All language subtitles for The Tribe s05e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:05,080 Come on, Brady, just try and eat something, okay? 2 00:00:05,380 --> 00:00:06,440 Just a little bit, please. 3 00:00:06,820 --> 00:00:08,520 Do this for Mommy. Come on. 4 00:00:08,780 --> 00:00:09,780 Trudy? 5 00:00:11,280 --> 00:00:12,660 You all right? You look terrible. 6 00:00:13,420 --> 00:00:17,040 Yeah, I've been up all night. I cannot stop thinking about Celine. 7 00:00:17,440 --> 00:00:18,440 Yeah, I know. 8 00:00:18,600 --> 00:00:20,600 Brought back some pretty bad memories for me, too. 9 00:00:21,260 --> 00:00:23,460 But at least when we were kidnapped, we had each other. 10 00:00:23,900 --> 00:00:25,560 She is all on her own out there. 11 00:00:27,160 --> 00:00:28,200 I don't know, Trudy. 12 00:00:28,820 --> 00:00:30,900 Sometimes I wonder if it's all worth it, you know? 13 00:00:31,680 --> 00:00:34,200 I mean, we had some pretty good times with the ecos. 14 00:00:34,820 --> 00:00:37,880 Maybe pride's been right all along. Maybe we should just pick up the kids 15 00:00:37,880 --> 00:00:38,880 get out of here, you know? 16 00:00:41,940 --> 00:00:42,940 What is it? 17 00:00:47,380 --> 00:00:48,380 Did you miss me? 18 00:01:03,180 --> 00:01:04,280 Hey, Trudy. Huh? 19 00:01:04,860 --> 00:01:06,280 Are you okay? You look terrible. 20 00:01:07,780 --> 00:01:08,780 Bad night. 21 00:01:08,880 --> 00:01:09,880 Yeah, me too. 22 00:01:10,300 --> 00:01:12,680 This whole business with Celine has brought it all back. 23 00:01:12,920 --> 00:01:15,160 Makes me realize how lucky we were to have each other. 24 00:01:15,680 --> 00:01:16,680 Yeah. 25 00:01:17,040 --> 00:01:19,500 Anyway, meeting in the cafe in half an hour. 26 00:01:20,460 --> 00:01:21,600 Okay, I'll be there. 27 00:01:27,580 --> 00:01:29,560 He was here. 28 00:01:29,920 --> 00:01:31,340 He was standing right there. 29 00:01:32,300 --> 00:01:33,920 He's dead. He's not. 30 00:01:34,120 --> 00:01:38,060 He was standing right there. Zeus dead, just like Ram. 31 00:01:50,700 --> 00:01:54,340 I need a room. 32 00:01:55,480 --> 00:01:56,640 How long you stay? 33 00:01:56,940 --> 00:01:57,940 Just tonight? 34 00:01:58,400 --> 00:02:00,440 Some people actually stay longer. 35 00:02:01,480 --> 00:02:02,480 Got anything to trade? 36 00:02:09,740 --> 00:02:10,740 Single room. 37 00:02:11,420 --> 00:02:12,420 Number 12. 38 00:02:12,460 --> 00:02:13,460 I'll make it a double. 39 00:02:13,520 --> 00:02:14,560 I've got company. 40 00:02:20,580 --> 00:02:27,340 Forget it. No vacancies. No doubles? 41 00:02:27,600 --> 00:02:28,600 No vacancies. 42 00:02:28,640 --> 00:02:29,640 Can't you read? 43 00:02:32,170 --> 00:02:33,170 Well, what's paradise? 44 00:02:33,730 --> 00:02:37,610 Are you kidding me? If you're talking about my friend out there, he's sick. 45 00:02:38,450 --> 00:02:39,450 You're a problem, Ruby? 46 00:02:41,830 --> 00:02:43,030 Nope. No problem. 47 00:02:45,970 --> 00:02:47,510 Actually, there is a problem, Ruby. 48 00:02:48,190 --> 00:02:50,830 Just between us, he's not going to make it. 49 00:02:51,270 --> 00:02:52,770 It's a matter of hours now. 50 00:02:53,110 --> 00:02:57,770 I could let him die out there in the street, but that might not be such a 51 00:02:57,770 --> 00:02:59,390 advert for your fine establishment. 52 00:03:02,730 --> 00:03:03,730 What do you think? 