All language subtitles for The Tribe s05e15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,210 --> 00:00:32,210 The time is near. 2 00:00:33,090 --> 00:00:37,870 When the shadow comes at noon, gather to greet me. 3 00:00:45,230 --> 00:00:46,430 You getting the message? 4 00:00:47,510 --> 00:00:48,530 Loud and clear. 5 00:00:49,150 --> 00:00:50,430 The human brain. 6 00:00:50,690 --> 00:00:52,390 Just another piece of hardware, huh? 7 00:00:53,050 --> 00:00:54,690 If you know how to program it. 8 00:00:59,730 --> 00:01:02,900 So. Looks like we've got Ebony primed for the apocalypse. 9 00:01:33,100 --> 00:01:35,420 Don't think you understand how much damage he can do. 10 00:01:35,700 --> 00:01:37,060 He'll destroy everything. 11 00:01:37,760 --> 00:01:39,080 Well, how'd you figure that out? 12 00:01:39,380 --> 00:01:40,380 Isn't it obvious? 13 00:01:40,840 --> 00:01:43,660 If Lex escapes, he'll reveal where I am. 14 00:01:43,900 --> 00:01:48,520 And if a mob comes down here begging for blood, it won't be just me who gets it, 15 00:01:48,540 --> 00:01:50,340 Slade. Well, what do you want to do? 16 00:01:51,020 --> 00:01:53,020 There's only one way around all of this. 17 00:01:53,540 --> 00:01:55,040 Lex has to be deleted. 18 00:01:55,880 --> 00:01:56,900 Deleted? Deleted. 19 00:01:57,960 --> 00:02:01,100 First sign of trouble. You go back to playing the two -bit dictator. 20 00:02:01,790 --> 00:02:03,470 How do you expect to move on, Ram? 21 00:02:04,150 --> 00:02:05,150 Move on? 22 00:02:05,510 --> 00:02:07,230 I can't move on! 23 00:02:08,169 --> 00:02:11,510 If they find me here, I'll be the one that gets deleted. 24 00:02:11,910 --> 00:02:13,570 That's what I love about you. 25 00:02:14,270 --> 00:02:16,610 Always giving people the benefit of the doubt. 26 00:02:17,110 --> 00:02:18,390 What about Lex? 27 00:02:18,830 --> 00:02:22,890 What, he hasn't harmed us, and hell, I kind of like the guy. 28 00:03:11,920 --> 00:03:13,600 Hope my little prophet slept well. 29 00:03:18,800 --> 00:03:19,980 What are you doing here? 30 00:03:20,620 --> 00:03:21,620 Spying. 31 00:03:22,080 --> 00:03:25,260 No, I just wasn't sure... Why aren't you locked up someplace anyway? 32 00:03:26,380 --> 00:03:29,280 They let me out. They sent me here to run some errands. 33 00:03:29,760 --> 00:03:30,860 And you're doing them? 34 00:03:31,660 --> 00:03:32,559 Well, yeah. 35 00:03:32,560 --> 00:03:33,560 Why not? 36 00:03:34,180 --> 00:03:35,180 You see her? 37 00:03:37,720 --> 00:03:38,720 Yeah. 38 00:03:39,280 --> 00:03:42,140 You sure you don't remember anything about her from before? 39 00:03:43,560 --> 00:03:46,460 You don't remember ever wanting to harm her? 40 00:03:46,880 --> 00:03:48,040 No, why would I? 41 00:03:52,420 --> 00:03:54,700 Don't ever come near this room again. 42 00:03:55,480 --> 00:03:56,480 All right? 43 00:04:06,620 --> 00:04:08,180 It's getting pretty rough out there. 44 00:04:09,800 --> 00:04:11,980 More and more of these areas are becoming a no -go. 45 00:04:15,460 --> 00:04:16,460 Jay? 46 00:04:18,180 --> 00:04:19,180 Are we okay? 47 00:04:20,740 --> 00:04:21,740 Should be, yeah. 48 00:04:22,220 --> 00:04:23,620 We've got them all pretty well secured. 49 00:04:25,600 --> 00:04:26,600 No. 50 00:04:26,920 --> 00:04:30,020 Um... Are we okay? 51 00:04:30,700 --> 00:04:31,700 You and me? 52 00:04:32,780 --> 00:04:33,780 Yeah. 53 00:04:34,420 --> 00:04:35,700 Yeah, of course. 