All language subtitles for The 6th Day (2000) 1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,253 --> 00:00:47,187 Deus criou o homem � Sua imagem. 2 00:00:47,388 --> 00:00:50,448 Fez-se noite e manh�; era o 6� dia. 3 00:00:50,658 --> 00:00:51,920 G�nesis 1,27,31. 4 00:00:59,667 --> 00:01:03,501 23/2/97 - CIENTISTAS CLONAM OVELHA CHAMADA DOLLY 5 00:01:05,039 --> 00:01:08,406 CIENTISTAS CLONAM OVELHA 6 00:01:10,445 --> 00:01:14,347 26/6/00 - PROJETO GENOMA MAPEIA DNA HUMANO 7 00:01:16,050 --> 00:01:17,984 DNA HUMANO MAPEADO 8 00:01:21,956 --> 00:01:25,858 SURGEM PROTESTOS ANTICLONAGEM EM ROMA 9 00:01:27,829 --> 00:01:29,694 CLONAGEM HUMANA FALHA 10 00:01:31,532 --> 00:01:33,022 TRIBUNAL ORDENA DESTRUl��O DE CLONE 11 00:01:35,036 --> 00:01:37,004 APROVADA LEI DO 6� DIA 12 00:01:38,206 --> 00:01:39,639 CLONAGEM HUMANA PROIBIDA 13 00:01:50,318 --> 00:01:52,309 NUM FUTURO PR�XIMO 14 00:01:53,154 --> 00:01:54,712 ANTES DO QUE SE IMAGINA 15 00:01:54,922 --> 00:01:57,220 Sou Johnny Phoenix, da XFL... 16 00:01:57,558 --> 00:02:02,018 Torcedores: dirijam para casa com seguran�a. 17 00:02:10,872 --> 00:02:13,340 Uma boa jogada para os Roadrunners. 18 00:02:13,541 --> 00:02:18,478 Uma chance na final depende dela. H� press�o sobre Phoenix. 19 00:02:18,680 --> 00:02:22,480 Ser o 1� zagueiro a receber US$ 300 milh�es n�o � press�o suficiente? 20 00:02:26,187 --> 00:02:28,348 Vermelho! 32! 21 00:02:29,323 --> 00:02:31,518 Vermelho! 32! 22 00:02:33,995 --> 00:02:35,360 Forcem a esquerda! 23 00:02:36,597 --> 00:02:38,394 Tempo: 06:47 Chance: 3a 24 00:02:38,599 --> 00:02:40,294 Jardas: 11 Placar: 25/29 25 00:02:40,501 --> 00:02:42,298 Azul! 2,39! 26 00:02:43,371 --> 00:02:44,531 Azul! 27 00:02:49,510 --> 00:02:53,674 Aten��o: Poss�vel Blitz 28 00:02:53,881 --> 00:02:55,280 Vai! 29 00:03:20,374 --> 00:03:21,432 Levante, Johnny! 30 00:03:21,642 --> 00:03:22,768 Voc� est� bem? 31 00:03:26,047 --> 00:03:28,038 O dono quer que tenha o melhor tratamento. 32 00:03:28,249 --> 00:03:31,082 Vai precisar, a 6� v�rtebra est� quebrada. 33 00:03:31,285 --> 00:03:33,810 Pode n�o ser t�o grave. 34 00:03:42,563 --> 00:03:46,431 A situa��o? Temos um contrato vital�cio com um vegetal. 35 00:03:46,834 --> 00:03:48,802 Talvez possamos troc�-lo com Los Angeles. 36 00:03:50,404 --> 00:03:52,998 Quero que anule o contrato dele. 37 00:03:54,842 --> 00:03:55,831 Claro. 38 00:03:56,043 --> 00:03:57,271 Cuidarei disso agora mesmo. 39 00:03:57,578 --> 00:04:01,275 Desculpe, Johnny. Ter� de se sacrificar pelo time. 40 00:04:06,587 --> 00:04:08,646 PARADA CARD�ACA 41 00:04:22,270 --> 00:04:24,033 Acha que estou diferente? 42 00:04:25,807 --> 00:04:27,104 Puxa. 43 00:04:27,875 --> 00:04:29,274 Raspou o bigode. 44 00:04:29,477 --> 00:04:30,876 Nunca tive bigode. 45 00:04:32,814 --> 00:04:33,803 Ent�o, n�o. 46 00:04:35,149 --> 00:04:37,140 Johnny Phoenix jogar� semana que vem. 47 00:04:37,351 --> 00:04:39,512 Os primeiros boletins diziam que n�o. 48 00:04:39,720 --> 00:04:42,245 Mas, ap�s novos exames, dizem que n�o � grave. 49 00:04:42,590 --> 00:04:46,287 Bom dia, Adam. �s 11, tem um cliente vip, Michael Drucker. 50 00:04:46,494 --> 00:04:48,325 E, a prop�sito, feliz anivers�rio. 51 00:04:48,529 --> 00:04:49,860 N�o me sinto diferente. 52 00:04:51,265 --> 00:04:53,995 - Clara j� levantou? - Est� vendo TV com o Oliver. 53 00:04:57,672 --> 00:05:00,334 Vai passar o dia procurando rugas novas... 54 00:05:00,541 --> 00:05:03,203 ...ou vai vir aqui me dar um beijo? 55 00:05:03,411 --> 00:05:05,174 J� que insiste... 56 00:05:06,414 --> 00:05:09,577 Convencido! N�o vai ganhar beijo nenhum agora. 57 00:05:11,018 --> 00:05:13,987 Voc� tamb�m n�o est� diferente. 58 00:05:14,322 --> 00:05:16,984 Est� mais bonita do que quando nos conhecemos. 59 00:05:17,191 --> 00:05:18,556 Eu te amo. 60 00:05:24,065 --> 00:05:25,498 Tranque a porta. 61 00:05:25,700 --> 00:05:27,099 Meu Deus. 62 00:05:29,103 --> 00:05:31,264 Papai! Papai! Feliz anivers�rio! 63 00:05:31,472 --> 00:05:33,440 Voc� sempre faz com que me sinta t�o bem. 64 00:05:35,109 --> 00:05:37,077 Cuidado, n�o tem idade pra isso. 65 00:05:37,278 --> 00:05:38,108 Tenho, sim. 66 00:05:38,312 --> 00:05:40,212 Me referi a seu pai. 67 00:05:40,414 --> 00:05:42,939 - Que engra�ada. - Preparei seu caf�. 68 00:05:43,184 --> 00:05:45,209 - �timo. Que del�cia! - Venha, pai! 69 00:05:45,453 --> 00:05:47,683 N�o estou te vendo. Cad� voc�? 70 00:05:47,889 --> 00:05:49,754 Bem atr�s de voc�. Estou aqui. 71 00:05:49,957 --> 00:05:51,356 Est� embaixo da mesa. 72 00:05:52,627 --> 00:05:56,961 Eles viviam pouco tempo e sempre partiam nosso cora��o. 73 00:05:57,198 --> 00:06:01,567 Se um acidente ou doen�a acabar com a vida natural de seu animal... 74 00:06:01,769 --> 00:06:05,762 ...nossa tecnologia pode traz�-lo de volta em perfeita sa�de. 75 00:06:05,973 --> 00:06:09,909 ...sem defeitos. Gra�as a RePet. 76 00:06:12,914 --> 00:06:15,348 Com sabor de queijo ou natural? 77 00:06:15,549 --> 00:06:18,017 Com sabor de banana, obrigado. 78 00:06:19,553 --> 00:06:21,316 Adorei o cart�o. � lindo. 