53 00:03:07,470 --> 00:03:08,470 I'm free. 54 00:03:11,810 --> 00:03:12,250 I 55 00:03:12,250 --> 00:03:19,490 have 56 00:03:19,490 --> 00:03:20,910 to go to the hotel to meet Mega. 57 00:03:21,210 --> 00:03:22,210 Are you feeling better? 58 00:03:23,870 --> 00:03:24,870 Yes. 59 00:03:25,950 --> 00:03:26,950 Much. 60 00:03:29,050 --> 00:03:32,190 Ebony, when you said... 61 00:03:32,510 --> 00:03:33,510 This is the beginning. 62 00:03:34,870 --> 00:03:35,870 You remember? 63 00:03:36,470 --> 00:03:37,470 Did I say that? 64 00:03:38,770 --> 00:03:41,090 Last night, when the lights went out. 65 00:03:42,630 --> 00:03:43,630 Right. 66 00:03:44,270 --> 00:03:46,830 Does it have something to do with the nightmares you've been having? 67 00:03:48,710 --> 00:03:49,710 Nightmares. 68 00:03:50,250 --> 00:03:54,290 The lights went out in your dream, and that was the beginning of the nightmare? 69 00:03:55,030 --> 00:03:56,030 Something like that? 70 00:03:58,130 --> 00:03:59,130 Yeah. 71 00:04:00,550 --> 00:04:01,550 That's it. 72 00:04:10,730 --> 00:04:11,730 What are they doing out there? 73 00:04:11,890 --> 00:04:13,450 They're ruining everything. 74 00:04:13,990 --> 00:04:15,630 Tell them to switch the power back on. 75 00:04:15,890 --> 00:04:17,410 You tell them at the meeting. 76 00:04:17,730 --> 00:04:20,370 I don't want to go to that dumb, stupid meeting. 77 00:04:20,670 --> 00:04:22,210 What do they ever talk about anyway? 78 00:04:22,930 --> 00:04:24,270 Boring. Duh. 79 00:04:24,550 --> 00:04:27,290 Sammy, everyone's really worried. Helene's been kidnapped. 80 00:04:27,890 --> 00:04:28,890 Serves her right. 81 00:04:29,910 --> 00:04:31,330 Can I say something? 82 00:04:31,850 --> 00:04:35,190 It's getting a little stinky in here. 83 00:04:35,930 --> 00:04:38,250 If you don't like it, you can move out. 84 00:04:38,730 --> 00:04:41,040 It was the last... Last time you had a bath. 85 00:04:42,260 --> 00:04:45,800 Yesterday. But you were in here all day yesterday. 86 00:04:46,280 --> 00:04:51,440 I had a bath in paradise, under a waterfall on a desert island with some 87 00:04:51,440 --> 00:04:55,280 friends. After that, we drank some coconut milk. 88 00:04:55,740 --> 00:04:58,680 Then we dug up a pirate treasure chest. 89 00:05:16,590 --> 00:05:18,470 But where could he have gone without his chair? 90 00:05:19,250 --> 00:05:20,250 I don't know. 91 00:05:20,290 --> 00:05:21,590 I've got everyone searching the area. 92 00:05:23,290 --> 00:05:25,970 We should have guessed that he had something up his sleeve just in case. 93 00:05:26,810 --> 00:05:28,250 Cutting the power is a good one. 94 00:05:29,190 --> 00:05:31,030 Yeah, well, Rem's not going to spoil our fun. 95 00:05:31,430 --> 00:05:32,730 We'll just have to use other methods. 96 00:05:33,370 --> 00:05:34,370 I have to go. 97 00:05:36,230 --> 00:05:37,570 Meeting with the mole rats. 98 00:05:39,210 --> 00:05:40,930 It's kind of boring in here. 99 00:05:42,670 --> 00:05:43,670 Well, it's not forever. 100 00:05:44,090 --> 00:05:45,510 Just think of the prize at the end. 101 00:05:50,410 --> 00:05:52,290 It's so great that you guys have a whole new start. 102 00:05:52,730 --> 00:05:56,170 I know you'll make the best of it, and I'm only sorry we won't be there to 103 00:05:56,170 --> 00:05:57,170 it with you. 104 00:05:57,210 --> 00:06:00,250 I didn't want to run off like this, but Patch hates goodbyes. 105 00:06:00,970 --> 00:06:01,970 Thanks for everything. 