 169 00:10:08,470 --> 00:10:09,810 Take your own next time. 170 00:10:14,470 --> 00:10:15,670 What happened? 171 00:10:16,010 --> 00:10:20,430 Well, either the god of chaos just checked back into the city, accompanied 172 00:10:20,430 --> 00:10:25,510 lights, lasers, and the dimming of the sun, or the dare -gullible citizens of 173 00:10:25,510 --> 00:10:27,370 Toy Town have been duped once again. 174 00:10:27,690 --> 00:10:29,410 Depends which version you want to believe. 175 00:10:29,750 --> 00:10:32,530 I'll tell you one thing. I wouldn't want to be on the streets right now. 176 00:10:33,420 --> 00:10:35,040 Or tonight, for that matter. 177 00:10:38,100 --> 00:10:41,660 You have to wear a size 20 boots all of the time? 178 00:10:42,420 --> 00:10:43,420 What? 179 00:10:45,800 --> 00:10:47,340 Don't worry about Mad Mac. 180 00:10:47,600 --> 00:10:49,880 A man the same as me can take care of himself. 181 00:10:52,020 --> 00:10:53,720 Yeah, I'm gonna get some food. 182 00:11:23,829 --> 00:11:25,510 Well, why'd you do that back there? 183 00:11:26,990 --> 00:11:27,990 What? 184 00:11:28,150 --> 00:11:30,170 That crowd, they almost had me. 185 00:11:30,550 --> 00:11:31,590 You could have let them. 186 00:11:31,850 --> 00:11:33,250 And let them have all the fun? 187 00:11:34,330 --> 00:11:35,330 Told you, Ram. 188 00:11:35,550 --> 00:11:36,550 You're mine. 189 00:11:36,970 --> 00:11:38,450 And I choose the time. 190 00:11:40,310 --> 00:11:43,650 Slade seemed pretty eager for me to get you back here in one piece. Why is that? 191 00:11:44,110 --> 00:11:45,510 What have you got going with him, Ram? 192 00:11:46,270 --> 00:11:47,830 Maybe I'll tell you, Lex. 193 00:11:48,170 --> 00:11:50,590 Only, I choose the time. 194 00:11:54,110 --> 00:11:55,110 Nice. 195 00:12:12,610 --> 00:12:13,569 Well, 196 00:12:13,570 --> 00:12:21,430 girl, 197 00:12:21,450 --> 00:12:22,530 he's supposed to be over at the West Gate. 198 00:12:22,970 --> 00:12:25,470 Oh, it's okay. Sammy's there. He doesn't need me as well. 199 00:12:26,110 --> 00:12:29,210 Look, girl, just get back to your poetry. I can see more from there 200 00:12:29,530 --> 00:12:31,350 But... Knowing parts, what if Jay asked me where you are? 201 00:12:31,670 --> 00:12:32,629 He's back? 202 00:12:32,630 --> 00:12:33,630 Yes. 203 00:12:38,450 --> 00:12:40,030 You're coming over later, Jack? 204 00:12:41,230 --> 00:12:43,210 Me and Sammy, we might have missed something. 205 00:12:44,270 --> 00:12:45,270 Yeah. 206 00:12:45,390 --> 00:12:46,390 See you later then. 207 00:12:46,510 --> 00:12:47,510 Okay. 208 00:12:48,070 --> 00:12:50,130 Find more going on the inside of the head of a raggy doll. 209 00:12:50,750 --> 00:12:52,170 She's just got a shine for you. 210 00:12:52,510 --> 00:12:54,130 For me, gal? 211 00:12:54,490 --> 00:12:56,250 Yeah. No need to be so surprised. 212 00:12:56,730 --> 00:12:57,730 What do I, actually? 213 00:12:57,870 --> 00:12:58,970 Well, you're not going to handle that. 214 00:12:59,470 --> 00:13:00,470 Well, then why don't you? 215 00:13:02,270 --> 00:13:03,270 Tea round. 216 00:13:03,890 --> 00:13:04,890 Do you want some? 217 00:13:05,350 --> 00:13:06,350 Thanks. 218 00:13:08,150 --> 00:13:10,530 I heard it's just bedlam out there. 219 00:13:11,110 --> 00:13:13,790 Yeah. If only there was a way of showing people they're being fooled. 220 00:13:14,130 --> 00:13:15,130 You still think that? 221 00:13:16,270 --> 00:13:17,270 Of course. 222 00:13:18,210 --> 00:13:19,149 It's Ram. 223 00:13:19,150 --> 00:13:21,790 Remember, Jane was telling us a rumor about how he's been seen in the city? 224 00:13:22,240 --> 00:13:23,740 The whole thing has got his hallmark. 