79 00:06:21,522 --> 00:06:24,650 Pai, podia me dar uma Sim-Amiga no seu anivers�rio? 80 00:06:24,959 --> 00:06:26,517 Quer presente no meu anivers�rio? 81 00:06:26,727 --> 00:06:30,219 Assim n�o vai se sentir culpado por ser o �nico a ganhar um. 82 00:06:30,498 --> 00:06:32,898 - O que � Sim-Amiga? - Uma boneca em tamanho natural. 83 00:06:33,100 --> 00:06:35,933 Uma amiga simulada que tem cabelo de verdade... 84 00:06:37,038 --> 00:06:38,665 ...e faz um monte de coisas. 85 00:06:39,507 --> 00:06:42,943 Suas amigas n�o t�m cabelo e fazem um monte de coisas? 86 00:06:43,144 --> 00:06:45,305 Mas todas tem Sim-Amigas. 87 00:06:45,513 --> 00:06:46,639 Pe�a pra mam�e. 88 00:06:46,847 --> 00:06:48,781 Voc� � o m�ximo, pai! 89 00:06:50,851 --> 00:06:54,378 Mam�e! Mam�e! Vou ganhar uma Sim-Amiga! 90 00:07:03,497 --> 00:07:04,964 Seu leite est� acabando. 91 00:07:05,800 --> 00:07:07,461 Obrigada por encomendar leite. 92 00:07:08,769 --> 00:07:10,760 Est� ficando r�pida demais. 93 00:07:11,105 --> 00:07:12,595 Entre no carro. 94 00:07:12,940 --> 00:07:14,771 Muito bem. Tchau. 95 00:07:15,109 --> 00:07:16,701 At� mais. 96 00:07:21,549 --> 00:07:22,846 O que houve? 97 00:07:23,050 --> 00:07:25,575 Tomei um caf� refor�ado hoje. 98 00:07:25,786 --> 00:07:28,687 Destino escolhido Charter Duplo X: aeroporto. 99 00:07:28,889 --> 00:07:32,052 Ela n�o parava de falar. Minha garota virtual fala... 100 00:07:32,259 --> 00:07:33,624 ...mas posso deslig�-la. 101 00:07:33,828 --> 00:07:35,455 Voc� e suas namoradas virtuais. 102 00:07:35,730 --> 00:07:39,996 � um homem adulto, e sua rela��o mais s�ria � com um programa? 103 00:07:40,201 --> 00:07:43,602 Se sente uma gata no seu colo, ent�o tem. 104 00:07:43,804 --> 00:07:46,364 Pra mim, j� est� bom. 105 00:07:46,574 --> 00:07:51,204 Devia usar a nova navalha a laser, nunca se corta. 106 00:07:51,812 --> 00:07:55,475 Gosto do modo antigo. Me lembra que ainda estou vivo. 107 00:07:55,683 --> 00:07:58,083 Quer passar no Kelly's depois? 108 00:07:58,753 --> 00:08:01,950 Eu sei que Natalie vai dar uma festa-surpresa. 109 00:08:02,490 --> 00:08:04,754 - Por que diz isso? - Disse a ela que me contou. 110 00:08:05,459 --> 00:08:07,586 - Voc� n�o disse. - Disse sim. 111 00:08:07,928 --> 00:08:09,122 Por que fez isso? 112 00:08:09,330 --> 00:08:12,197 N�o fiz. S� queria saber. Agora sei. 113 00:08:12,400 --> 00:08:13,389 N�o acredito que ca� nessa. 114 00:08:13,601 --> 00:08:16,866 Chegando a seu destino: Aeroporto Charter Duplo X. 115 00:08:17,605 --> 00:08:20,506 O Star desligar� agora o controle autom�tico. 116 00:08:20,708 --> 00:08:22,175 - Est� pronto? - Sim. 117 00:08:22,843 --> 00:08:25,311 Controle manual ativado. 118 00:08:28,516 --> 00:08:30,609 Quero que me fa�a um favor hoje. 119 00:08:30,818 --> 00:08:34,185 N�o beber nem p�r fogo nas cortinas? J� disse isso. 120 00:08:34,388 --> 00:08:35,980 Isso tamb�m. 121 00:08:36,791 --> 00:08:39,624 O que ia dizer � que l� pelas 11:00, 11:30... 122 00:08:39,860 --> 00:08:42,920 ...quero que cante "Parab�ns pra Voc�" bem alto. 123 00:08:43,130 --> 00:08:45,064 - Por qu�? - Do jeito que canta... 124 00:08:45,266 --> 00:08:46,824 ...vai espantar todos. 125 00:08:47,034 --> 00:08:50,697 Entendi. Pra voc� e a Natalie fazerem sua festinha particular. 126 00:08:50,905 --> 00:08:53,635 Bom dia, Rosie. Oi, todo mundo. 127 00:08:53,874 --> 00:08:56,866 Henry trouxe o novo modelo. Disse que voc� vai adorar. 128 00:08:57,211 --> 00:08:58,473 J� chegou? 129 00:08:58,679 --> 00:09:00,306 Genial. Veja isso. 130 00:09:01,082 --> 00:09:03,710 A assessoria do Drucker ligou. Adivinhe. 131 00:09:03,984 --> 00:09:04,814 Eles cancelaram? 132 00:09:05,052 --> 00:09:07,646 Far�o exames de drogas e �lcool em n�s. 133 00:09:08,055 --> 00:09:10,649 E da�? Isso � demais! 134 00:09:10,891 --> 00:09:12,552 Seremos examinados? 135 00:09:12,827 --> 00:09:15,728 Voc�s, n�o. S� os pilotos. 136 00:09:16,130 --> 00:09:19,190 Hank, veja isso. O novo controle chegou. D� adeus ao velho. 137 00:09:19,400 --> 00:09:23,837 Jogue fora. Adam, esse � Tripp. � sua 1� vez conosco. 138 00:09:24,038 --> 00:09:25,403 - Bem-vindo. - Como vai? 139 00:09:25,606 --> 00:09:27,335 Natalie na linha 1. 140 00:09:32,780 --> 00:09:35,578 O que foi, querida? Parece chateada. 141 00:09:36,617 --> 00:09:37,606 Ai, Adam. 142 00:09:38,085 --> 00:09:40,781 Falei com o veterin�rio... 143 00:09:40,988 --> 00:09:43,081 ...e tiveram de colocar o Oliver pra dormir. 144 00:09:43,357 --> 00:09:44,688 O qu�? N�o era nada grave. 145 00:09:44,925 --> 00:09:48,224 Eu sei. Parece que tinha... 146 00:09:48,429 --> 00:09:52,593 ...um v�rus contagioso, foi sacrificado. � a lei. 147 00:09:52,800 --> 00:09:54,563 Ele lambeu o rosto de Clara. 148 00:09:54,768 --> 00:09:57,100 N�o se preocupe. Perguntei isso... 149 00:09:57,304 --> 00:10:00,933 O v�rus n�o afeta humanos. Ela est� bem. 150 00:10:01,142 --> 00:10:03,337 Isso vai partir o cora��o dela. 151 00:10:04,778 --> 00:10:06,211 N�o, n�o vai. 152 00:10:07,181 --> 00:10:09,115 Quero que v� at� a RePet... 153 00:10:09,717 --> 00:10:11,514 ...e substitua o Oliver. 154 00:10:11,785 --> 00:10:15,812 N�o quero um monstro artificial na cama com minha filha. 