54 00:04:40,110 --> 00:04:41,530 I need to go and have a look around here. 55 00:04:45,630 --> 00:04:47,450 Has Amber said anything to you? 56 00:04:50,030 --> 00:04:52,890 I wonder how much of the city Ebony's got her claws into. 57 00:04:54,330 --> 00:04:55,330 Jay! 58 00:04:57,850 --> 00:04:59,870 Look, I'd better go and check on everything. 59 00:05:00,630 --> 00:05:01,630 I'll see you later. 60 00:05:33,200 --> 00:05:34,440 Hey Jack, how you doing? 61 00:05:35,740 --> 00:05:36,740 Good, yeah. 62 00:05:38,900 --> 00:05:39,900 Did you listen to them? 63 00:05:40,040 --> 00:05:42,440 Don't these schmucks realise that the whole Zoot thing's a con? 64 00:05:43,160 --> 00:05:44,160 You sure? 65 00:05:44,300 --> 00:05:46,080 The whole city seems to have gone crazy. 66 00:05:46,500 --> 00:05:49,660 Oh, of course I'm sure. A guy dressed up as Zoot doesn't make Zoot. 67 00:05:50,660 --> 00:05:52,780 So, what are you doing here anyway? 68 00:05:53,860 --> 00:05:57,700 Oh, you know, there's got to be some way to trace the power surges or expose the 69 00:05:57,700 --> 00:05:58,700 holograms. 70 00:05:59,180 --> 00:06:02,060 Holograms? I thought you said it was just the guy dressed up as Zoot. 71 00:06:02,410 --> 00:06:06,750 Yeah, yeah, well, yeah, I did. But there's holograms, and then there's some 72 00:06:06,750 --> 00:06:07,870 when Zoot needs to be real. 73 00:06:09,050 --> 00:06:10,750 You are so smart. 74 00:06:11,490 --> 00:06:12,890 How do you do all of it? 75 00:06:14,650 --> 00:06:18,590 Yeah, well, you know, it's just all logic. 76 00:06:19,210 --> 00:06:20,650 I mean, anyone could do it. 77 00:06:21,450 --> 00:06:22,830 Do you think you'll find anything? 78 00:06:23,190 --> 00:06:26,670 Oh, definitely, yeah. I mean, the guys who do this are into some real 79 00:06:26,670 --> 00:06:29,910 technology. But, you know, computers have memories. They leave traces. 80 00:06:31,400 --> 00:06:32,680 Question of time. 81 00:06:40,220 --> 00:06:41,860 Judy, I need to talk to you. 82 00:06:42,340 --> 00:06:43,340 It's Jay. 83 00:06:44,580 --> 00:06:45,680 Have you spoken to him? 84 00:06:46,080 --> 00:06:49,960 Spoken to him? I practically poured my heart out to him. I made the biggest 85 00:06:49,960 --> 00:06:50,960 of myself ever. 86 00:06:52,300 --> 00:06:55,920 I just don't get it. He was all over me before I went away with Celine. 87 00:06:56,200 --> 00:06:57,800 I was the one pushing him away. 88 00:06:59,800 --> 00:07:03,950 So... He blanked me. Totally flaked out. And now I feel like a prized idiot. 89 00:07:05,590 --> 00:07:07,370 He didn't say anything about why. 90 00:07:07,950 --> 00:07:09,650 Nothing. He hardly said a word. 91 00:07:10,710 --> 00:07:13,130 Do you think I pushed him away too much before? 92 00:07:14,710 --> 00:07:15,770 I don't know. 93 00:07:16,170 --> 00:07:17,170 Maybe. 94 00:07:17,470 --> 00:07:20,110 The whole thing is totally weird. I just don't get it. 95 00:07:22,130 --> 00:07:25,790 Did you notice anything about him while I was away? Anything to make him change? 96 00:07:27,030 --> 00:07:28,090 No, not really. 97 00:07:28,450 --> 00:07:29,610 Did he talk about me? 98 00:07:30,550 --> 00:07:32,510 Well, I guess. I mean, everyone talks. 99 00:07:33,530 --> 00:07:36,170 Anything to explain how he can change his tune practically overnight? 