106 00:06:02,490 --> 00:06:03,590 Love, Dee. 107 00:06:04,590 --> 00:06:06,430 I found it when we were packing up the old calf. 108 00:06:08,170 --> 00:06:09,490 Yeah, well, thanks for nothing, Dee. 109 00:06:10,410 --> 00:06:12,190 Oh, come on, Mae. They didn't know about Celine. 110 00:06:12,830 --> 00:06:14,510 They didn't stick around to find out, did they? 111 00:06:15,110 --> 00:06:17,390 Can we move on? We have more pressing problems. 112 00:06:17,900 --> 00:06:21,280 Well, at least it clears up part of the mystery. Now it only leaves Ty Sam still 113 00:06:21,280 --> 00:06:22,280 missing. 114 00:06:22,640 --> 00:06:23,640 Where's Lex? 115 00:06:24,340 --> 00:06:25,760 He left early this morning. 116 00:06:26,100 --> 00:06:27,660 I expect he's looking for her. 117 00:06:28,740 --> 00:06:30,240 This wizard, May. 118 00:06:30,860 --> 00:06:33,460 Is he really dangerous, do you think? Or is it all just bluff? 119 00:06:33,860 --> 00:06:36,600 I'll tell you who the real danger is. And that's Ram. 120 00:06:36,900 --> 00:06:40,600 I don't care how sick he is. Giving him back to the Technos is asking for 121 00:06:40,600 --> 00:06:41,599 trouble. 122 00:06:41,600 --> 00:06:44,200 Well, Jay should be back with Magus soon. We'll decide then. 123 00:06:44,880 --> 00:06:46,540 No, Amber. There's nothing to decide. 124 00:06:47,160 --> 00:06:50,560 Not with Deline's life on the line. As far as I'm concerned, if these guys want 125 00:06:50,560 --> 00:06:51,700 Ram back, there's no argument. 126 00:06:52,140 --> 00:06:53,140 They can have him. 127 00:06:58,220 --> 00:06:59,220 It's real. 128 00:07:01,260 --> 00:07:02,260 It's real. 129 00:07:05,180 --> 00:07:06,180 John? 130 00:07:07,840 --> 00:07:09,040 This is real. 131 00:07:10,900 --> 00:07:12,000 This is real. 132 00:07:13,740 --> 00:07:15,720 This is so unreal. 133 00:07:20,080 --> 00:07:22,040 Sorry we're late. It's getting pretty ugly out there. 134 00:07:22,320 --> 00:07:23,580 We had to take the long way around. 135 00:07:23,840 --> 00:07:24,840 What's going on? 136 00:07:24,920 --> 00:07:26,260 Kids are all hooked on paradise. 137 00:07:26,740 --> 00:07:28,580 Without electricity, they can't use it. 138 00:07:28,960 --> 00:07:30,420 And they're not too happy about that. 139 00:07:31,100 --> 00:07:33,300 If anyone's leaving the mall, I'd advise you not to go alone. 140 00:07:33,800 --> 00:07:34,940 Tex went out of his own. 141 00:07:35,620 --> 00:07:36,620 He'll be okay, Ma. 142 00:07:37,260 --> 00:07:38,540 Can you turn it back on? 143 00:07:39,100 --> 00:07:42,360 Rand's broken the computers to shut down automatically, unless a password's 144 00:07:42,360 --> 00:07:43,360 given at regular intervals. 145 00:07:43,880 --> 00:07:45,940 His way of heading back. 146 00:07:46,719 --> 00:07:49,820 So, we need to get hold of Ram and get the password out of him, right? 147 00:07:50,400 --> 00:07:51,400 This is unbelievable. 148 00:07:51,640 --> 00:07:55,020 When Selene's life's on the line, Ram's too dangerous. But as soon as you want 149 00:07:55,020 --> 00:07:58,640 the power back on, hey, let's get him back here. You know I didn't mean it 150 00:07:58,640 --> 00:07:59,639 that. 151 00:07:59,640 --> 00:08:02,220 Of course we'll trade him for Selene, if it comes to that. 152 00:08:02,600 --> 00:08:04,060 Well, then let's get him back now. 153 00:08:05,080 --> 00:08:06,680 Unfortunately, there's a problem with that. 154 00:08:07,380 --> 00:08:08,380 He's gone. 155 00:08:09,720 --> 00:08:10,720 What do you mean, gone? 156 00:08:11,640 --> 00:08:12,900 He's not where we left him. 157 00:08:13,660 --> 00:08:15,600 We found the chair, but no Ram. 158 00:08:16,120 --> 00:08:17,940 How far could he get without that chair? 