155 00:10:16,023 --> 00:10:17,615 - N�o � perigoso. - N�o. 156 00:10:17,825 --> 00:10:19,520 Oliver pode viver na nossa lembran�a. 157 00:10:19,727 --> 00:10:22,218 Ela s� tem oito anos. N�o vai entender. 158 00:10:22,563 --> 00:10:24,531 Olhe, � o processo natural da vida. 159 00:10:24,732 --> 00:10:28,133 Nascer, viver e morrer. Ela ter� de aprender algum dia. 160 00:10:28,335 --> 00:10:30,826 Mas n�o no seu anivers�rio. 161 00:10:31,038 --> 00:10:32,232 Agrade�o a considera��o. 162 00:10:32,973 --> 00:10:34,702 - Far� isso? - N�o. 163 00:10:34,909 --> 00:10:36,604 Obrigada, por mim e por Clara. 164 00:10:36,810 --> 00:10:38,710 - Te amo. Tchau. - Natalie, n�o vou... 165 00:10:38,913 --> 00:10:41,780 Charter Duplo X, seu passaporte para a aventura! 166 00:10:41,982 --> 00:10:43,074 N�o adianta lutar. 167 00:10:43,284 --> 00:10:44,717 N�s sempre ganhamos. 168 00:10:47,855 --> 00:10:51,222 Para o melhor dos esportes na neve, Charter Duplo X! 169 00:10:53,894 --> 00:10:56,260 - Tripp, pode ir nesse. - Saquei. 170 00:10:56,463 --> 00:10:58,124 Voc�s v�m comigo. 171 00:10:58,332 --> 00:10:59,663 Vamos! 172 00:11:08,742 --> 00:11:11,609 Cara, vai ser demais! 173 00:11:13,781 --> 00:11:16,511 9747, est� autorizado a decolar. 174 00:11:37,805 --> 00:11:39,670 Todos est�o com seus mapas? 175 00:11:39,873 --> 00:11:42,205 GPS? Luzes de emerg�ncia? 176 00:11:42,576 --> 00:11:44,407 �timo. Alguma pergunta? 177 00:11:44,612 --> 00:11:47,706 Eu tenho uma. Quantos de voc�s t�m RePets? 178 00:11:48,716 --> 00:11:50,581 - Tenho um c�o. - Uma cobra. 179 00:11:50,784 --> 00:11:53,446 - Ou conhecem algu�m que tenha? - J� entendi. 180 00:11:53,654 --> 00:11:56,384 - Eu conhe�o. - Perguntei por perguntar. 181 00:12:02,496 --> 00:12:03,929 Me matou de susto. 182 00:12:04,131 --> 00:12:05,564 - Est� contente? - Muito. 183 00:12:05,766 --> 00:12:07,233 At� mais, pessoal! 184 00:12:14,975 --> 00:12:18,536 Sei que � antiquado, mas todas as crian�as de hoje j� tiveram RePets. 185 00:12:18,746 --> 00:12:20,714 Hoje em dia, � normal. 186 00:12:20,914 --> 00:12:22,074 Pra mim, n�o. 187 00:12:22,349 --> 00:12:26,012 Pra voc�, n�o? Quer ela chorando porque o c�o morreu? 188 00:12:26,220 --> 00:12:27,209 N�o tem cora��o? 189 00:12:27,421 --> 00:12:30,254 - N�o acha um pouco m�rbido? - N�o. 190 00:12:31,292 --> 00:12:32,281 N�o acho. 191 00:12:33,260 --> 00:12:33,327 Vamos testar. Tente me acompanhar. 192 00:12:33,327 --> 00:12:35,420 Vamos testar. Tente me acompanhar. 193 00:12:35,629 --> 00:12:37,426 Certo, vamos l�. 194 00:12:45,339 --> 00:12:48,775 Quando eles voltam, n�o d� pra notar a diferen�a. 195 00:12:48,976 --> 00:12:50,773 - Eu tenho um. - Mentira. 196 00:12:53,547 --> 00:12:57,176 Falo s�rio! Sadie, minha gata, � uma RePet. 197 00:12:57,384 --> 00:12:58,578 Mandou clonar sua gata? 198 00:12:58,986 --> 00:13:01,614 Caiu da janela do meu apartamento. 199 00:13:39,727 --> 00:13:41,160 - Se saiu bem. - Obrigado. 200 00:13:41,362 --> 00:13:43,262 At� que horas devo ficar no bar? 201 00:13:43,464 --> 00:13:44,556 At� �s 7. Por qu�? 202 00:13:44,765 --> 00:13:46,494 Talvez eu v� � RePet. 203 00:14:04,017 --> 00:14:06,577 Bom dia. S�o os donos? 204 00:14:06,787 --> 00:14:08,482 Somos. 205 00:14:08,689 --> 00:14:11,886 �timo. Larry Stern. Trabalho para o Sr. Drucker. 206 00:14:12,092 --> 00:14:16,620 Trouxe o contrato. Vai ach�-lo bem comum, exceto por... 207 00:14:19,533 --> 00:14:22,366 - Quem estava pilotando aquele? - Eu, por controle remoto. 208 00:14:22,803 --> 00:14:25,431 N�s dois podemos pilotar quatro agora. 209 00:14:25,639 --> 00:14:27,607 - Incr�vel. - Veio fazer o exame de sangue? 210 00:14:28,142 --> 00:14:30,736 N�o. O t�cnico est� no seu escrit�rio. 211 00:14:30,944 --> 00:14:33,276 � comum, exceto pelo qu�? 212 00:14:33,480 --> 00:14:36,278 H� uma cl�usula sobre sigilo. Durante o v�o... 213 00:14:36,483 --> 00:14:38,713 ...pode ouvir as conversas do Sr. Drucker. 214 00:14:38,919 --> 00:14:40,511 Desde grandes fus�es... 215 00:14:40,721 --> 00:14:43,315 ...at� informa��es sigilosas sobre seus times. 216 00:14:43,557 --> 00:14:46,287 Temos de proteger essas informa��es. 217 00:14:46,493 --> 00:14:48,723 Quem ele pensa que �? O presidente? 218 00:14:48,996 --> 00:14:52,454 N�o, ele a considera a 2� pessoa mais importante. 219 00:14:54,568 --> 00:14:56,092 � um figur�o. 220 00:14:56,503 --> 00:14:58,403 Tudo por um dia de snowboarding? 221 00:15:00,240 --> 00:15:03,107 O exame foi horr�vel. � s�rio, eu gritei. 222 00:15:03,310 --> 00:15:05,904 Ela s� est� brincando. N�o se preocupe. 223 00:15:06,246 --> 00:15:08,407 N�o d�i. Ponha seu polegar aqui. 224 00:15:09,817 --> 00:15:11,409 - Aqui? - Isso mesmo. 225 00:15:11,618 --> 00:15:12,585 PASSOU 226 00:15:12,786 --> 00:15:14,811 - Pronto. - N�o senti nada. 227 00:15:15,022 --> 00:15:17,047 Agora, a sua vis�o. Ponha o queixo aqui. 228 00:15:17,257 --> 00:15:18,622 Aqui? 229 00:15:19,993 --> 00:15:21,984 Testam todos os seus pilotos? 230 00:15:22,196 --> 00:15:24,164 Pilotos, motoristas, assistentes... 231 00:15:24,364 --> 00:15:27,663 Qualquer um que esteja em contato com o Sr. Drucker. 