100 00:07:36,550 --> 00:07:39,190 Look, Amber, I'm actually not in the mood for this right now. You know, 101 00:07:39,190 --> 00:07:42,670 not the only one with problems, okay? So, if you don't mind, I'm really busy. 102 00:07:43,870 --> 00:07:45,310 Okay, okay, I can take a hint. 103 00:07:45,910 --> 00:07:49,490 I thought you of all people would listen, but I guess I was mistaken. 104 00:08:10,860 --> 00:08:11,860 Morning, Pilgrim. 105 00:08:12,580 --> 00:08:14,240 The room service here ain't bad. 106 00:08:14,780 --> 00:08:15,780 You want some breakfast? 107 00:08:16,440 --> 00:08:17,440 What is it? 108 00:08:17,640 --> 00:08:18,660 Your idea of a joke? 109 00:08:19,140 --> 00:08:22,520 Nope. Then take them off. I'm not in the mood for fun and games. 110 00:08:23,000 --> 00:08:25,800 Maybe you don't remember too well, but you tried to take out Ram. 111 00:08:27,160 --> 00:08:29,500 I was just getting information out of him. 112 00:08:30,160 --> 00:08:33,860 Whatever. It sure didn't look like you were giving him a good night kiss. 113 00:08:34,799 --> 00:08:35,799 I tell you what. 114 00:08:36,179 --> 00:08:38,659 You take these caps off, and I'm out of here. 115 00:08:38,960 --> 00:08:39,960 Mm -mm. 116 00:08:40,880 --> 00:08:41,880 I can't do that. 117 00:08:42,059 --> 00:08:43,059 Sorry, buddy. 118 00:08:43,240 --> 00:08:46,580 I can't have you going out of here and telling Ram's enemies where he's at. 119 00:08:47,040 --> 00:08:51,460 The guy is a control freak. Why are you protecting him? Maybe I just like to 120 00:08:51,460 --> 00:08:52,520 judge things for myself. 121 00:08:53,860 --> 00:08:54,960 You just sit tight. 122 00:08:55,580 --> 00:08:57,100 I'll get you some breakfast soon. 123 00:08:58,560 --> 00:08:59,560 Hey! 124 00:09:00,220 --> 00:09:01,220 Come back here! 125 00:09:07,980 --> 00:09:08,980 So. 126 00:09:09,200 --> 00:09:10,700 Are you still not letting it go? 127 00:09:11,280 --> 00:09:12,280 Are you kidding? 128 00:09:12,660 --> 00:09:15,540 When Jack gets obsessed with something, everything else goes out the window. 129 00:09:16,760 --> 00:09:17,539 All right. 130 00:09:17,540 --> 00:09:18,540 Leave it to me. 131 00:09:20,900 --> 00:09:21,900 What are you going to do? 132 00:09:22,860 --> 00:09:24,420 They're not going to find out about me, are they? 133 00:09:25,240 --> 00:09:27,780 It's fine. We need things to carry on a while. 134 00:09:28,220 --> 00:09:29,900 Well, how long do I have to keep spying for? 135 00:09:31,040 --> 00:09:33,800 I don't know what the pressure is like. They could catch me at any moment. 136 00:09:34,360 --> 00:09:36,360 I want it to end. 137 00:09:37,280 --> 00:09:38,280 It will. 138 00:09:39,110 --> 00:09:42,230 Soon. The whole city will come to order and we won't have to play these games 139 00:09:42,230 --> 00:09:45,390 anymore. I just need you to tell me what's going on, okay? 140 00:10:00,910 --> 00:10:01,910 Trudy? 141 00:10:03,570 --> 00:10:04,750 I'm sorry about earlier. 142 00:10:05,450 --> 00:10:08,310 I was just being selfish, loading you with my problems. 143 00:10:09,270 --> 00:10:10,270 It's okay. 144 00:10:10,450 --> 00:10:12,930 I know you must be wound up with all that's happening out there. 145 00:10:13,690 --> 00:10:14,690 How are you feeling? 146 00:10:15,830 --> 00:10:16,990 Really, I'll be fine. 147 00:10:17,710 --> 00:10:21,410 All this Zoot madness, it must be freaking you out more than anyone. 148 00:10:21,930 --> 00:10:24,550 And I just come in here and dump all my stuff on you. 149 00:10:25,630 --> 00:10:27,050 Amber, maybe I should explain. 