225 00:13:24,100 --> 00:13:26,580 Plus, that dude on the roof wasn't him. It was his double. 226 00:13:27,300 --> 00:13:29,000 Damn, finally there was a way of finding out who he was. 227 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Why don't we try to? 228 00:13:32,100 --> 00:13:33,099 What do you mean? 229 00:13:33,100 --> 00:13:34,620 Well, that's what we used to do, isn't it? 230 00:13:35,140 --> 00:13:36,140 Investigate things together. 231 00:13:36,580 --> 00:13:37,580 Why don't we work on this? 232 00:13:38,580 --> 00:13:39,580 All right, together? 233 00:13:40,180 --> 00:13:41,180 Yeah, you bet. 234 00:13:41,580 --> 00:13:43,380 Okay, then. Yeah, I'll see you back in action, eh? 235 00:13:44,740 --> 00:13:47,080 Jack, me and Trudy will take over for a while, okay? 236 00:13:47,760 --> 00:13:48,760 Okay. 237 00:13:52,430 --> 00:13:53,510 Like the end of the world. 238 00:13:55,430 --> 00:13:56,910 What? Out there. 239 00:13:58,850 --> 00:13:59,850 You okay? 240 00:14:00,230 --> 00:14:01,430 Sure. And you? 241 00:14:02,230 --> 00:14:03,470 All I could do with a cuddle. 242 00:14:07,570 --> 00:14:12,870 You know, it's funny. I was just starting to feel... 243 00:14:12,870 --> 00:14:14,750 What? 244 00:14:16,370 --> 00:14:17,370 Nothing. It doesn't matter. 245 00:14:17,830 --> 00:14:18,830 What's on your mind? 246 00:14:21,200 --> 00:14:23,040 Do you think the end justifies the means? 247 00:14:23,300 --> 00:14:24,580 Whoa, deepest thoughts. 248 00:14:28,420 --> 00:14:29,560 Well, what's the end? 249 00:14:30,960 --> 00:14:32,320 To put a thought to all this? 250 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 And the means? 251 00:14:35,880 --> 00:14:36,880 Don't worry. 252 00:14:37,200 --> 00:14:38,200 How's Amber? 253 00:14:38,860 --> 00:14:39,980 Oh, I haven't looked. 254 00:14:40,760 --> 00:14:42,260 I'd better go check then. 255 00:14:43,260 --> 00:14:44,260 Yeah, of course. 256 00:14:55,950 --> 00:14:58,110 You really don't get this game, do you, Lex? 257 00:14:59,190 --> 00:15:00,190 I was thinking. 258 00:15:00,470 --> 00:15:02,170 Oh, you mean you actually think as well. 259 00:15:03,690 --> 00:15:07,950 Again? I'm going to bed. I can only take so much candy from a baby. 260 00:15:08,350 --> 00:15:09,350 Good night. 261 00:15:10,130 --> 00:15:11,830 Want me to read you a bedtime story? 262 00:15:12,430 --> 00:15:13,530 Oh, you read too? 263 00:15:18,530 --> 00:15:21,630 I thought the problem was Slade, but... Okay. 264 00:15:22,030 --> 00:15:23,030 You were right. 265 00:15:23,090 --> 00:15:24,550 Yeah? About what? 266 00:15:25,199 --> 00:15:26,199 Mega. 267 00:15:26,740 --> 00:15:28,220 I don't know what his game is. 268 00:15:28,680 --> 00:15:29,700 Did you see Ebony? 269 00:15:30,280 --> 00:15:34,120 Yeah, of course. Well, was she like the Ebony that you know? 270 00:15:34,740 --> 00:15:39,620 Uh, I don't know. It was kind of hard to tell. She was quite out of it. 271 00:15:40,040 --> 00:15:41,040 Why? 272 00:15:41,980 --> 00:15:45,020 Well, you need control finger. 273 00:15:45,340 --> 00:15:48,080 What? You can't control Ebony. 274 00:15:49,180 --> 00:15:50,180 I could. 275 00:15:50,300 --> 00:15:52,240 With the right technology, of course. 276 00:15:52,810 --> 00:15:56,450 I could get right inside her brain and re -engineer it. 277 00:15:56,710 --> 00:15:58,430 Mega's got that technology, Lex. 278 00:15:59,230 --> 00:16:01,970 Well, if he is, he's riding a wild horse. 279 00:16:03,870 --> 00:16:07,510 Ooh. You know, maybe he doesn't have to ride her for long. 280 00:16:08,290 --> 00:16:11,550 You see, Mega wouldn't tolerate society with her in charge. 