232 00:15:31,371 --> 00:15:32,463 Aperto aqui? 233 00:15:34,641 --> 00:15:35,665 E aqui. 234 00:15:41,215 --> 00:15:43,012 Perfeito, os dois. 235 00:15:43,617 --> 00:15:46,950 Daqui vou � cidade testar um cozinheiro e dois gar�ons. 236 00:15:49,122 --> 00:15:51,852 A c�pia rosa fica com voc�s. 237 00:15:52,192 --> 00:15:53,352 Fico com o resto. 238 00:15:53,560 --> 00:15:56,028 - Pronto. - Bom v�o. 239 00:16:00,067 --> 00:16:03,503 Posso cuidar do Drucker. Teria tempo pra clonar o Oliver. 240 00:16:03,704 --> 00:16:06,832 N�o vou clonar o cachorro! S� vou dar uma olhada. 241 00:16:07,040 --> 00:16:09,804 Eu sei. Mas, quando vir como �, vai topar. 242 00:16:10,010 --> 00:16:11,910 Eu sei que, no fundo, � um cara sentimental. 243 00:16:12,145 --> 00:16:14,943 Querem o Adam, foram espec�ficos. 244 00:16:15,148 --> 00:16:18,811 Sei, mas os guarda-costas n�o notar�o a diferen�a. 245 00:16:19,086 --> 00:16:20,883 N�o pegaram nossos nomes. 246 00:16:21,555 --> 00:16:22,647 � verdade. 247 00:16:22,856 --> 00:16:26,587 Sei que apronto muito. Mas, na hora de voar... 248 00:16:26,827 --> 00:16:28,727 ...sabe que fico s�rio. Posso fazer isso. 249 00:16:28,929 --> 00:16:31,159 V� curtir seu anivers�rio. 250 00:16:31,498 --> 00:16:35,366 Se quer se passar por mim, tente ser um pouco mais macho. 251 00:16:35,836 --> 00:16:38,270 Peito pra fora. Barriga pra dentro. Isso. 252 00:16:38,472 --> 00:16:39,871 Certo. 253 00:16:45,012 --> 00:16:48,345 - Tudo certo. - Traga o presidente da C�mara. 254 00:16:48,549 --> 00:16:50,983 N�o mencione meu nome. 255 00:16:52,119 --> 00:16:54,679 Oi, sou Michael Drucker. Deve ser Adam Gibson. 256 00:16:54,922 --> 00:16:57,049 Em pessoa, e v�o numa boa. 257 00:16:57,257 --> 00:17:00,124 Soube que conhece as montanhas como ningu�m. 258 00:17:00,327 --> 00:17:03,057 Meu s�cio as conhece melhor, mas obrigado. 259 00:17:03,263 --> 00:17:04,924 �timo. N�o vejo a hora. 260 00:17:05,132 --> 00:17:07,293 - Tudo pronto? - Sim, j� posicionamos nossos... 261 00:17:07,501 --> 00:17:09,492 - N�o precisa dar detalhes. - Sim, senhor. 262 00:17:10,837 --> 00:17:12,896 Sua prancha est� atr�s do assento. 263 00:17:13,106 --> 00:17:16,598 Dave, demos muito dinheiro pra campanha dele... 264 00:17:16,810 --> 00:17:20,337 ...sem falar no que pago � sua firma. Conto com voc�. 265 00:17:20,547 --> 00:17:21,536 Trar� o presidente da C�mara? 266 00:17:22,215 --> 00:17:23,477 �timo. 267 00:17:23,684 --> 00:17:26,118 Sally, quem � o pr�ximo? Pode passar. 268 00:17:56,750 --> 00:17:59,116 N�o � dono dos Roadrunners? 269 00:18:14,801 --> 00:18:16,393 Acorde, colega. 270 00:18:16,603 --> 00:18:17,763 Acorde! 271 00:18:18,372 --> 00:18:19,805 Chegamos. Woodland Mall. 272 00:18:31,084 --> 00:18:32,142 Estava dormindo. 273 00:18:35,989 --> 00:18:40,756 Bem-vindos ao Woodland Mall. Mais de 1.200 lojas para lhe servir. 274 00:18:41,161 --> 00:18:45,791 Pra�a de alimenta��o, no t�rreo. Cinema Megaplex, 15� andar. 275 00:18:45,999 --> 00:18:50,163 Chega de clonagem. Diga n�o � RePet. 276 00:18:50,370 --> 00:18:51,735 Chega de clonagem. 277 00:18:52,139 --> 00:18:54,505 Deus n�o quer que entre a�. 278 00:18:55,342 --> 00:18:57,333 Ent�o n�o devia ter matado meu cachorro. 279 00:18:57,544 --> 00:18:58,875 Ateu! 280 00:19:00,681 --> 00:19:03,582 Podemos clonar seu amado animal em poucas horas. 281 00:19:03,784 --> 00:19:05,183 Como? 282 00:19:05,385 --> 00:19:07,615 Primeiro criamos "matrizes vazias". 283 00:19:07,821 --> 00:19:10,312 Animais sem o DNA caracter�stico... 284 00:19:10,524 --> 00:19:13,322 ...em tanques embrion�rios na f�brica da RePet. 285 00:19:13,527 --> 00:19:15,051 Ent�o o DNA de seu c�o... 286 00:19:15,262 --> 00:19:18,060 ...� extra�do do p�lo ou de uma gota de sangue... 287 00:19:18,465 --> 00:19:21,457 ...e � infundido no n�vel celular da matriz. 288 00:19:21,668 --> 00:19:25,468 Por fim, usamos o Processo Cerebral Sincorde da RePet. 289 00:19:25,672 --> 00:19:28,266 Todas as mem�rias e instintos de seu animal... 290 00:19:28,475 --> 00:19:30,841 ...s�o transferidos sem dor pelo nervo �tico. 291 00:19:32,179 --> 00:19:34,340 Ainda n�o se decidiu, n�o �? 292 00:19:36,083 --> 00:19:37,948 Perdeu um c�o, n�o foi? 293 00:19:38,719 --> 00:19:40,016 Da minha filha. 294 00:19:40,220 --> 00:19:41,847 Que triste. 295 00:19:42,055 --> 00:19:45,218 - Como disse que ele se chamava? - Oliver. 296 00:19:45,492 --> 00:19:47,392 Oliver est� com sorte. 297 00:19:47,594 --> 00:19:50,722 Essa semana estamos dando 20% de desconto. 298 00:19:50,931 --> 00:19:53,456 - Quando ele morreu? - Esta manh�. 299 00:19:53,667 --> 00:19:55,965 Perfeito. Podemos fazer um sincorde p�s-morte. 300 00:19:56,169 --> 00:19:59,661 Mas tem de agir r�pido. O prazo m�ximo para o c�rebro � 12 horas. 301 00:19:59,873 --> 00:20:02,034 N�o sei se aprovo isso. 302 00:20:02,242 --> 00:20:05,143 E se os clones n�o tiverem alma ou forem perigosos? 303 00:20:05,612 --> 00:20:08,137 S�o t�o seguros quanto os animais verdadeiros. 304 00:20:08,348 --> 00:20:09,508 Al�m disso... 305 00:20:09,716 --> 00:20:10,740 ...v�m com garantia. 