150 00:10:27,290 --> 00:10:28,870 No, you don't have to explain anything. 151 00:10:29,210 --> 00:10:30,690 But I... No buts, Trudy. 152 00:10:30,970 --> 00:10:32,770 You've got more important things to worry about. 153 00:10:33,950 --> 00:10:34,950 Friends? 154 00:10:38,320 --> 00:10:39,320 Of course. 155 00:10:39,780 --> 00:10:43,800 And you know, you can talk to me any time. I'm sorry for being so dismissive. 156 00:10:50,220 --> 00:10:51,340 She wasn't worried. 157 00:10:52,080 --> 00:10:53,520 Now she's cleaning up for us? 158 00:10:57,240 --> 00:11:00,460 She doesn't know who she is. She'll be whoever we tell her to be. 159 00:11:00,720 --> 00:11:02,180 And how long's that gonna last? 160 00:11:02,620 --> 00:11:04,600 Suppose she starts getting her memory back. 161 00:11:05,340 --> 00:11:07,340 Relax. You worry too much. 162 00:11:09,080 --> 00:11:11,200 What is that doing in here? 163 00:11:14,080 --> 00:11:15,080 Ellie. 164 00:11:17,040 --> 00:11:19,200 Best go clean someplace else for a while. 165 00:11:26,260 --> 00:11:27,260 She's harmless. 166 00:11:28,420 --> 00:11:29,900 Listen to me, both of you. 167 00:11:31,220 --> 00:11:33,680 Zoot came to me again last night. 168 00:11:33,920 --> 00:11:35,240 He spoke to me. 169 00:11:35,820 --> 00:11:36,820 What did he say? 170 00:11:37,740 --> 00:11:38,740 He's returning. 171 00:11:39,380 --> 00:11:42,120 He'll be resurrected as the god he is. 172 00:11:42,660 --> 00:11:43,920 When will this happen? 173 00:11:44,320 --> 00:11:46,220 Soon. We have to prepare. 174 00:11:47,200 --> 00:11:48,200 How? 175 00:11:48,520 --> 00:11:49,520 Organize the troops. 176 00:11:49,840 --> 00:11:52,040 We need them ready for the shadow at noon. 177 00:11:52,780 --> 00:11:54,020 The shadow at noon? 178 00:11:54,820 --> 00:11:55,820 You heard me. 179 00:11:59,760 --> 00:12:02,180 I can't believe we're playing along with this stuff. 180 00:12:02,600 --> 00:12:04,240 Everything will work itself out. 181 00:12:04,840 --> 00:12:07,080 By the time Ebony snaps out of it... 182 00:12:07,360 --> 00:12:08,860 The three of us will rule the city. 183 00:12:09,280 --> 00:12:12,520 Don't you wonder what kind of effect all this stuff is having on Ebony? 184 00:12:13,460 --> 00:12:17,120 Listen, the worst thing we could do right now is cross her. 185 00:12:17,840 --> 00:12:21,360 Half the city's ready to follow Zoot, so we just sit tight. 186 00:12:21,820 --> 00:12:22,820 Okay? 187 00:12:23,340 --> 00:12:24,600 I said okay! 188 00:12:30,500 --> 00:12:35,020 You can't keep me in here forever! 189 00:12:37,360 --> 00:12:40,100 If you know what's good for you, you take these things off me. 190 00:12:40,380 --> 00:12:42,420 Give it a rest, Lex. It ain't gonna happen. 191 00:12:43,060 --> 00:12:45,160 Anyway, how is my favorite prisoner? 192 00:12:53,000 --> 00:12:55,680 Take things off. 193 00:12:56,400 --> 00:12:58,320 Do you know, I think they kind of suit you. 194 00:12:58,720 --> 00:13:00,360 That chunky, heavy metal look. 195 00:13:00,580 --> 00:13:01,740 It's very macho. 196 00:13:02,480 --> 00:13:03,480 I'm a moron. 197 00:13:03,880 --> 00:13:06,640 The city's top tribe. They will come after me. 198 00:13:06,880 --> 00:13:07,880 Get real, Lex. 199 00:13:07,900 --> 00:13:09,020 The city's in chaos. 