Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,830 --> 00:00:15,830
Get him out of here.
2
00:00:18,210 --> 00:00:19,330
What are you doing?
3
00:00:20,670 --> 00:00:21,730
What's happening?
4
00:00:22,570 --> 00:00:24,390
They've tricked you. It's nothing.
5
00:00:24,970 --> 00:00:26,050
Listen to the crowd.
6
00:00:26,910 --> 00:00:27,910
Listen.
7
00:00:30,910 --> 00:00:35,230
It's just a kid, Ebony. It's just a kid
dressed up. Listen to them.
8
00:00:35,610 --> 00:00:36,610
They know.
9
00:00:38,070 --> 00:00:39,590
They need you now, Ebony.
10
00:00:40,690 --> 00:00:42,230
They need you to lead them.
11
00:00:43,530 --> 00:00:44,530
Suit is risen.
12
00:00:58,690 --> 00:01:00,050
I've seen this show before.
13
00:01:01,110 --> 00:01:02,110
Don't leave.
14
00:01:04,310 --> 00:01:05,310
Oh, no.
15
00:01:06,250 --> 00:01:08,030
It's probably a good time left.
16
00:01:21,390 --> 00:01:22,390
I'll get some blankets.
17
00:01:24,590 --> 00:01:26,070
Where are you guys going? We need you.
18
00:01:26,370 --> 00:01:28,030
It's okay, Jack. I've got her. Get the
grill.
19
00:01:28,650 --> 00:01:29,650
Amber?
20
00:01:30,590 --> 00:01:31,750
I'm okay.
21
00:01:33,050 --> 00:01:35,510
Jack, get everybody here now. We need to
secure the perimeter.
22
00:02:12,460 --> 00:02:14,680
Check the windows, doors, everything. Do
exactly as he says.
23
00:02:15,160 --> 00:02:16,160
Celine.
24
00:02:16,400 --> 00:02:17,400
Celine, you okay?
25
00:02:17,600 --> 00:02:19,140
Me? Yeah, no, I'm fine.
26
00:02:19,400 --> 00:02:21,160
I want you and Ellie to check the exits
and entrances.
27
00:02:21,360 --> 00:02:22,620
Make sure there's no way into this
place.
28
00:02:24,080 --> 00:02:25,440
I want you and May to check the
basement.
29
00:02:26,080 --> 00:02:27,300
How can we get the basement?
30
00:02:27,720 --> 00:02:28,720
Do you want to die, gal?
31
00:02:29,200 --> 00:02:30,200
Well, do you?
32
00:02:30,720 --> 00:02:32,720
Something's being let loose out there
that we can't control.
33
00:02:33,100 --> 00:02:36,860
And if it decides to head this way and
succeeds in breaking in... Okay, okay, I
34
00:02:36,860 --> 00:02:37,599
get the picture.
35
00:02:37,600 --> 00:02:38,600
May, check everything.
36
00:02:38,660 --> 00:02:41,300
Check the cages, the bars, the entrance
to the sewers, everything.
37
00:02:41,710 --> 00:02:42,710
Sure.
38
00:02:46,130 --> 00:02:47,130
I got it.
39
00:02:47,230 --> 00:02:49,650
What? How good you are at giving orders.
40
00:02:50,330 --> 00:02:51,330
How are you feeling?
41
00:02:51,830 --> 00:02:52,830
Faint, dizzy.
42
00:02:54,330 --> 00:02:56,790
Jay, you think they'll come to the mall?
43
00:02:57,370 --> 00:03:00,710
You think they'll try and take my baby?
You don't need to worry about that.
44
00:03:01,990 --> 00:03:03,610
She's badly hurt. Can you help?
45
00:03:29,580 --> 00:03:31,500
I told you, Del, it'd become a
liability.
46
00:03:31,820 --> 00:03:35,680
You'd have blown the whole thing. I had
to do it. In front of Ebony? Ebony
47
00:03:35,680 --> 00:03:36,740
doesn't know what she saw.
48
00:03:36,960 --> 00:03:38,020
It's no big deal.