306 00:20:10,951 --> 00:20:12,282 Se � t�o seguro... 307 00:20:12,753 --> 00:20:15,244 ...por que � contra a lei clonar humanos? 308 00:20:15,455 --> 00:20:18,219 O c�rebro humano � bem mais complicado. 309 00:20:18,425 --> 00:20:20,393 Lembra aquela experi�ncia? 310 00:20:21,094 --> 00:20:24,427 Por isso n�o funcionou. Agora, at� tentar � ilegal. 311 00:20:24,631 --> 00:20:27,566 Mas com animais � tecnologia comprovada. 312 00:20:27,768 --> 00:20:31,226 Seu Oliver RePet ser� exatamente o mesmo c�o. 313 00:20:31,438 --> 00:20:33,497 Se lembrar� dos truques que voc� lhe ensinou... 314 00:20:33,707 --> 00:20:37,438 ...de onde enterrou seus ossos... Nem saber� que � um clone. 315 00:20:38,211 --> 00:20:39,610 E mencionei que... 316 00:20:39,813 --> 00:20:41,110 ...t�m garantia? 317 00:20:41,314 --> 00:20:42,872 N�o ligo pra garantia. 318 00:20:43,083 --> 00:20:46,519 Posso deixar minha filha com um animal de dentes afiados? 319 00:20:46,987 --> 00:20:50,081 Podemos faz�-lo com dentes menos afiados. 320 00:20:50,290 --> 00:20:51,279 Pode? 321 00:20:51,491 --> 00:20:55,291 Podemos at� mudar sua cor pra combinar com sua decora��o. 322 00:20:55,595 --> 00:20:57,529 A melhor amiga que pode comprar. 323 00:20:57,898 --> 00:20:59,263 Vou pensar a respeito. 324 00:20:59,466 --> 00:21:01,934 ...s�o divertidas. D� uma para sua filha... 325 00:21:02,435 --> 00:21:04,198 Talvez eu volte. 326 00:21:05,071 --> 00:21:06,231 Vai voltar. 327 00:21:06,439 --> 00:21:08,600 Sua filha vai adorar. 328 00:21:08,809 --> 00:21:12,142 - Minha irm� tem duas e as adora. - Que bom. 329 00:21:12,345 --> 00:21:13,869 Vamos arrumar a gola. 330 00:21:14,080 --> 00:21:15,479 Pronto. 331 00:21:15,682 --> 00:21:17,980 - � incr�vel como parece real. - Eu sei. 332 00:21:18,185 --> 00:21:19,914 Minha filha ficar� t�o contente. 333 00:21:20,120 --> 00:21:21,712 Venha. Vamos pra casa. 334 00:21:28,395 --> 00:21:29,987 Ligou para Hank Morgan. 335 00:21:30,197 --> 00:21:32,461 N�o estou em casa, deixe seu recado. 336 00:21:32,666 --> 00:21:34,099 Sou eu de novo. 337 00:21:34,301 --> 00:21:38,294 O que houve? Esperei no Kelly's meia hora. Agora s�o... 338 00:21:38,505 --> 00:21:42,839 - ...7:05. - Sou a Sim-Cindy. Qual o seu nome? 339 00:21:43,143 --> 00:21:46,408 Estou indo pra casa agora. Se receber esse recado... 340 00:21:46,613 --> 00:21:47,875 Vamos ser amigas. 341 00:21:48,081 --> 00:21:49,378 Qual � o seu nome? 342 00:21:49,583 --> 00:21:51,915 N�o v� que estou falando? Quieta. 343 00:21:52,118 --> 00:21:56,987 Venha com flores e uma desculpa, ou Natalie vai te matar. 344 00:21:57,224 --> 00:22:01,160 Eu sei cantar. Quer cantar comigo? 345 00:22:01,361 --> 00:22:03,727 Desculpe, sabe desligar isso? 346 00:22:04,197 --> 00:22:07,462 Minha sobrinha tem uma. Diga: "V� dormir, Cindy." 347 00:22:07,667 --> 00:22:10,636 - V� dormir, Cindy. - Quer cantar... 348 00:22:10,837 --> 00:22:12,270 V� dormir. 349 00:22:21,147 --> 00:22:23,513 Obrigado pela corrida. 350 00:22:23,717 --> 00:22:25,184 Boa noite. 351 00:22:34,861 --> 00:22:36,852 Clara, meu anjo. 352 00:22:37,364 --> 00:22:41,198 Oliver estava muito doente. Teve de ser sacrificado. 353 00:22:44,037 --> 00:22:48,371 Clara, meu anjo, Oliver teve de ir pro c�u. 354 00:22:49,376 --> 00:22:50,707 "Por que, papai?" 355 00:22:51,211 --> 00:22:53,372 Bem, porque... 356 00:22:54,714 --> 00:22:56,375 ...porque... 357 00:22:57,217 --> 00:22:59,481 Merda, Oliver! Por que tinha de morrer? 358 00:23:03,156 --> 00:23:04,384 Oliver? 359 00:23:11,398 --> 00:23:12,729 Natalie. 360 00:23:36,022 --> 00:23:37,182 Um... 361 00:23:37,557 --> 00:23:39,149 ...dois, tr�s! 362 00:23:45,165 --> 00:23:47,429 Incr�vel. Olhem esse bolo. 363 00:23:49,869 --> 00:23:51,598 Meu Deus! 364 00:24:14,527 --> 00:24:15,858 Adam Gibson? 365 00:24:16,463 --> 00:24:17,452 Quem s�o voc�s? 366 00:24:17,797 --> 00:24:20,197 Temos uma emerg�ncia. Venha conosco, por favor. 367 00:24:21,201 --> 00:24:22,793 O que est� acontecendo? 368 00:24:23,036 --> 00:24:25,197 Coopere, e tudo ficar� bem. 369 00:24:25,472 --> 00:24:30,409 Bem? Tem algu�m comendo meu bolo, e n�o sou eu! 370 00:24:30,810 --> 00:24:34,803 N�s sabemos. Houve uma viola��o do 6� dia. Um humano foi clonado. 371 00:24:35,215 --> 00:24:37,843 - Voc�. - Podemos ajud�-lo. 372 00:24:38,151 --> 00:24:41,086 - Tire-o de l�! - Mas ter� de vir conosco. 373 00:24:41,821 --> 00:24:45,655 Olhe, eu n�o sei quem voc�s s�o, mas... 374 00:24:46,393 --> 00:24:48,384 - ...vou entrar na minha casa. - Certo. 375 00:24:59,739 --> 00:25:01,730 Opa, a Cindy caiu. 376 00:25:02,008 --> 00:25:03,407 Pegue a boneca. 377 00:25:08,581 --> 00:25:09,741 Aqui, n�o! 378 00:25:22,595 --> 00:25:25,530 Sou a Sim-Amiga Cindy. Qual � o seu nome? 379 00:25:30,103 --> 00:25:32,264 Eu sei jogar. 380 00:25:43,883 --> 00:25:44,713 Merda! 381 00:25:49,456 --> 00:25:51,549 Wiley, n�o! N�o atire! 382 00:25:51,791 --> 00:25:52,951 Por ali! V�! 383 00:25:53,226 --> 00:25:54,625 Vincent, v�! 384 00:25:54,961 --> 00:25:56,952 Eu tenho um dod�i. 385 00:26:14,414 --> 00:26:15,745 Pare o carro! 386 00:26:16,483 --> 00:26:17,575 Pare o carro! 