159 00:08:18,300 --> 00:08:20,660 Well, we searched everywhere, but nothing. 160 00:08:21,100 --> 00:08:22,160 You lost him? 161 00:08:24,200 --> 00:08:28,560 The one person that could have saved Selene's life, and you lost him? 162 00:08:29,580 --> 00:08:31,320 These techno friends of yours. 163 00:08:31,700 --> 00:08:33,179 Do you think they'll carry out their threat? 164 00:08:33,980 --> 00:08:36,260 I can't lie to you. Wizard's a piece of work. 165 00:08:36,900 --> 00:08:38,000 He just might do it. 166 00:08:44,480 --> 00:08:45,480 Nice looking girl. 167 00:08:46,190 --> 00:08:47,190 I know that. 168 00:08:47,230 --> 00:08:48,230 Have you seen her? 169 00:08:48,910 --> 00:08:50,010 Yeah, I think so. 170 00:08:50,390 --> 00:08:51,390 Where? 171 00:08:51,870 --> 00:08:53,850 Paradise. She was serving drinks. 172 00:08:54,310 --> 00:08:56,090 No, I mean in the real world. 173 00:08:57,830 --> 00:08:58,830 Oh, forget it. 174 00:09:00,090 --> 00:09:01,090 Hey, Lex. 175 00:09:01,190 --> 00:09:02,610 We haven't seen you around much, do we? 176 00:09:02,910 --> 00:09:04,510 Not unless you've got something to sell. 177 00:09:05,950 --> 00:09:07,130 Well, now you've seen me. 178 00:09:07,890 --> 00:09:10,110 Maybe because the stuff you're hogging is no good. 179 00:09:10,830 --> 00:09:11,830 Like these helmets. 180 00:09:12,810 --> 00:09:13,830 That's not my fault. 181 00:09:14,570 --> 00:09:16,670 In case you haven't noticed, it's been a power fit. 182 00:09:17,350 --> 00:09:18,830 So what are you going to do about it? 183 00:09:20,970 --> 00:09:22,110 Just be patient. 184 00:09:24,030 --> 00:09:25,270 Keep your hands off me! 185 00:09:28,350 --> 00:09:30,890 You must have some idea where this place is, May. 186 00:09:31,350 --> 00:09:32,830 I was blindfolded. 187 00:09:34,850 --> 00:09:36,070 Did you speak to her? 188 00:09:36,730 --> 00:09:37,730 No. 189 00:09:37,950 --> 00:09:38,970 We're doing nothing! 190 00:09:39,710 --> 00:09:41,810 We're sitting around waiting for them to make contact! 191 00:09:43,140 --> 00:09:44,140 Where are you going? 192 00:09:44,720 --> 00:09:45,860 I'm going to find her. 193 00:09:47,540 --> 00:09:48,540 Pride! 194 00:09:48,780 --> 00:09:49,780 May! May! 195 00:09:50,720 --> 00:09:52,600 May, something's in a bad way. 196 00:09:52,860 --> 00:09:54,620 I think you need to talk to someone. 197 00:10:00,020 --> 00:10:01,020 Are you okay? 198 00:10:03,600 --> 00:10:06,720 Amber, do you believe in ghosts? 199 00:10:07,900 --> 00:10:08,900 What? 200 00:10:09,530 --> 00:10:12,950 Seriously, do you believe it is possible to make contact with people who are 201 00:10:12,950 --> 00:10:13,950 dead? 202 00:10:15,170 --> 00:10:17,650 Bray's not dead, Trudy. We've been over this. 203 00:10:18,110 --> 00:10:19,610 Yeah, I'm not thinking about him. 204 00:10:20,190 --> 00:10:21,190 Well, who then? 205 00:10:23,850 --> 00:10:24,850 Zoot. 206 00:10:27,610 --> 00:10:28,610 You're serious? 207 00:10:30,190 --> 00:10:32,650 Um, no, I don't believe it's possible. 208 00:10:34,550 --> 00:10:35,710 Did you see a ghost? 