49
00:03:41,120 --> 00:03:44,960
So what do I tell her when she comes to,
starts asking questions?
50
00:03:45,500 --> 00:03:46,500
You don't tell her anything.
51
00:03:47,060 --> 00:03:50,040
We have the dosage we're giving her.
Make it so she can tell the difference
52
00:03:50,040 --> 00:03:53,600
between what's real and what isn't. I
thought that's what we'd already done.
53
00:03:53,860 --> 00:03:55,160
You got a problem with that?
54
00:03:56,340 --> 00:03:57,340
No.
55
00:03:57,600 --> 00:03:59,520
Not if we want to turn her into a
vegetable.
56
00:03:59,860 --> 00:04:00,860
Listen to me.
57
00:04:01,240 --> 00:04:02,900
Ebony's just a temporary cipher.
58
00:04:03,520 --> 00:04:04,740
An emblem of Zoot.
59
00:04:05,100 --> 00:04:06,840
I can't control her anymore.
60
00:04:08,700 --> 00:04:09,820
You don't have to.
61
00:04:10,020 --> 00:04:10,999
Don't you see?
62
00:04:11,000 --> 00:04:12,340
That's the beauty of this program.
63
00:04:13,360 --> 00:04:17,440
Just a few more days, Jabba. Then when
the whole city is scared and the things
64
00:04:17,440 --> 00:04:20,760
everyone wants are being pulled down in
front of them, we'll offer them a way
65
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
out.
66
00:04:22,440 --> 00:04:24,180
Trust me. It'll all work out.
67
00:04:24,780 --> 00:04:26,160
Just do it, Jabba.
68
00:04:27,080 --> 00:04:28,240
Increase the dosage.
69
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Starting tonight.
70
00:04:43,220 --> 00:04:44,220
No,
71
00:04:46,940 --> 00:04:48,340
Amber. He needs me.
72
00:04:48,600 --> 00:04:50,840
Trudy will look after him. But he needs
feeding now.
73
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
You better go.
74
00:04:54,940 --> 00:04:56,280
There, it's taken care of.
75
00:04:56,590 --> 00:04:57,590
Now rest.
76
00:05:01,490 --> 00:05:02,510
I'm scared, Jay.
77
00:05:03,650 --> 00:05:06,090
This is the worst. The worst it's ever
been.
78
00:05:06,310 --> 00:05:07,310
We'll find a way.
79
00:05:07,370 --> 00:05:10,070
What if we don't? What if there isn't a
way?
80
00:05:10,430 --> 00:05:11,430
That's not like you.
81
00:05:12,410 --> 00:05:16,710
I thought we could free people from
their nightmares, but maybe it's their
82
00:05:16,710 --> 00:05:17,710
nightmares they want.
83
00:05:18,670 --> 00:05:20,510
Is everything secure, Jack? Yeah.
84
00:05:21,990 --> 00:05:22,990
What is it?
85
00:05:23,200 --> 00:05:26,300
Fires have broken out all over the city.
Everyone stays on guard, Jack.
86
00:05:26,660 --> 00:05:27,660
Whoa, you're leaving?
87
00:05:27,840 --> 00:05:31,040
I have to go see Mega. You can't be
serious. There's total anarchy out
88
00:05:31,320 --> 00:05:32,760
You know what they say about desperate
times.
89
00:05:44,200 --> 00:05:45,199
Don't you see?
90
00:05:45,200 --> 00:05:46,280
You're being used.
91
00:05:46,760 --> 00:05:47,920
Then why are they here?
92
00:05:48,480 --> 00:05:50,160
They've come to follow him, Siva.
93
00:05:50,670 --> 00:05:55,570
They saw him rise from the dead. Only it
wasn't him. It was just some kid. A
94
00:05:55,570 --> 00:05:56,570
phony.
95
00:05:56,910 --> 00:05:57,930
What's going on?
96
00:05:58,230 --> 00:05:59,270
I've told her.
97
00:06:00,730 --> 00:06:02,210
Luke says he's pleased.
98
00:06:02,670 --> 00:06:03,890
He'll visit you tonight.