387 00:26:20,587 --> 00:26:22,578 Obrigado pela sugest�o. 388 00:26:24,324 --> 00:26:25,313 Nem pisque! 389 00:26:25,992 --> 00:26:27,983 Roubaram a minivan. 390 00:26:28,328 --> 00:26:30,319 N�o, roubaram meu Cadillac. 391 00:26:31,498 --> 00:26:32,658 Essa n�o. 392 00:26:40,340 --> 00:26:42,001 Persegui��o de autom�vel. Legal! 393 00:26:47,113 --> 00:26:49,274 - Quem � voc�? - Fui contratada pra mat�-lo. 394 00:26:49,682 --> 00:26:51,513 � s� o que eu sei. 395 00:26:53,520 --> 00:26:56,011 Sou a Sim-Amiga Cindy. Qual � seu nome? 396 00:26:56,289 --> 00:26:57,779 Ponha o cinto na crian�a. 397 00:26:58,024 --> 00:26:59,514 Vamos ser amigas. 398 00:27:16,876 --> 00:27:19,310 - Para onde ele foi? - Sou a Sim-Amiga Cindy. 399 00:27:20,313 --> 00:27:21,644 Vamos ser amigas. 400 00:27:22,048 --> 00:27:23,379 Qual � seu nome? 401 00:27:24,717 --> 00:27:26,048 Voc� vai ser minha mam�e? 402 00:27:26,319 --> 00:27:27,650 N�o quero ser sua mam�e! 403 00:27:27,887 --> 00:27:29,377 - Cale-se! - O que foi? 404 00:27:33,560 --> 00:27:35,824 Fa�am alguma coisa com essa boneca! 405 00:27:40,900 --> 00:27:43,232 Eu tenho um dod�i. 406 00:27:50,243 --> 00:27:53,235 Isso � loucura. Por que iam querer me matar? 407 00:27:53,746 --> 00:27:55,179 Ele chegou primeiro. 408 00:27:55,415 --> 00:27:58,680 Voc� o viu, ele n�o viu voc�. Est� ferrado. 409 00:27:58,918 --> 00:28:02,513 Ele vai viver o resto da sua vida chata sem saber de nada. 410 00:28:04,090 --> 00:28:07,253 Se sua mulher ou sua filha virem voc�s juntos, ser�o mortas. 411 00:28:52,472 --> 00:28:54,133 Droga, Wiley! 412 00:28:55,642 --> 00:28:56,973 Filho da puta! 413 00:29:15,995 --> 00:29:17,155 Idiota! 414 00:29:17,430 --> 00:29:19,660 Fure os pneus dele! 415 00:29:28,341 --> 00:29:29,672 Merda! 416 00:30:11,384 --> 00:30:13,045 Isso foi espetacular! 417 00:30:31,070 --> 00:30:32,731 Filho da puta! 418 00:30:33,840 --> 00:30:35,501 Segure o meu cinto. 419 00:30:41,414 --> 00:30:42,346 Est� segurando? 420 00:30:45,351 --> 00:30:46,579 Mais um pouco. 421 00:31:12,278 --> 00:31:14,610 Vamos mandar procur�-lo rio abaixo. 422 00:31:14,881 --> 00:31:18,112 Pegue os corpos de Wiley e Talia e leve-os para o laborat�rio. 423 00:31:36,803 --> 00:31:41,263 Sou o Dr. Griffin Weir. Bem-vindos ao Centro Weir de Transplantes. 424 00:31:41,474 --> 00:31:44,170 Obrigado por sua visita. 425 00:31:46,446 --> 00:31:49,176 Seus detratores afirmam que a clonagem de �rg�os levar�... 426 00:31:49,382 --> 00:31:51,350 ...� clonagem de seres humanos. 427 00:31:51,918 --> 00:31:55,479 Al�m de ser ilegal, ainda n�o temos essa tecnologia. 428 00:31:55,688 --> 00:31:58,213 Mais isso j� foi feito h� 10 anos. 429 00:31:58,424 --> 00:32:00,824 Todos sabemos o resultado dessa experi�ncia. 430 00:32:01,327 --> 00:32:05,627 A Suprema Corte ordenou que o clone fosse destru�do... 431 00:32:05,832 --> 00:32:08,266 ...e, naquela situa��o, foi um ato humanit�rio. 432 00:32:08,468 --> 00:32:10,493 A clonagem humana foi proibida... 433 00:32:10,703 --> 00:32:14,002 ...e isso atrasou as pesquisas leg�timas em muitos anos. 434 00:32:14,340 --> 00:32:16,331 Sr. Drucker! Deu... 435 00:32:16,676 --> 00:32:18,837 � a noite do Dr. Weir, est� bem? 436 00:32:19,178 --> 00:32:22,011 Dr. Weir, � verdade que � a favor da revoga��o da lei do 6� dia? 437 00:32:22,281 --> 00:32:25,011 Ele � m�dico, n�o pol�tico. 438 00:32:25,284 --> 00:32:29,118 Dizem que arca com o preju�zo da RePet... 439 00:32:29,355 --> 00:32:31,482 ...para que as pessoas aceitem a clonagem humana. 440 00:32:31,691 --> 00:32:34,956 N�o devemos esquecer que, at� pouco tempo atr�s... 441 00:32:35,628 --> 00:32:38,256 ...quase n�o havia mais peixes nos oceanos. 442 00:32:38,464 --> 00:32:41,524 Metade do planeta vivia a amea�a da fome. 443 00:32:41,734 --> 00:32:44,225 A tecnologia de clonagem reverteu esse quadro. 444 00:32:44,470 --> 00:32:47,803 Os radicais n�o admitem, mas preferem que as pessoas passem fome... 445 00:32:48,074 --> 00:32:50,975 ...a comer peixes clonados. Por isso atacam a clonagem humana. 446 00:32:51,244 --> 00:32:54,145 Acha que essas leis deveriam mudar? 447 00:32:54,480 --> 00:32:58,507 Imagine um garoto de 10 anos morrendo de c�ncer no f�gado. 448 00:32:58,718 --> 00:33:00,515 Gra�as ao trabalho do Dr. Weir... 449 00:33:00,720 --> 00:33:02,449 ...podemos salvar esse garoto. 450 00:33:02,655 --> 00:33:05,556 A seu lado, est� outro garoto de 10 anos... 451 00:33:05,758 --> 00:33:08,090 ...t�o amado pelos pais quanto ele. 452 00:33:08,294 --> 00:33:10,922 S� que tem um tumor cerebral inoper�vel. 453 00:33:11,130 --> 00:33:13,564 E n�o podemos clonar um c�rebro. 454 00:33:13,766 --> 00:33:16,860 O �nico meio de salv�-lo seria clonando uma pessoa por completo. 455 00:33:17,303 --> 00:33:21,433 Como dizer aos pais dele que podemos salvar o 1� garoto... 456 00:33:21,674 --> 00:33:24,837 ...mas que a pesquisa que poderia salvar seu filho foi proibida... 457 00:33:25,111 --> 00:33:28,547 ...por uma lei aprovada por pol�ticos assustados h� uma d�cada? 458 00:33:29,015 --> 00:33:30,846 O que quis dizer? 