281 00:16:11,990 --> 00:16:15,570 Therefore, there has to be a short -term plan. 282 00:16:15,830 --> 00:16:16,830 That's using her. 283 00:16:17,010 --> 00:16:18,750 For what? I don't know. 284 00:16:19,610 --> 00:16:20,830 But I, uh... 285 00:16:22,030 --> 00:16:23,030 No, Mega. 286 00:16:23,710 --> 00:16:28,090 If he got control of this city, he would run it like one of his computer 287 00:16:28,090 --> 00:16:30,290 programs. What do you mean? Like you. 288 00:16:30,750 --> 00:16:33,610 Oh, no, no, no, Lexi boy. 289 00:16:34,130 --> 00:16:36,070 I gave the city entertainment. 290 00:16:36,930 --> 00:16:43,630 In Mega's world, it would be dark, bloodless, efficient, lifeless 291 00:16:43,630 --> 00:16:44,830 even. No. 292 00:16:45,850 --> 00:16:47,990 Not one of these can get hooched with the three wild sisters. 293 00:16:48,450 --> 00:16:49,890 My guess is... 294 00:16:51,850 --> 00:16:52,910 Programmed for deletion. 295 00:16:54,090 --> 00:16:55,490 Along with your friends. 296 00:16:55,850 --> 00:16:56,850 Are you serious? 297 00:16:57,490 --> 00:17:02,030 Maybe. Maybe not. There is one thing for certain, though, Lex. 298 00:17:02,950 --> 00:17:07,569 What? You and me have a common enemy. 299 00:17:08,270 --> 00:17:09,270 Don't we? 300 00:17:11,470 --> 00:17:12,630 Amber, what is it? 301 00:17:24,079 --> 00:17:25,420 That they try to investigate. 302 00:17:25,880 --> 00:17:28,580 Don't worry about it. You don't understand. 303 00:17:28,900 --> 00:17:31,180 Jack and Ellie, they're good at this stuff. 304 00:17:32,080 --> 00:17:33,080 Really good. 305 00:17:33,460 --> 00:17:37,480 I promise you, they won't find Daryl. It's not a problem. 306 00:17:40,640 --> 00:17:41,640 Is that it? 307 00:17:42,420 --> 00:17:45,280 Yes. Then you better get back before anyone notices. 308 00:17:52,840 --> 00:17:54,380 You said that this would be over soon. 309 00:17:54,740 --> 00:17:56,300 You said that I would have my reward. 310 00:17:56,840 --> 00:17:57,840 You will. 311 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 When? 312 00:17:59,260 --> 00:18:00,680 Just a little longer, May. 313 00:18:01,040 --> 00:18:04,180 When the plan is complete and order has been restored. 314 00:18:12,800 --> 00:18:13,940 Come here. 315 00:18:20,900 --> 00:18:22,180 Feels like I, uh... 316 00:18:22,400 --> 00:18:23,400 Got your back? 317 00:18:23,860 --> 00:18:24,860 You have. 318 00:18:26,000 --> 00:18:28,560 I know, but maybe you were, you know, better off. 319 00:18:29,720 --> 00:18:30,720 What do you mean? 320 00:18:31,060 --> 00:18:33,240 Well, you know, having no memory of all of this. 321 00:18:36,080 --> 00:18:37,400 Mouse, what are you doing up? 322 00:18:38,280 --> 00:18:39,280 I couldn't sleep. 323 00:18:41,660 --> 00:18:42,780 Can I come in there? 324 00:18:43,640 --> 00:18:44,640 Yeah, come on then. 325 00:18:46,880 --> 00:18:47,880 There we go. 326 00:18:49,600 --> 00:18:50,600 One big family. 327 00:18:51,190 --> 00:18:52,190 Tucked up tight. 328 00:18:55,810 --> 00:18:56,810 Jack? 329 00:18:57,490 --> 00:18:58,490 Yeah, Matt? 330 00:18:59,070 --> 00:19:00,550 Why don't we all just leave? 331 00:19:01,290 --> 00:19:03,010 Well, we can't. It's our home. 332 00:19:04,390 --> 00:19:06,030 Jack, it's Amber. Something's wrong. 333 00:19:06,250 --> 00:19:07,250 Okay, I'm coming. 334 00:19:35,560 --> 00:19:39,280 Be warned, the unbelievers will try to trick you. 335 00:19:43,480 --> 00:19:49,620 What are you doing? 336 00:19:49,920 --> 00:19:53,780 I'm trying to walk, but I'm so dizzy. 