209 00:10:36,610 --> 00:10:37,710 No, not me. 210 00:10:39,380 --> 00:10:43,380 Ebony. And I shouldn't be telling you, but Amber, she was so convinced. 211 00:10:44,180 --> 00:10:45,380 Now, she's putting you on. 212 00:10:45,920 --> 00:10:46,920 No, she's not. 213 00:10:47,240 --> 00:10:50,060 She said that Zoot was right there in the room with us. 214 00:10:51,120 --> 00:10:54,440 I could almost feel him there, too, you know? 215 00:10:54,980 --> 00:10:56,280 But you didn't see anything. 216 00:10:57,760 --> 00:10:58,760 No. 217 00:10:59,100 --> 00:11:00,140 Well, look, don't worry. 218 00:11:00,980 --> 00:11:03,960 If I know Ebony, she's either losing it or she's lying. 219 00:11:04,780 --> 00:11:07,160 Either way, Zoot's not coming back. 220 00:11:07,920 --> 00:11:08,920 Believe me. 221 00:11:47,240 --> 00:11:48,240 You alright? 222 00:11:49,140 --> 00:11:50,140 You want something to eat? 223 00:11:50,660 --> 00:11:51,660 No, I'm hungry. 224 00:11:52,300 --> 00:11:53,300 Well, you gotta eat something. 225 00:11:54,820 --> 00:11:56,180 How are you gonna cook a meal? 226 00:11:56,440 --> 00:11:57,440 There is no power. 227 00:11:57,740 --> 00:11:59,160 Well, you don't need electricity to eat. 228 00:11:59,820 --> 00:12:01,740 We could build a fire and cook something. 229 00:12:02,160 --> 00:12:03,160 Come on, I'll show you. 230 00:12:09,720 --> 00:12:11,380 Surfing. I'd like to try that sometime. 231 00:12:15,720 --> 00:12:16,720 You know, 232 00:12:17,200 --> 00:12:19,460 There's stuff to see out there in the city. 233 00:12:20,020 --> 00:12:21,800 It's every bit as good as that. 234 00:12:22,040 --> 00:12:23,040 And it's free. 235 00:12:23,540 --> 00:12:24,760 You don't need power. 236 00:12:25,480 --> 00:12:26,480 Like what? 237 00:12:27,260 --> 00:12:29,020 Like the sunset. 238 00:12:29,960 --> 00:12:32,060 Trees. Shadows in the afternoon. 239 00:12:32,460 --> 00:12:36,080 You sound just like Pride. Always telling us to go out and do stuff. 240 00:12:36,820 --> 00:12:39,460 What does he know? He can't even rescue his girlfriend. 241 00:12:40,580 --> 00:12:42,700 Paradise is gone. Snap out of it. 242 00:12:50,160 --> 00:12:51,160 It's all not a sign. 243 00:12:52,720 --> 00:12:55,380 Someone must have helped him. He couldn't have moved on his own. 244 00:12:56,280 --> 00:12:57,560 Everything else going okay? 245 00:12:59,380 --> 00:13:01,680 We got the whole city freaking out about Zoot's car. 246 00:13:02,100 --> 00:13:03,520 We need the power back on fast. 247 00:13:03,820 --> 00:13:06,240 If Ram's alive, he'll be plotting revenge. 248 00:13:06,520 --> 00:13:07,960 And we'll need all the power we can get. 249 00:13:24,620 --> 00:13:25,620 Jay said that we were right. 250 00:13:27,000 --> 00:13:29,460 We beat the Technos, but we forgot that we're keeping the team. 251 00:13:29,860 --> 00:13:31,200 Let's get you picked up at least. 252 00:13:31,420 --> 00:13:33,640 No, I'm going to stay here and do what I can do to calm them down. 253 00:13:34,100 --> 00:13:35,100 Keep going back. 254 00:13:35,440 --> 00:13:36,460 You're looking for her. 255 00:13:36,780 --> 00:13:37,860 Don't think I don't know. 256 00:13:38,140 --> 00:13:40,040 See, I'm getting sick of all this suspicion. 