99
00:06:05,410 --> 00:06:06,410
Then he's alive.
100
00:06:06,770 --> 00:06:07,770
Of course.
101
00:06:08,270 --> 00:06:09,610
You saw him return.
102
00:06:10,830 --> 00:06:11,830
Everyone saw.
103
00:06:12,930 --> 00:06:13,930
I'm like you.
104
00:06:14,490 --> 00:06:16,490
Sometimes I think this is all a dream.
105
00:06:17,350 --> 00:06:19,150
But we mustn't doubt, Siva.
106
00:06:26,090 --> 00:06:28,890
What the hell do you think you're doing?
Telling her the truth?
107
00:06:29,110 --> 00:06:30,190
Get real, Siva.
108
00:06:30,890 --> 00:06:33,750
If we don't control Ebony, she'll
control us.
109
00:06:33,990 --> 00:06:36,390
She doesn't know what she's doing. And
you want her to.
110
00:06:36,790 --> 00:06:38,270
You want Ebony back.
111
00:06:39,410 --> 00:06:41,970
Scheming, ruthless, manipulative Ebony.
112
00:06:43,530 --> 00:06:45,810
This time we're the ones in control,
Siva.
113
00:06:46,450 --> 00:06:48,170
And that's the way it's going to stay.
114
00:06:52,670 --> 00:06:53,649
Tell me.
115
00:06:53,650 --> 00:06:54,710
Yes or no?
116
00:06:55,120 --> 00:06:56,120
I'm sorry.
117
00:06:57,020 --> 00:06:58,280
Right now, I can't spare anybody.
118
00:06:58,960 --> 00:07:01,140
Looks like the mole rats are going to
have to get by on their own.
119
00:07:04,080 --> 00:07:05,660
You know, there's a rumor going around.
120
00:07:06,620 --> 00:07:07,620
What rumor?
121
00:07:08,260 --> 00:07:10,240
Ram was seen in a truck.
122
00:07:11,000 --> 00:07:12,400
He was nearly lynched, apparently.
123
00:07:12,840 --> 00:07:13,840
Nearly?
124
00:07:13,940 --> 00:07:14,940
Unfortunately, he got away.
125
00:07:15,900 --> 00:07:18,800
We have to find Omega before this gets
worse.
126
00:07:20,180 --> 00:07:21,180
And what if we don't?
127
00:07:22,020 --> 00:07:23,480
Then we impose our own measures.
128
00:07:24,840 --> 00:07:25,840
What measures?
129
00:07:27,060 --> 00:07:28,060
I'll let you know.
130
00:08:00,630 --> 00:08:01,830
Cass, what are you doing?
131
00:08:02,650 --> 00:08:03,650
Nothing.
132
00:08:06,130 --> 00:08:08,710
Jack, are they going to hurt us?
133
00:08:09,210 --> 00:08:11,130
Oh, no, sweetie, we're not going to let
that happen.
134
00:08:13,170 --> 00:08:14,970
I've got an idea. Do you want to help
me?
135
00:08:15,610 --> 00:08:19,830
Okay. Well, I need my toolbox, which is
in the cafe, so you grab me my box, and
136
00:08:19,830 --> 00:08:22,010
me and you, we'll set a booby trap.
137
00:08:22,830 --> 00:08:23,830
Okay.
138
00:08:27,210 --> 00:08:28,390
Sal, can you give me a hand with the
kid?
139
00:08:29,350 --> 00:08:30,350
Sal?
140
00:08:30,900 --> 00:08:32,059
Why are we even trying?
141
00:08:32,820 --> 00:08:33,820
What?
142
00:08:34,240 --> 00:08:35,240
There's no point.
143
00:08:35,919 --> 00:08:36,919
Not anymore.
144
00:08:37,340 --> 00:08:40,120
Look, Selene, you've got to snap out of
this, okay? Life goes on, so just get a
145
00:08:40,120 --> 00:08:42,780
grip. Hey, I can't.
146
00:08:44,500 --> 00:08:45,500
I can't.
147
00:08:46,620 --> 00:08:47,700
Oh, Sal.