337 00:19:55,760 --> 00:19:58,260 Come on, back to bed. 338 00:20:00,740 --> 00:20:01,740 What's wrong with her? 339 00:20:01,880 --> 00:20:02,880 I don't know. 340 00:20:03,160 --> 00:20:05,800 Maybe the pressure's burnt off the inside of your skull or something. 341 00:20:07,060 --> 00:20:08,760 It's all right. I can manage. I'm not a cripple. 342 00:20:09,480 --> 00:20:10,459 But... Please. 343 00:20:10,460 --> 00:20:12,660 All right. The pain's not so bad now. Just go. 344 00:20:17,240 --> 00:20:18,300 She needs watching, Jay. 345 00:20:19,140 --> 00:20:20,140 So who do you suggest? 346 00:20:20,580 --> 00:20:22,860 Me? Trudy? What I'm just saying. 347 00:20:23,060 --> 00:20:27,040 Hey, it's okay, guys. I'll look in on her. I don't care what she says. 348 00:20:27,700 --> 00:20:29,600 Oh. Well, I'll get back to my watch then. 349 00:20:31,580 --> 00:20:34,410 Jack. I'm heading out tomorrow to meet Megha. Early. 350 00:20:34,850 --> 00:20:35,669 You want to come? 351 00:20:35,670 --> 00:20:36,349 Yeah, sure. 352 00:20:36,350 --> 00:20:37,650 Have you decided what you're going to do? 353 00:20:38,530 --> 00:20:39,710 The only thing I can do. 354 00:20:51,410 --> 00:20:52,410 Hey. 355 00:20:56,910 --> 00:20:57,910 You okay? 356 00:21:00,330 --> 00:21:01,330 What is it? 357 00:21:01,610 --> 00:21:02,610 What's wrong? 358 00:21:03,550 --> 00:21:05,490 Zoot came to me again last night. 359 00:21:06,490 --> 00:21:07,650 You had a dream. 360 00:21:08,550 --> 00:21:09,670 It's not surprising. 361 00:21:10,210 --> 00:21:13,490 No! He was here with me! Come on, sis. 362 00:21:14,050 --> 00:21:15,590 We saw what we saw. 363 00:21:15,910 --> 00:21:18,790 The guy with the fake and mega wasted him. Yes! 364 00:21:19,590 --> 00:21:22,590 Because he wasn't Zoot. Zoot cannot die! 365 00:21:23,050 --> 00:21:24,150 But you know now. 366 00:21:24,610 --> 00:21:27,890 This whole Zoot thing is a rip -off. You're being tricked. 367 00:21:34,760 --> 00:21:35,920 What he warned me about. 368 00:21:36,900 --> 00:21:40,400 Unbelievers that would try to trick me by making me change my mind. 369 00:21:40,680 --> 00:21:42,960 What? Get away from me. Ebony, please. 370 00:21:43,500 --> 00:21:44,700 I said get away. 371 00:21:46,040 --> 00:21:48,780 I don't want you anywhere near me. 372 00:21:59,180 --> 00:22:02,840 So what's the plan, Jay? We seal off this sector of the city using all the 373 00:22:02,840 --> 00:22:03,840 technology we have. 374 00:22:04,620 --> 00:22:05,619 And then? 375 00:22:05,620 --> 00:22:10,120 We cut off all supplies of electricity, food, water, everything to the rest. 376 00:22:10,500 --> 00:22:11,500 What? 377 00:22:11,600 --> 00:22:14,720 It's the only way, Jack. But there are innocent people out there. Yeah, I know 378 00:22:14,720 --> 00:22:16,840 that. But I don't think we'll have to keep it up for too long. 379 00:22:17,520 --> 00:22:20,700 Look, we'll be able to recruit the tribal leaders. They don't want this 380 00:22:20,700 --> 00:22:21,700 any more than we do. 381 00:22:22,040 --> 00:22:25,600 Besides, once we deprive them of what they want, I think people will start 382 00:22:25,600 --> 00:22:26,600 seeing sense. 383 00:22:28,920 --> 00:22:30,860 Okay, if that's what you want. 384 00:22:32,010 --> 00:22:34,750 And can I suggest you make an announcement over CityNet? 385 00:22:34,950 --> 00:22:37,850 No one watches CityNet anymore, you know, so it has all the airtime now. 386 00:22:38,290 --> 00:22:39,970 You realize we'll have to use force. 387 00:22:40,630 --> 00:22:41,630 Weapons, troops. 388 00:22:42,310 --> 00:22:44,450 Effectively, we'll be imposing martial law. 389 00:22:46,270 --> 00:22:47,270 Whatever it takes. 25745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.