200 00:13:09,980 --> 00:13:12,120 You'd be a lot worse off there than you would here. 201 00:13:12,740 --> 00:13:14,080 Especially if what I hear is true. 202 00:13:14,820 --> 00:13:16,320 And what is that, exactly? 203 00:13:16,960 --> 00:13:18,660 That you're the man who wasted Zoot. 204 00:13:19,140 --> 00:13:20,860 The guy everyone's worshipping. 205 00:13:26,920 --> 00:13:28,000 Zoot! Zoot! 206 00:13:28,360 --> 00:13:29,840 Zoot! Zoot! Zoot! Zoot! 207 00:13:30,800 --> 00:13:34,260 Mega, I heard you talking to me. 208 00:13:35,600 --> 00:13:37,640 Want me to give Jack another scare? 209 00:13:38,260 --> 00:13:40,700 Give him another visit from Zoot? 210 00:13:41,520 --> 00:13:43,280 That's not something you need to worry about. 211 00:13:45,480 --> 00:13:49,000 Well, maybe it's something I want to worry about. 212 00:13:50,400 --> 00:13:51,400 Daryl. 213 00:13:52,100 --> 00:13:54,500 It's high time for me to be closer to the decisions around here. 214 00:13:57,800 --> 00:13:58,920 Are you listening to me? 215 00:13:59,820 --> 00:14:00,820 I'm listening. 216 00:14:01,700 --> 00:14:02,700 Look around. 217 00:14:04,010 --> 00:14:05,770 The whole city's going crazy for Zoot. 218 00:14:06,590 --> 00:14:07,590 That's me. 219 00:14:08,210 --> 00:14:09,410 No, Daryl. 220 00:14:09,730 --> 00:14:12,690 You're pretending to be Zoot. What do they care? 221 00:14:13,170 --> 00:14:14,730 I'm the only Zoot they're gonna know. 222 00:14:15,050 --> 00:14:16,090 They'll follow me. 223 00:14:17,170 --> 00:14:19,070 So what you're saying is you want a bigger role. 224 00:14:19,450 --> 00:14:20,450 A bigger say. 225 00:14:21,270 --> 00:14:22,550 You better believe I do. 226 00:14:25,370 --> 00:14:26,690 You got nothing to worry about. 227 00:14:27,190 --> 00:14:29,290 Pretty soon you're gonna have the biggest say of your life. 228 00:14:30,610 --> 00:14:31,610 Big stuff. 229 00:14:32,270 --> 00:14:35,830 Yeah. Not just these sneak appearances in alleyways. 230 00:14:36,430 --> 00:14:38,510 Believe me, the biggest. 231 00:14:39,770 --> 00:14:40,990 You're going to be a star. 232 00:14:46,750 --> 00:14:47,750 Amber? 233 00:14:49,170 --> 00:14:50,510 Are you okay? 234 00:14:52,530 --> 00:14:54,570 Selene, my head is such a mess. 235 00:14:55,290 --> 00:14:57,890 Here I am, supposed to be leading the city against Ebony. 236 00:14:58,090 --> 00:14:59,730 And all I can think about is Jay. 237 00:15:00,730 --> 00:15:02,610 So, the talk didn't go so well. 238 00:15:02,940 --> 00:15:04,340 Oh, you can say that again. 239 00:15:04,680 --> 00:15:06,620 He's like a completely different person. 240 00:15:07,420 --> 00:15:11,120 Sometimes I wonder if we're all living in some kind of techno -virtual world 241 00:15:11,120 --> 00:15:13,060 someone's having a great laugh programming it. 242 00:15:14,060 --> 00:15:17,520 But I don't get it. I mean, he was so into you before. You were the one with 243 00:15:17,520 --> 00:15:18,179 the doubts. 244 00:15:18,180 --> 00:15:19,119 I know. 245 00:15:19,120 --> 00:15:22,060 This was supposed to be the easy part. Getting together was going to be a 246 00:15:22,060 --> 00:15:23,019 breeze. 247 00:15:23,020 --> 00:15:24,300 So did he explain? 248 00:15:24,520 --> 00:15:27,260 I mean, was it a clear no? It wasn't a clear anything. 249 00:15:28,330 --> 00:15:32,390 I tried to ask Trudy if he'd said anything while we were away, but she 250 00:15:32,390 --> 00:15:33,390 flaky herself. 