148
00:08:50,880 --> 00:08:52,120
This is how it happens.
149
00:08:53,060 --> 00:08:57,440
You think you're getting over it, and
then you remember all over again.
150
00:08:58,180 --> 00:08:59,760
You just have to get through it.
151
00:09:02,670 --> 00:09:03,670
What's wrong?
152
00:09:04,790 --> 00:09:05,790
It's okay, Mel.
153
00:09:09,690 --> 00:09:10,690
Please don't cry.
154
00:09:11,850 --> 00:09:12,990
Let's leave her alone, okay, Mel?
155
00:09:13,750 --> 00:09:14,930
Do you want to come help me with Bray?
156
00:09:15,970 --> 00:09:16,970
I've got to get the toolbox.
157
00:09:17,710 --> 00:09:18,910
We're going to make a booby trap.
158
00:09:19,250 --> 00:09:20,410
Well, then you better get a move on.
159
00:09:28,410 --> 00:09:30,330
She'll be all right, won't she?
160
00:09:30,750 --> 00:09:31,970
Yeah, of course. Go on.
161
00:09:34,700 --> 00:09:35,700
I'd better go.
162
00:09:48,820 --> 00:09:49,820
Where's Clay?
163
00:09:49,960 --> 00:09:52,860
This idea hadn't seen enough of all the
crazies in the city.
164
00:09:53,400 --> 00:09:54,840
No one crazy in particular.
165
00:09:57,100 --> 00:10:00,680
Not exactly state -of -the -art
technology, is she? What do you mean?
166
00:10:00,680 --> 00:10:01,619
wrong with the old girl?
167
00:10:01,620 --> 00:10:02,920
It's more like what's right with her.
168
00:10:03,690 --> 00:10:07,110
You can start by changing that appalling
excuse for Stoudemire.
169
00:10:08,470 --> 00:10:09,810
Take your own next time.
170
00:10:14,470 --> 00:10:15,670
What happened?
171
00:10:16,010 --> 00:10:20,430
Well, either the god of chaos just
checked back into the city, accompanied
172
00:10:20,430 --> 00:10:25,510
lights, lasers, and the dimming of the
sun, or the dare -gullible citizens of
173
00:10:25,510 --> 00:10:27,370
Toy Town have been duped once again.
174
00:10:27,690 --> 00:10:29,410
Depends which version you want to
believe.
175
00:10:29,750 --> 00:10:32,530
I'll tell you one thing. I wouldn't want
to be on the streets right now.
176
00:10:33,420 --> 00:10:35,040
Or tonight, for that matter.
177
00:10:38,100 --> 00:10:41,660
You have to wear a size 20 boots all of
the time?
178
00:10:42,420 --> 00:10:43,420
What?
179
00:10:45,800 --> 00:10:47,340
Don't worry about Mad Mac.
180
00:10:47,600 --> 00:10:49,880
A man the same as me can take care of
himself.
181
00:10:52,020 --> 00:10:53,720
Yeah, I'm gonna get some food.
182
00:11:23,829 --> 00:11:25,510
Well, why'd you do that back there?
183
00:11:26,990 --> 00:11:27,990
What?
184
00:11:28,150 --> 00:11:30,170
That crowd, they almost had me.
185
00:11:30,550 --> 00:11:31,590
You could have let them.
186
00:11:31,850 --> 00:11:33,250
And let them have all the fun?
187
00:11:34,330 --> 00:11:35,330
Told you, Ram.
188
00:11:35,550 --> 00:11:36,550
You're mine.
189
00:11:36,970 --> 00:11:38,450
And I choose the time.
190
00:11:40,310 --> 00:11:43,650
Slade seemed pretty eager for me to get
you back here in one piece. Why is that?
191
00:11:44,110 --> 00:11:45,510
What have you got going with him, Ram?
192
00:11:46,270 --> 00:11:47,830
Maybe I'll tell you, Lex.
193
00:11:48,170 --> 00:11:50,590
Only, I choose the time.
194
00:11:54,110 --> 00:11:55,110
Nice.