257 00:13:40,580 --> 00:13:43,680 How do you think it makes me feel knowing that you don't trust me? I want 258 00:13:44,260 --> 00:13:45,340 I think you love me. 259 00:13:45,640 --> 00:13:46,900 You still care about me. 260 00:13:47,260 --> 00:13:49,700 Yeah. Do as I told you. Go back. 261 00:14:01,900 --> 00:14:03,880 Just get ready to delete them all. 262 00:14:05,020 --> 00:14:07,020 Just a little test of control. 263 00:14:08,100 --> 00:14:09,260 That's all that was needed. 264 00:14:10,040 --> 00:14:11,040 Hey, mister. 265 00:14:11,860 --> 00:14:13,980 Javi? The name's Slade. 266 00:14:15,060 --> 00:14:16,080 Can you hear me? 267 00:14:22,360 --> 00:14:23,400 I'm going downstairs. 268 00:14:24,320 --> 00:14:26,280 Don't delete anybody till I get back. 269 00:14:30,860 --> 00:14:32,380 I think we should wait till Pride gets back. 270 00:14:33,300 --> 00:14:35,500 He's not going to like it. We need the electricity. 271 00:14:36,840 --> 00:14:39,400 Say what you like about the Technos. They united the city. 272 00:14:39,720 --> 00:14:40,940 They brought everyone together. 273 00:14:41,380 --> 00:14:42,380 A city of dependence. 274 00:14:42,980 --> 00:14:44,300 Is that what you call togetherness? 275 00:14:44,960 --> 00:14:49,160 Look, we can use the same technology, the TVs, the computers, to spread a 276 00:14:49,160 --> 00:14:50,139 different message. 277 00:14:50,140 --> 00:14:51,140 Our message. 278 00:14:51,360 --> 00:14:52,079 That's right. 279 00:14:52,080 --> 00:14:55,620 The kids are used to having power now. They expect it. You mean they're hooked 280 00:14:55,620 --> 00:14:56,299 on it? 281 00:14:56,300 --> 00:14:57,300 Okay, they're hooked. 282 00:14:57,820 --> 00:14:59,760 But look what happens when you try and switch it off. 283 00:15:00,100 --> 00:15:03,180 They're already blaming us. Look, I say we have to help Mega. 284 00:15:03,420 --> 00:15:06,340 And the best way to do that is to give him back his workforce. 285 00:15:06,980 --> 00:15:08,220 You mean release the prisoners? 286 00:15:08,460 --> 00:15:10,160 Well, they can't all be monsters, can they? 287 00:15:10,400 --> 00:15:11,540 Well, at least two of them are. 288 00:15:12,480 --> 00:15:14,680 Look, I know we're all worried about Selene. 289 00:15:15,220 --> 00:15:18,940 But really, there's nothing we can do until we wait for Wizard to make his 290 00:15:18,940 --> 00:15:19,940 move. 291 00:15:20,240 --> 00:15:23,000 In the meantime, we've got a crisis here. 292 00:15:24,600 --> 00:15:26,960 Jay and I are going to go to the hotel and discuss it with Mega. 293 00:15:27,690 --> 00:15:28,690 Anyone want to come? 294 00:15:29,250 --> 00:15:30,610 Count me out. Me too. 295 00:15:47,370 --> 00:15:49,150 You are the paradise of freaks. 296 00:15:50,290 --> 00:15:52,930 They say once you've been there, you can't fear to leave. 297 00:15:53,410 --> 00:15:54,610 I don't know where he's been. 298 00:15:55,100 --> 00:15:57,100 But it doesn't sound like paradise to me. 299 00:15:57,800 --> 00:15:58,800 Excuse me. 300 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Sorry about that. 301 00:16:03,060 --> 00:16:04,200 Accidents will happen. 302 00:16:04,420 --> 00:16:06,620 Yeah, and there'll be a lot more if you don't get out of here. 303 00:16:06,820 --> 00:16:07,940 And take this briefly. 304 00:16:08,460 --> 00:16:10,080 Must be some mistake, boys. 305 00:16:10,500 --> 00:16:11,780 The room is peaceful. 306 00:16:12,640 --> 00:16:15,380 The only mistake you ever made, checking in here at all. 307 00:16:27,530 --> 00:16:28,530 What's going on? 308 00:16:30,090 --> 00:16:31,090 Room's up. 309 00:16:31,170 --> 00:16:32,270 Got my order up. 310 00:16:32,930 --> 00:16:33,930 I need some water. 