251 00:15:33,650 --> 00:15:35,370 Yeah, well, she's worked up about Zoom. 252 00:15:35,930 --> 00:15:38,430 She was the Supreme Mother. Bad memories. 253 00:15:38,910 --> 00:15:39,910 Yeah. 254 00:15:41,310 --> 00:15:43,650 Did I imagine everything he said to me? 255 00:15:44,730 --> 00:15:47,790 No. You just gotta ask him, straight out. 256 00:15:48,290 --> 00:15:50,430 Then at least you'll know, either way. 257 00:15:53,590 --> 00:15:55,250 They run this place all by themselves. 258 00:15:56,089 --> 00:15:57,650 Yeah, ever since the virus. 259 00:15:58,270 --> 00:16:00,750 Must get some hassles. Good -looking girl like you. 260 00:16:01,350 --> 00:16:02,590 I can handle myself. 261 00:16:03,830 --> 00:16:04,830 Yeah. 262 00:16:05,650 --> 00:16:06,650 So I noticed. 263 00:16:07,910 --> 00:16:09,630 Besides, business has its perks. 264 00:16:10,070 --> 00:16:11,790 Like meeting nice guys, for instance. 265 00:16:13,590 --> 00:16:15,050 Tell me about yourself, Lex. 266 00:16:15,350 --> 00:16:17,510 Little Bird told me you used to be a sheriff. 267 00:16:18,090 --> 00:16:19,090 For the whole city. 268 00:16:19,930 --> 00:16:21,130 Rescuing cats from trees. 269 00:16:21,610 --> 00:16:22,610 You can joke. 270 00:16:22,950 --> 00:16:25,230 The city's full of all sorts of scammers. 271 00:16:25,770 --> 00:16:27,190 Coronado, the crazy thug. 272 00:16:27,570 --> 00:16:30,590 I once took on three guys with just a garden hose. 273 00:16:31,570 --> 00:16:33,150 What did you do, water them down? 274 00:16:33,550 --> 00:16:35,390 You'd be surprised what I can do with a hose. 275 00:16:35,870 --> 00:16:37,370 Oh, bet I would. 276 00:16:38,950 --> 00:16:40,990 So what do you do to relax around here? 277 00:16:41,970 --> 00:16:43,730 Bit of this, bit of that. 278 00:16:44,570 --> 00:16:46,430 Why? Got any suggestions? 279 00:16:47,710 --> 00:16:48,990 Got a few, yeah. 280 00:16:50,510 --> 00:16:51,510 Sounds interesting. 281 00:16:52,010 --> 00:16:53,410 Could be very interesting. 282 00:16:53,980 --> 00:16:55,700 One thing's making it very difficult. 283 00:16:56,400 --> 00:16:57,560 And what's that? 284 00:16:58,560 --> 00:17:01,040 It'd be a lot easier with these cuffs off. 285 00:17:01,820 --> 00:17:07,040 And if I was to take them off, do you promise to be a good boy? 286 00:17:08,940 --> 00:17:12,020 A very good boy. 287 00:17:12,839 --> 00:17:17,819 Well, in that case... Nah. 288 00:17:21,540 --> 00:17:22,540 Huh? 289 00:17:23,050 --> 00:17:24,050 Nice try, Lex. 290 00:17:26,849 --> 00:17:27,290 What 291 00:17:27,290 --> 00:17:36,850 happened 292 00:17:36,850 --> 00:17:37,850 here? 293 00:17:38,190 --> 00:17:39,550 Oh, we've been cooking. 294 00:17:40,050 --> 00:17:41,650 Oh, is that what you call it? 295 00:17:42,190 --> 00:17:44,250 It's a special meal for Lex when he comes back. 296 00:17:44,690 --> 00:17:48,570 It looks like the Locos and Demon Dog had their final battle here. 297 00:17:48,930 --> 00:17:50,010 Well, what do you expect? 298 00:17:50,350 --> 00:17:52,230 There's bound to be a bit of myth when you're cooking. 299 00:17:52,880 --> 00:17:56,800 A bit of mess? What is wrong with you, gal? Doesn't your little mind work? 300 00:17:57,360 --> 00:18:01,460 Oh, so it's okay when you want to make something for lover boy Jay, but no one 301 00:18:01,460 --> 00:18:02,740 else can use your precious kitchen. 302 00:18:03,300 --> 00:18:04,300 What's going on? 303 00:18:06,260 --> 00:18:07,900 Look, just clean it up, okay? 304 00:18:10,720 --> 00:18:12,420 What have you done to this place? 