195
00:12:12,610 --> 00:12:13,569
Well,
196
00:12:13,570 --> 00:12:21,430
girl,
197
00:12:21,450 --> 00:12:22,530
he's supposed to be over at the West
Gate.
198
00:12:22,970 --> 00:12:25,470
Oh, it's okay. Sammy's there. He doesn't
need me as well.
199
00:12:26,110 --> 00:12:29,210
Look, girl, just get back to your
poetry. I can see more from there
200
00:12:29,530 --> 00:12:31,350
But... Knowing parts, what if Jay asked
me where you are?
201
00:12:31,670 --> 00:12:32,629
He's back?
202
00:12:32,630 --> 00:12:33,630
Yes.
203
00:12:38,450 --> 00:12:40,030
You're coming over later, Jack?
204
00:12:41,230 --> 00:12:43,210
Me and Sammy, we might have missed
something.
205
00:12:44,270 --> 00:12:45,270
Yeah.
206
00:12:45,390 --> 00:12:46,390
See you later then.
207
00:12:46,510 --> 00:12:47,510
Okay.
208
00:12:48,070 --> 00:12:50,130
Find more going on the inside of the
head of a raggy doll.
209
00:12:50,750 --> 00:12:52,170
She's just got a shine for you.
210
00:12:52,510 --> 00:12:54,130
For me, gal?
211
00:12:54,490 --> 00:12:56,250
Yeah. No need to be so surprised.
212
00:12:56,730 --> 00:12:57,730
What do I, actually?
213
00:12:57,870 --> 00:12:58,970
Well, you're not going to handle that.
214
00:12:59,470 --> 00:13:00,470
Well, then why don't you?
215
00:13:02,270 --> 00:13:03,270
Tea round.
216
00:13:03,890 --> 00:13:04,890
Do you want some?
217
00:13:05,350 --> 00:13:06,350
Thanks.
218
00:13:08,150 --> 00:13:10,530
I heard it's just bedlam out there.
219
00:13:11,110 --> 00:13:13,790
Yeah. If only there was a way of showing
people they're being fooled.
220
00:13:14,130 --> 00:13:15,130
You still think that?
221
00:13:16,270 --> 00:13:17,270
Of course.
222
00:13:18,210 --> 00:13:19,149
It's Ram.
223
00:13:19,150 --> 00:13:21,790
Remember, Jane was telling us a rumor
about how he's been seen in the city?
224
00:13:22,240 --> 00:13:23,740
The whole thing has got his hallmark.
225
00:13:24,100 --> 00:13:26,580
Plus, that dude on the roof wasn't him.
It was his double.
226
00:13:27,300 --> 00:13:29,000
Damn, finally there was a way of finding
out who he was.
227
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Why don't we try to?
228
00:13:32,100 --> 00:13:33,099
What do you mean?
229
00:13:33,100 --> 00:13:34,620
Well, that's what we used to do, isn't
it?
230
00:13:35,140 --> 00:13:36,140
Investigate things together.
231
00:13:36,580 --> 00:13:37,580
Why don't we work on this?
232
00:13:38,580 --> 00:13:39,580
All right, together?
233
00:13:40,180 --> 00:13:41,180
Yeah, you bet.
234
00:13:41,580 --> 00:13:43,380
Okay, then. Yeah, I'll see you back in
action, eh?
235
00:13:44,740 --> 00:13:47,080
Jack, me and Trudy will take over for a
while, okay?
236
00:13:47,760 --> 00:13:48,760
Okay.
237
00:13:52,430 --> 00:13:53,510
Like the end of the world.
238
00:13:55,430 --> 00:13:56,910
What? Out there.
239
00:13:58,850 --> 00:13:59,850
You okay?
240
00:14:00,230 --> 00:14:01,430
Sure. And you?
241
00:14:02,230 --> 00:14:03,470
All I could do with a cuddle.
242
00:14:07,570 --> 00:14:12,870
You know, it's funny. I was just
starting to feel...
243
00:14:12,870 --> 00:14:14,750
What?
244
00:14:16,370 --> 00:14:17,370
Nothing. It doesn't matter.