311 00:16:34,710 --> 00:16:35,710 I'll get you some. 312 00:16:36,070 --> 00:16:37,070 Sorry you were troubled. 313 00:16:37,430 --> 00:16:38,650 No trouble at all, Ruby. 314 00:16:39,850 --> 00:16:40,850 Thank you. 315 00:16:48,690 --> 00:16:53,990 Can I sit with you? 316 00:16:55,650 --> 00:16:56,650 Sure, you want to? 317 00:16:59,950 --> 00:17:01,410 Why is everyone arguing? 318 00:17:02,590 --> 00:17:03,630 I don't know, math. 319 00:17:04,750 --> 00:17:06,109 That's just the way it is sometimes. 320 00:17:08,150 --> 00:17:09,310 But I thought we won. 321 00:17:10,250 --> 00:17:11,250 So did I. 322 00:17:12,930 --> 00:17:13,930 Come here. 323 00:17:16,690 --> 00:17:17,690 You're a good kid. 324 00:17:19,050 --> 00:17:21,230 We all get a bit scared sometimes. 325 00:17:23,210 --> 00:17:24,490 That's when you have to be brave. 326 00:17:25,589 --> 00:17:28,710 Just tell yourself there's nothing to be afraid of. 327 00:17:29,460 --> 00:17:30,640 You know, nothing at all. 328 00:17:35,040 --> 00:17:36,040 Have you seen Jay? 329 00:17:36,260 --> 00:17:38,040 Yeah, he went up to the hotel with Amber. 330 00:17:39,180 --> 00:17:40,180 He what? 331 00:17:48,880 --> 00:17:50,320 We're going to need a new militia for this. 332 00:17:50,540 --> 00:17:51,840 Have you thought about asking Ebony? 333 00:17:52,180 --> 00:17:53,920 She has a lot of expertise in that area. 334 00:17:54,520 --> 00:17:55,620 I can't talk to her. 335 00:17:56,140 --> 00:17:58,760 She just keeps freezing me out ever since we came back to the city. 336 00:18:05,809 --> 00:18:07,750 I think she might be jealous. 337 00:18:09,110 --> 00:18:10,110 Jealous? 338 00:18:10,830 --> 00:18:11,830 Of you and me. 339 00:18:13,290 --> 00:18:18,330 For some reason, she's got it into her head that we... Well, anyway, I can't 340 00:18:18,330 --> 00:18:19,330 talk to her. 341 00:18:19,410 --> 00:18:21,390 I think there may be more to it than that. 342 00:18:22,710 --> 00:18:23,710 Like what? 343 00:18:25,390 --> 00:18:26,289 Come on. 344 00:18:26,290 --> 00:18:27,290 We'll go around the back. 345 00:18:41,040 --> 00:18:44,000 There must be a million different combinations. 346 00:18:44,840 --> 00:18:46,180 How are you going to crack the code? 347 00:18:46,540 --> 00:18:47,560 By being the best. 348 00:18:48,040 --> 00:18:49,040 Rem taught me well. 349 00:18:49,540 --> 00:18:50,540 How long? 350 00:18:50,880 --> 00:18:52,060 It may take a while. 351 00:18:52,660 --> 00:18:54,000 Well, you're going to need protection. 352 00:18:54,740 --> 00:18:56,380 There's a very angry mob outside. 353 00:18:57,980 --> 00:18:59,500 We'll release a few more of the men. 354 00:18:59,840 --> 00:19:00,980 Just ones we can trust. 355 00:19:02,350 --> 00:19:03,350 Do I have your permission? 356 00:19:04,550 --> 00:19:05,550 Of course. 357 00:19:06,230 --> 00:19:07,230 You better get going. 358 00:19:08,310 --> 00:19:09,310 Good luck, Micah. 359 00:19:40,460 --> 00:19:43,480 Amber, what do you think about Ebony? Okay, look, we've got to get out of 360 00:19:44,860 --> 00:19:46,760 Please, look, please say there was more to it. 361 00:19:47,200 --> 00:19:48,200 Amber, I need to know. 362 00:19:55,160 --> 00:20:00,760 Looking for something? 363 00:20:04,480 --> 00:20:05,780 Looks again to be a habit. 