305 00:18:12,880 --> 00:18:14,060 We're cooking, okay? 306 00:18:14,400 --> 00:18:16,780 I didn't see why Trudy has to get into such a strop. 307 00:18:17,060 --> 00:18:20,900 Now look, Trudy is worried right now about Brady and what's going on out 308 00:18:21,140 --> 00:18:22,610 Well, she doesn't... You have to take it out on me. 309 00:18:22,910 --> 00:18:25,370 Gal, I'm just saying, be quiet around her, okay? 310 00:18:25,950 --> 00:18:27,750 And clean this place up. 311 00:18:32,830 --> 00:18:34,970 All right, people, you ready to rumble? 312 00:18:36,090 --> 00:18:37,490 Go get it! 313 00:18:41,870 --> 00:18:47,010 You really starting to get a kick out of this, aren't you, Java? 314 00:18:47,590 --> 00:18:48,449 Why not? 315 00:18:48,450 --> 00:18:50,750 We want to raise hell, don't we? 316 00:18:51,400 --> 00:18:54,720 As long as you don't forget why you're doing it. Don't let the violence go to 317 00:18:54,720 --> 00:18:55,720 your head. 318 00:18:55,900 --> 00:18:58,380 Is there a point to this meeting, or are you just here to gawk? 319 00:18:58,640 --> 00:18:59,640 We've got a problem. 320 00:18:59,900 --> 00:19:00,900 Jack's not letting go. 321 00:19:01,500 --> 00:19:04,380 We can't have him sniffing around. Not this close to Zoot's resurrection. 322 00:19:04,800 --> 00:19:06,040 He'll foul everything up. 323 00:19:06,440 --> 00:19:10,080 And? Maybe it's time our little Sherlock Holmes went into retirement. 324 00:19:10,920 --> 00:19:14,360 Permanently. Got any ideas for a retirement plan? 325 00:19:15,760 --> 00:19:18,280 It's too hard to get at him. The mall's like a fortress now. 326 00:19:18,580 --> 00:19:19,580 What about May? 327 00:19:20,080 --> 00:19:22,300 She doesn't have the nerves or the guts to be a hitman. 328 00:19:22,620 --> 00:19:24,120 We need someone else who can get into the mall. 329 00:19:24,540 --> 00:19:25,540 Someone they won't suspect. 330 00:19:27,760 --> 00:19:28,760 Leave it to me. 331 00:19:29,300 --> 00:19:31,040 I know exactly who to send. 332 00:19:36,380 --> 00:19:39,160 There's got to be a way to expose her. You know, I know it. 333 00:19:39,740 --> 00:19:41,340 Ebony gets her power from the Zismith. 334 00:19:41,700 --> 00:19:44,880 We get rid of that and maybe we can restore some kind of sanity. 335 00:19:45,460 --> 00:19:47,960 Sanity? Yeah, now there's a word that's been missing around here. 336 00:19:51,240 --> 00:19:52,760 Jay? Right, yeah, I'll leave you guys alone. 337 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 Why didn't you tell me that Amber said she loved you? 338 00:20:00,640 --> 00:20:01,640 She didn't. 339 00:20:01,940 --> 00:20:03,280 Well, not exactly. 340 00:20:03,500 --> 00:20:04,880 Look, I didn't want to... Didn't want to what? 341 00:20:05,760 --> 00:20:08,280 Rub my face in it? Tell me I've got no chance? 342 00:20:08,960 --> 00:20:11,020 What? Don't think I'm holding you back, Jay. 343 00:20:11,460 --> 00:20:13,720 You're a free man. If you want Amber, go right ahead. 344 00:20:13,940 --> 00:20:16,980 Hey, just slow down a minute. I just wonder what the last few days have been 345 00:20:16,980 --> 00:20:17,980 you. 346 00:20:18,640 --> 00:20:19,700 I been for you, Jay? 347 00:20:20,160 --> 00:20:21,160 A bit of fun? 348 00:20:21,360 --> 00:20:24,300 A giggle in bed to pass the time before Amber came back? 349 00:20:24,780 --> 00:20:27,780 Trudy. And then she just crooks her finger and you come running. 