245
00:14:17,830 --> 00:14:18,830
What's on your mind?
246
00:14:21,200 --> 00:14:23,040
Do you think the end justifies the
means?
247
00:14:23,300 --> 00:14:24,580
Whoa, deepest thoughts.
248
00:14:28,420 --> 00:14:29,560
Well, what's the end?
249
00:14:30,960 --> 00:14:32,320
To put a thought to all this?
250
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
And the means?
251
00:14:35,880 --> 00:14:36,880
Don't worry.
252
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
How's Amber?
253
00:14:38,860 --> 00:14:39,980
Oh, I haven't looked.
254
00:14:40,760 --> 00:14:42,260
I'd better go check then.
255
00:14:43,260 --> 00:14:44,260
Yeah, of course.
256
00:14:55,950 --> 00:14:58,110
You really don't get this game, do you,
Lex?
257
00:14:59,190 --> 00:15:00,190
I was thinking.
258
00:15:00,470 --> 00:15:02,170
Oh, you mean you actually think as well.
259
00:15:03,690 --> 00:15:07,950
Again? I'm going to bed. I can only take
so much candy from a baby.
260
00:15:08,350 --> 00:15:09,350
Good night.
261
00:15:10,130 --> 00:15:11,830
Want me to read you a bedtime story?
262
00:15:12,430 --> 00:15:13,530
Oh, you read too?
263
00:15:18,530 --> 00:15:21,630
I thought the problem was Slade, but...
Okay.
264
00:15:22,030 --> 00:15:23,030
You were right.
265
00:15:23,090 --> 00:15:24,550
Yeah? About what?
266
00:15:25,199 --> 00:15:26,199
Mega.
267
00:15:26,740 --> 00:15:28,220
I don't know what his game is.
268
00:15:28,680 --> 00:15:29,700
Did you see Ebony?
269
00:15:30,280 --> 00:15:34,120
Yeah, of course. Well, was she like the
Ebony that you know?
270
00:15:34,740 --> 00:15:39,620
Uh, I don't know. It was kind of hard to
tell. She was quite out of it.
271
00:15:40,040 --> 00:15:41,040
Why?
272
00:15:41,980 --> 00:15:45,020
Well, you need control finger.
273
00:15:45,340 --> 00:15:48,080
What? You can't control Ebony.
274
00:15:49,180 --> 00:15:50,180
I could.
275
00:15:50,300 --> 00:15:52,240
With the right technology, of course.
276
00:15:52,810 --> 00:15:56,450
I could get right inside her brain and
re -engineer it.
277
00:15:56,710 --> 00:15:58,430
Mega's got that technology, Lex.
278
00:15:59,230 --> 00:16:01,970
Well, if he is, he's riding a wild
horse.
279
00:16:03,870 --> 00:16:07,510
Ooh. You know, maybe he doesn't have to
ride her for long.
280
00:16:08,290 --> 00:16:11,550
You see, Mega wouldn't tolerate society
with her in charge.
281
00:16:11,990 --> 00:16:15,570
Therefore, there has to be a short -term
plan.
282
00:16:15,830 --> 00:16:16,830
That's using her.
283
00:16:17,010 --> 00:16:18,750
For what? I don't know.
284
00:16:19,610 --> 00:16:20,830
But I, uh...
285
00:16:22,030 --> 00:16:23,030
No, Mega.
286
00:16:23,710 --> 00:16:28,090
If he got control of this city, he would
run it like one of his computer
287
00:16:28,090 --> 00:16:30,290
programs. What do you mean? Like you.
288
00:16:30,750 --> 00:16:33,610
Oh, no, no, no, Lexi boy.
289
00:16:34,130 --> 00:16:36,070
I gave the city entertainment.
290
00:16:36,930 --> 00:16:43,630
In Mega's world, it would be dark,
bloodless, efficient, lifeless
291
00:16:43,630 --> 00:16:44,830
even. No.
292
00:16:45,850 --> 00:16:47,990
Not one of these can get hooched with
the three wild sisters.
293
00:16:48,450 --> 00:16:49,890
My guess is...