364 00:20:07,300 --> 00:20:08,219 Oh, God. 365 00:20:08,220 --> 00:20:09,900 I don't care that you two are an item. 366 00:20:10,200 --> 00:20:12,060 But do you have to do it in public? 367 00:20:12,340 --> 00:20:13,840 Ebony, there is nothing going on. 368 00:20:14,080 --> 00:20:15,080 And I'm out of here. 369 00:20:15,280 --> 00:20:18,400 Oh, why don't you take him with you, Amber? I won't get in your way. 370 00:20:18,780 --> 00:20:19,780 What's got into you? 371 00:20:20,220 --> 00:20:21,880 I've seen the way you look at her. 372 00:20:22,340 --> 00:20:24,400 And I know you were talking about me just then. 373 00:20:25,120 --> 00:20:26,200 I can picture it. 374 00:20:27,120 --> 00:20:28,340 How are we going to tell her? 375 00:20:28,600 --> 00:20:30,960 Poor Ebony, I always seem to steal her man. 376 00:20:31,200 --> 00:20:32,200 She told me. 377 00:20:33,340 --> 00:20:35,940 What? Ebony, she told me about Zoot. 378 00:20:37,980 --> 00:20:39,760 Judy. They care about me. 379 00:20:40,200 --> 00:20:43,080 I don't know why, since you hate them so much, but they do. 380 00:20:43,480 --> 00:20:45,620 And so do I. She had no right. 381 00:20:45,960 --> 00:20:47,220 Besides, I've got a beat. 382 00:20:47,780 --> 00:20:48,780 I want to help. 383 00:20:48,940 --> 00:20:49,940 You can't. 384 00:20:50,260 --> 00:20:51,259 Not with this. 385 00:20:51,260 --> 00:20:52,239 Why not? 386 00:20:52,240 --> 00:20:53,560 We've all been through a bad time. 387 00:20:53,760 --> 00:20:54,760 This is different. 388 00:20:54,840 --> 00:20:56,920 Why? This isn't in my head. 389 00:20:57,420 --> 00:20:59,080 This is real. 390 00:20:59,500 --> 00:21:00,700 This is really happening. 391 00:21:02,740 --> 00:21:03,740 Jake. 392 00:21:04,400 --> 00:21:05,400 So bright. 393 00:21:07,500 --> 00:21:09,000 I don't know what's happening to me. 394 00:21:10,160 --> 00:21:11,880 Just please don't leave me. 395 00:21:13,240 --> 00:21:14,240 Don't leave me. 396 00:21:16,840 --> 00:21:18,220 You must know where she is. 397 00:21:18,840 --> 00:21:21,160 You worked with her. You found out she was spying. 398 00:21:22,060 --> 00:21:23,940 So what? I was spying too, remember? 399 00:21:24,460 --> 00:21:26,400 I couldn't tell her that. I couldn't tell anybody. 400 00:21:26,820 --> 00:21:29,860 And at the end of it all, she just took off. I don't know where she went. 401 00:21:30,720 --> 00:21:31,720 I don't believe you. 402 00:21:34,240 --> 00:21:36,400 You think I haven't lost friends, Lex? 403 00:21:36,960 --> 00:21:38,840 Loved ones? What do you think of Rebecca Ram? 404 00:21:39,160 --> 00:21:40,160 I don't know. 405 00:21:40,400 --> 00:21:41,480 Why didn't you tell me? 406 00:21:43,020 --> 00:21:44,020 Because you lied. 407 00:21:44,900 --> 00:21:46,280 Reality space doesn't exist. 408 00:21:48,040 --> 00:21:49,820 I know how you feel about her. 409 00:21:50,840 --> 00:21:52,500 You miss her more every day. 410 00:21:53,720 --> 00:21:56,860 You trade eternity and paradise just for one more day with her. 411 00:21:58,500 --> 00:21:59,500 Because you love her. 412 00:21:59,800 --> 00:22:01,920 And that can't be digitized, can't be programmed. 413 00:22:04,200 --> 00:22:05,200 Look. 414 00:22:11,400 --> 00:22:12,400 last time we went. 415 00:22:16,680 --> 00:22:21,060 I'm sorry. I didn't mean any of that. I just want to find her. 416 00:22:22,480 --> 00:22:23,480 You know? 27642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.