459 00:33:31,183 --> 00:33:32,514 Divirtam-se. 460 00:33:40,860 --> 00:33:43,954 - Precisava ser salvo. - Precisava. Obrigado. 461 00:33:44,196 --> 00:33:48,860 Cl�nica Weir, pare j� as pesquisas com DNA! 462 00:33:49,201 --> 00:33:53,695 Cl�nica Weir, pare j� as pesquisas com DNA! 463 00:33:56,208 --> 00:33:57,106 Chefe! 464 00:33:58,044 --> 00:34:00,535 Johnny. Como vai o meu zagueiro? 465 00:34:01,981 --> 00:34:05,974 Me sinto como um milh�o de d�lares, mas n�o corte o meu sal�rio. 466 00:34:06,552 --> 00:34:08,144 N�o precisa me lembrar. 467 00:34:08,354 --> 00:34:11,152 Sofreu uma pancada feia semana passada. 468 00:34:11,390 --> 00:34:14,325 Cuidado. N�o queremos que morra. 469 00:34:14,560 --> 00:34:17,222 Katherine? Voc� est� bem? 470 00:34:17,496 --> 00:34:19,896 S� me sinto um pouco deslocada. 471 00:34:20,566 --> 00:34:22,397 Estou bem. Estou mesmo. 472 00:34:22,735 --> 00:34:24,066 N�o est�. 473 00:34:24,904 --> 00:34:26,394 Quer que chame o Dr. Stevens? 474 00:34:26,672 --> 00:34:29,573 N�o. Eu s� exagerei um pouco. 475 00:34:30,076 --> 00:34:32,067 Vou mandar que a levem para casa. 476 00:34:32,345 --> 00:34:33,403 Obrigada. 477 00:34:36,916 --> 00:34:40,408 Excel�ncia, obrigado por ter vindo. Champanhe? 478 00:34:40,753 --> 00:34:43,722 - Foi um discurso e tanto. - Ouviu? 479 00:34:43,923 --> 00:34:45,254 N�o pretendia me empolgar. 480 00:34:45,524 --> 00:34:47,856 Significou muito para mim. 481 00:34:48,094 --> 00:34:51,928 Eu tenho um filho com um tumor cerebral inoper�vel. 482 00:34:52,865 --> 00:34:55,698 Meu Deus! Sinto muito. 483 00:34:55,935 --> 00:34:59,029 Deve ter sido o subconsciente, sabia que estava aqui. 484 00:34:59,238 --> 00:35:01,331 Tudo bem. 485 00:35:01,540 --> 00:35:03,098 Me deu muito o que pensar. 486 00:35:03,442 --> 00:35:05,933 Na verdade, me deu uma outra vis�o sobre o assunto. 487 00:35:07,279 --> 00:35:08,610 Excel�ncia... 488 00:35:08,948 --> 00:35:12,440 ...posso lhe oferecer um conhaque em meu escrit�rio? 489 00:35:22,628 --> 00:35:24,459 Tinha 50 anos quando Billy nasceu. 490 00:35:25,064 --> 00:35:27,965 N�o sabia se queria outro filho t�o tarde. 491 00:35:28,634 --> 00:35:31,296 Agora eu sou louco por ele. 492 00:35:35,141 --> 00:35:37,974 Se houvesse algo que pud�ssemos fazer por Billy... 493 00:35:39,645 --> 00:35:41,806 ...mas fosse ilegal... 494 00:35:42,481 --> 00:35:43,778 ...concordaria? 495 00:35:43,983 --> 00:35:46,645 Claro que sim. � a mesma situa��o hipot�tica... 496 00:35:46,986 --> 00:35:49,648 N�o responda t�o r�pido. 497 00:35:50,823 --> 00:35:54,657 Poderia ser condenado a mais de 40 anos se descobrissem. 498 00:35:54,994 --> 00:35:56,256 Mas ele estaria curado? 499 00:35:56,495 --> 00:35:58,156 Seria o mesmo que era antes. 500 00:35:58,831 --> 00:35:59,820 Sa�de perfeita. 501 00:36:00,499 --> 00:36:01,932 Ele nem precisaria saber. 502 00:36:03,436 --> 00:36:05,267 Mas, se descobrissem... 503 00:36:05,504 --> 00:36:07,165 ...com a lei atual... 504 00:36:07,440 --> 00:36:09,772 ...seria sacrificado como um c�o raivoso. 505 00:36:10,342 --> 00:36:12,936 Como um cavalo com a pata quebrada. 506 00:36:13,179 --> 00:36:15,613 E se nunca descobrissem? 507 00:36:16,348 --> 00:36:18,839 Ou se a lei mudasse um dia? 508 00:36:22,021 --> 00:36:24,512 Ent�o Billy n�o precisaria se preocupar. 509 00:36:50,216 --> 00:36:52,912 POL�CIA 510 00:36:54,720 --> 00:36:54,887 Estou implorando. 511 00:36:54,887 --> 00:36:56,047 Estou implorando. 512 00:36:56,322 --> 00:36:59,223 V� at� minha casa e traga minha mulher e minha filha. 513 00:36:59,492 --> 00:37:01,722 Se eu voltar l�, v�o matar as duas. 514 00:37:03,329 --> 00:37:05,320 Deu outra queixa h� uma hora. 515 00:37:05,564 --> 00:37:06,656 Eu n�o dei. 516 00:37:06,899 --> 00:37:09,265 Aqui diz que sim. 517 00:37:09,468 --> 00:37:11,231 Deve ter sido o clone! 518 00:37:13,572 --> 00:37:16,268 Olha, sei que parece loucura. 519 00:37:16,475 --> 00:37:18,568 Eu mesmo quase n�o acredito. 520 00:37:18,844 --> 00:37:21,005 - Roubaram seu carro ou n�o? - Sim. 521 00:37:21,247 --> 00:37:23,841 - E deu queixa? - Eu o peguei. 522 00:37:24,083 --> 00:37:25,243 Roubou seu pr�prio carro? 523 00:37:25,518 --> 00:37:29,352 Ol�, sou sua advogada virtual. N�o responda. 524 00:37:29,588 --> 00:37:32,022 Meu cliente est� sendo acusado oficialmente? 525 00:37:32,258 --> 00:37:33,589 N�o roubei, � meu. 526 00:37:33,859 --> 00:37:35,918 Diz que um clone deu queixa. 527 00:37:36,195 --> 00:37:39,028 Entendo. Ativando psiquiatra virtual. 528 00:37:39,598 --> 00:37:43,090 Sr. Gibson, qual � o problema? 529 00:37:44,436 --> 00:37:46,267 Quer que fale com ele? 530 00:37:46,539 --> 00:37:48,939 Parece evitar falar de seus pais. 531 00:37:49,208 --> 00:37:52,200 Imagine 2 tartarugas no deserto... 532 00:37:52,444 --> 00:37:53,433 Cale-se! 533 00:37:57,383 --> 00:37:59,248 ALERTA M�DICO PACIENTE PSIQUl�TRICO 534 00:38:00,452 --> 00:38:01,282 O que foi? 535 00:38:01,487 --> 00:38:02,454 DETENHA-O 536 00:38:02,788 --> 00:38:05,552 - V�o me ajudar ou n�o? - Claro que vamos. 537 00:38:05,791 --> 00:38:09,124 Alerta m�dico transmitido. Aguardando dados. 538 00:38:09,962 --> 00:38:13,125 Espere aqui. Eu o chamarei assim que tiver novidades. 