294
00:16:51,850 --> 00:16:52,910
Programmed for deletion.
295
00:16:54,090 --> 00:16:55,490
Along with your friends.
296
00:16:55,850 --> 00:16:56,850
Are you serious?
297
00:16:57,490 --> 00:17:02,030
Maybe. Maybe not. There is one thing for
certain, though, Lex.
298
00:17:02,950 --> 00:17:07,569
What? You and me have a common enemy.
299
00:17:08,270 --> 00:17:09,270
Don't we?
300
00:17:11,470 --> 00:17:12,630
Amber, what is it?
301
00:17:24,079 --> 00:17:25,420
That they try to investigate.
302
00:17:25,880 --> 00:17:28,580
Don't worry about it. You don't
understand.
303
00:17:28,900 --> 00:17:31,180
Jack and Ellie, they're good at this
stuff.
304
00:17:32,080 --> 00:17:33,080
Really good.
305
00:17:33,460 --> 00:17:37,480
I promise you, they won't find Daryl.
It's not a problem.
306
00:17:40,640 --> 00:17:41,640
Is that it?
307
00:17:42,420 --> 00:17:45,280
Yes. Then you better get back before
anyone notices.
308
00:17:52,840 --> 00:17:54,380
You said that this would be over soon.
309
00:17:54,740 --> 00:17:56,300
You said that I would have my reward.
310
00:17:56,840 --> 00:17:57,840
You will.
311
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
When?
312
00:17:59,260 --> 00:18:00,680
Just a little longer, May.
313
00:18:01,040 --> 00:18:04,180
When the plan is complete and order has
been restored.
314
00:18:12,800 --> 00:18:13,940
Come here.
315
00:18:20,900 --> 00:18:22,180
Feels like I, uh...
316
00:18:22,400 --> 00:18:23,400
Got your back?
317
00:18:23,860 --> 00:18:24,860
You have.
318
00:18:26,000 --> 00:18:28,560
I know, but maybe you were, you know,
better off.
319
00:18:29,720 --> 00:18:30,720
What do you mean?
320
00:18:31,060 --> 00:18:33,240
Well, you know, having no memory of all
of this.
321
00:18:36,080 --> 00:18:37,400
Mouse, what are you doing up?
322
00:18:38,280 --> 00:18:39,280
I couldn't sleep.
323
00:18:41,660 --> 00:18:42,780
Can I come in there?
324
00:18:43,640 --> 00:18:44,640
Yeah, come on then.
325
00:18:46,880 --> 00:18:47,880
There we go.
326
00:18:49,600 --> 00:18:50,600
One big family.
327
00:18:51,190 --> 00:18:52,190
Tucked up tight.
328
00:18:55,810 --> 00:18:56,810
Jack?
329
00:18:57,490 --> 00:18:58,490
Yeah, Matt?
330
00:18:59,070 --> 00:19:00,550
Why don't we all just leave?
331
00:19:01,290 --> 00:19:03,010
Well, we can't. It's our home.
332
00:19:04,390 --> 00:19:06,030
Jack, it's Amber. Something's wrong.
333
00:19:06,250 --> 00:19:07,250
Okay, I'm coming.
334
00:19:35,560 --> 00:19:39,280
Be warned, the unbelievers will try to
trick you.
335
00:19:43,480 --> 00:19:49,620
What are you doing?
336
00:19:49,920 --> 00:19:53,780
I'm trying to walk, but I'm so dizzy.
337
00:19:55,760 --> 00:19:58,260
Come on, back to bed.
338
00:20:00,740 --> 00:20:01,740
What's wrong with her?
339
00:20:01,880 --> 00:20:02,880
I don't know.
340
00:20:03,160 --> 00:20:05,800
Maybe the pressure's burnt off the
inside of your skull or something.
341
00:20:07,060 --> 00:20:08,760
It's all right. I can manage. I'm not a
cripple.
342
00:20:09,480 --> 00:20:10,459
But... Please.
343
00:20:10,460 --> 00:20:12,660
All right. The pain's not so bad now.
Just go.