350 00:20:28,160 --> 00:20:29,160 Maybe I... Trudy! 351 00:20:30,620 --> 00:20:31,860 Will you let me speak? 352 00:20:33,100 --> 00:20:36,000 The Amber thing was just as much a surprise for me as for you. 353 00:20:36,880 --> 00:20:38,360 So what are you waiting for, Jay? 354 00:20:38,600 --> 00:20:40,260 You've got exactly what you want. 355 00:20:40,500 --> 00:20:41,500 I was confused. 356 00:20:41,940 --> 00:20:43,280 You know how I felt about Amber? 357 00:20:43,580 --> 00:20:45,180 We'd even talked about it, you and me. 358 00:20:46,320 --> 00:20:47,320 Yeah, I know. 359 00:20:47,560 --> 00:20:49,300 So I was shocked by it, of course. 360 00:20:50,380 --> 00:20:54,300 She pushes me away for so long, and then she comes back and tells me straight up 361 00:20:54,300 --> 00:20:55,300 she has feelings for me. 362 00:20:55,400 --> 00:20:56,680 What was I supposed to do? 363 00:20:58,120 --> 00:20:59,220 Well, don't worry, Jay. 364 00:20:59,720 --> 00:21:03,140 I won't get in your way. No, Trudy, you don't understand. 365 00:21:04,400 --> 00:21:06,980 What I want now is you. 366 00:21:17,100 --> 00:21:18,100 Oh, Jay. 367 00:21:18,140 --> 00:21:19,140 Jay. 368 00:21:23,560 --> 00:21:25,740 These are from the technophiles. 369 00:21:26,740 --> 00:21:27,860 They may trigger something. 370 00:21:30,060 --> 00:21:31,320 How about this one? 371 00:21:32,780 --> 00:21:33,800 This is Jack. 372 00:21:34,940 --> 00:21:37,980 You had a thing with him for some strange reason. 373 00:21:40,100 --> 00:21:41,160 Coming back to you? 374 00:21:42,580 --> 00:21:46,060 Nope. You sure I went out with him? He looks kind of geeky. 375 00:21:47,570 --> 00:21:49,650 Maybe you've lost your memory, but your taste improved. 376 00:21:50,870 --> 00:21:51,970 How about this one? 377 00:21:56,790 --> 00:21:57,790 There you are. 378 00:21:58,270 --> 00:21:59,630 I wonder where you got to. 379 00:22:00,510 --> 00:22:01,670 Amber, hey. 380 00:22:02,070 --> 00:22:03,070 We need to talk. 381 00:22:04,290 --> 00:22:05,290 Yeah, sure. 382 00:22:05,550 --> 00:22:06,630 Tomorrow at the meeting. 383 00:22:07,010 --> 00:22:09,870 No, not about the city or Ebony and Zoot. 384 00:22:10,170 --> 00:22:11,230 I mean about us. 385 00:22:13,750 --> 00:22:15,290 Jay, I don't know where I stand. 386 00:22:17,220 --> 00:22:20,160 Look, I'm sorry. I just don't feel like talking about this right now, okay? 387 00:22:21,220 --> 00:22:22,460 No, it's not okay. 388 00:22:22,960 --> 00:22:25,780 You can't just keep avoiding me. The mall's not that big. 389 00:22:26,100 --> 00:22:27,520 We're going to see each other occasionally. 390 00:22:28,440 --> 00:22:32,640 Amber, please, I promise we'll talk, okay? No, Jay, I want to know now. 391 00:22:33,840 --> 00:22:34,840 What's going on? 392 00:22:35,280 --> 00:22:37,160 You were the one chasing me, remember? 393 00:22:37,460 --> 00:22:41,880 But it's not that simple, okay? There are other things... No, it's very 394 00:22:42,660 --> 00:22:44,460 I love you. You said you loved me. 395 00:22:45,580 --> 00:22:47,520 Look... I can't deal with this right now. 396 00:22:48,060 --> 00:22:49,500 What's gotten into you? 397 00:22:49,980 --> 00:22:50,980 What's happened? 398 00:22:51,600 --> 00:22:53,400 Hasn't all this meant anything to you? 27653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.