344
00:20:17,240 --> 00:20:18,300
She needs watching, Jay.
345
00:20:19,140 --> 00:20:20,140
So who do you suggest?
346
00:20:20,580 --> 00:20:22,860
Me? Trudy? What I'm just saying.
347
00:20:23,060 --> 00:20:27,040
Hey, it's okay, guys. I'll look in on
her. I don't care what she says.
348
00:20:27,700 --> 00:20:29,600
Oh. Well, I'll get back to my watch
then.
349
00:20:31,580 --> 00:20:34,410
Jack. I'm heading out tomorrow to meet
Megha. Early.
350
00:20:34,850 --> 00:20:35,669
You want to come?
351
00:20:35,670 --> 00:20:36,349
Yeah, sure.
352
00:20:36,350 --> 00:20:37,650
Have you decided what you're going to
do?
353
00:20:38,530 --> 00:20:39,710
The only thing I can do.
354
00:20:51,410 --> 00:20:52,410
Hey.
355
00:20:56,910 --> 00:20:57,910
You okay?
356
00:21:00,330 --> 00:21:01,330
What is it?
357
00:21:01,610 --> 00:21:02,610
What's wrong?
358
00:21:03,550 --> 00:21:05,490
Zoot came to me again last night.
359
00:21:06,490 --> 00:21:07,650
You had a dream.
360
00:21:08,550 --> 00:21:09,670
It's not surprising.
361
00:21:10,210 --> 00:21:13,490
No! He was here with me! Come on, sis.
362
00:21:14,050 --> 00:21:15,590
We saw what we saw.
363
00:21:15,910 --> 00:21:18,790
The guy with the fake and mega wasted
him. Yes!
364
00:21:19,590 --> 00:21:22,590
Because he wasn't Zoot. Zoot cannot die!
365
00:21:23,050 --> 00:21:24,150
But you know now.
366
00:21:24,610 --> 00:21:27,890
This whole Zoot thing is a rip -off.
You're being tricked.
367
00:21:34,760 --> 00:21:35,920
What he warned me about.
368
00:21:36,900 --> 00:21:40,400
Unbelievers that would try to trick me
by making me change my mind.
369
00:21:40,680 --> 00:21:42,960
What? Get away from me. Ebony, please.
370
00:21:43,500 --> 00:21:44,700
I said get away.
371
00:21:46,040 --> 00:21:48,780
I don't want you anywhere near me.
372
00:21:59,180 --> 00:22:02,840
So what's the plan, Jay? We seal off
this sector of the city using all the
373
00:22:02,840 --> 00:22:03,840
technology we have.
374
00:22:04,620 --> 00:22:05,619
And then?
375
00:22:05,620 --> 00:22:10,120
We cut off all supplies of electricity,
food, water, everything to the rest.
376
00:22:10,500 --> 00:22:11,500
What?
377
00:22:11,600 --> 00:22:14,720
It's the only way, Jack. But there are
innocent people out there. Yeah, I know
378
00:22:14,720 --> 00:22:16,840
that. But I don't think we'll have to
keep it up for too long.
379
00:22:17,520 --> 00:22:20,700
Look, we'll be able to recruit the
tribal leaders. They don't want this
380
00:22:20,700 --> 00:22:21,700
any more than we do.
381
00:22:22,040 --> 00:22:25,600
Besides, once we deprive them of what
they want, I think people will start
382
00:22:25,600 --> 00:22:26,600
seeing sense.
383
00:22:28,920 --> 00:22:30,860
Okay, if that's what you want.
384
00:22:32,010 --> 00:22:34,750
And can I suggest you make an
announcement over CityNet?
385
00:22:34,950 --> 00:22:37,850
No one watches CityNet anymore, you
know, so it has all the airtime now.
386
00:22:38,290 --> 00:22:39,970
You realize we'll have to use force.
387
00:22:40,630 --> 00:22:41,630
Weapons, troops.
388
00:22:42,310 --> 00:22:44,450
Effectively, we'll be imposing martial
law.
389
00:22:46,270 --> 00:22:47,270
Whatever it takes.
25745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.