539 00:38:20,739 --> 00:38:21,831 Clones. 540 00:38:44,463 --> 00:38:45,930 WILEY, P. MORTO 541 00:38:56,108 --> 00:38:58,269 Viu a si mesmo na sua casa hoje. 542 00:38:58,477 --> 00:39:00,206 Erro nosso, n�o dele. 543 00:39:00,446 --> 00:39:01,777 Com licen�a. 544 00:39:02,781 --> 00:39:04,442 Est� no 7� Distrito. 545 00:39:04,783 --> 00:39:07,775 Poderia apressar o Wiley e a Talia? Preciso deles. 546 00:39:48,160 --> 00:39:49,991 CHECANDO ESTRUTURA CEREBRAL 547 00:40:22,027 --> 00:40:23,858 Filho da puta! 548 00:40:33,539 --> 00:40:36,702 Vou matar o bosta do Wiley! Cad� ele? 549 00:40:38,377 --> 00:40:40,208 Ainda est� no forno. 550 00:40:40,879 --> 00:40:42,312 Filho da puta! 551 00:40:49,989 --> 00:40:51,320 Estou um lixo. 552 00:40:52,224 --> 00:40:55,159 Sabe quanto custa cuidar dos cabelos? 553 00:40:55,394 --> 00:40:56,986 O que Gibson sabe? 554 00:40:57,229 --> 00:41:01,029 Que foi clonado e que mataremos quem os vir juntos. 555 00:41:01,233 --> 00:41:03,224 O qu�? 556 00:41:04,136 --> 00:41:07,731 Drucker sabe que falam sobre matar pessoas inocentes? 557 00:41:08,374 --> 00:41:09,773 Relaxe. Foi s� uma amea�a. 558 00:41:10,042 --> 00:41:12,067 Nunca far�amos isso. 559 00:41:14,046 --> 00:41:15,536 Tente dormir bem. 560 00:41:15,748 --> 00:41:18,911 Fa�a seu cabelo. Levarei Wiley e Vincent. 561 00:41:19,251 --> 00:41:21,742 Tenho de furar minha orelha de novo. 562 00:41:24,690 --> 00:41:28,126 As autoridades culpam a greve dos jogadores... 563 00:41:28,327 --> 00:41:30,557 ...agora em seu 4� ano, e o desinteresse... 564 00:41:30,763 --> 00:41:35,097 ...dos f�s, pelos baixos �ndices de audi�ncia. 565 00:41:36,769 --> 00:41:38,100 Merda! 566 00:41:54,620 --> 00:41:55,712 N�o. 567 00:42:05,964 --> 00:42:07,295 O que foi agora? 568 00:42:08,467 --> 00:42:10,799 Sinto uma press�o bem aqui... 569 00:42:11,136 --> 00:42:13,297 ...onde os pneus passaram sobre mim. 570 00:42:13,639 --> 00:42:16,631 Foi atropelado por dois carros. Seu t�rax foi esmagado. 571 00:42:16,975 --> 00:42:19,535 Exatamente. Por isso mesmo. 572 00:42:19,878 --> 00:42:20,936 � psicol�gico. 573 00:42:21,146 --> 00:42:23,205 Totalmente esmagado. 574 00:42:23,415 --> 00:42:24,746 Estava morto. 575 00:42:25,484 --> 00:42:28,647 Tem um t�rax totalmente novo agora. 576 00:42:29,488 --> 00:42:31,149 Ent�o, por que � dif�cil respirar? 577 00:42:32,658 --> 00:42:33,989 J� sei. 578 00:42:34,193 --> 00:42:36,491 Por que n�o fica aqui e relaxa? 579 00:42:36,762 --> 00:42:38,821 O ar fresco vai te fazer bem. 580 00:42:39,631 --> 00:42:42,725 As autoridades em Washington... 581 00:42:42,935 --> 00:42:45,836 ...s�o abertamente contra a proposta da Microsoft. 582 00:42:46,438 --> 00:42:50,932 � uma tentativa da Microsoft de comprar um Estado da Uni�o. 583 00:42:51,176 --> 00:42:53,667 Nada na hist�ria de nossa Constitui��o... 584 00:42:54,012 --> 00:42:56,674 ...d� amparo legal... 585 00:42:56,949 --> 00:43:00,009 ...� compra de um Estado por uma corpora��o. 586 00:43:07,793 --> 00:43:12,730 Se n�o toma seus rem�dios, os del�rios paran�icos voltam. 587 00:43:18,403 --> 00:43:23,238 � triste. Porque geralmente ele at� parece racional. 588 00:43:24,810 --> 00:43:26,141 Gibson! 589 00:43:27,146 --> 00:43:28,238 Gibson! 590 00:44:07,619 --> 00:44:08,950 - Voc� est� morto! - N�o. 591 00:44:10,756 --> 00:44:11,950 Voc� � que est�. 592 00:44:21,934 --> 00:44:23,925 Fique morto desta vez. 593 00:44:32,611 --> 00:44:34,078 Hank, sou eu novamente. 594 00:44:34,279 --> 00:44:35,940 O que houve com voc�? 595 00:44:36,215 --> 00:44:39,116 Esperei no Kelly's meia hora. 596 00:44:39,318 --> 00:44:40,842 Agora s�o 7:05. 597 00:44:41,053 --> 00:44:42,714 Estou indo pra casa, est� bem? 598 00:44:48,627 --> 00:44:50,891 Ele est� bem. � um dos nossos. 599 00:44:51,296 --> 00:44:53,059 Gibson deve t�-lo nocauteado. 600 00:44:53,298 --> 00:44:55,892 Nocauteado? Pra mim parece morto. 601 00:44:57,970 --> 00:45:00,131 O pulso est� forte. 602 00:45:00,405 --> 00:45:04,808 Logo estar� bem. Vamos lev�-lo para o hospital. 603 00:45:05,143 --> 00:45:06,303 Cuidado. 604 00:45:09,748 --> 00:45:11,739 Avise se encontrar o Gibson. 605 00:45:14,553 --> 00:45:16,453 Querida, cheguei. 606 00:45:18,657 --> 00:45:20,318 Querida, cad� voc�? 607 00:45:20,592 --> 00:45:21,650 Oi, benzinho. 608 00:45:21,927 --> 00:45:22,985 Ol�, meu amor. 609 00:45:23,262 --> 00:45:25,093 Andou malhando? 610 00:45:28,667 --> 00:45:30,828 - Est� �timo. - Obrigado. 611 00:45:31,103 --> 00:45:33,003 Gravei seus programas de esporte. 612 00:45:33,205 --> 00:45:35,264 Podemos assistir juntos. 613 00:45:35,507 --> 00:45:36,667 Boa id�ia. 614 00:45:37,009 --> 00:45:39,170 Ou devo tirar isso agora mesmo? 615 00:45:39,678 --> 00:45:41,509 N�o, v� com calma. 616 00:45:48,854 --> 00:45:53,018 Hank, acho t�o sexy quando vai direto pra cadeira. 617 00:45:53,358 --> 00:45:54,347 Eu sei disso. 618 00:46:00,198 --> 00:46:03,031 Vai ter de fechar o meu z�per, querida. 619 00:46:05,570 --> 00:46:06,969 Cuidado com a mercadoria. 620 00:46:10,709 --> 00:46:12,370 Um minuto. 621 00:46:15,547 --> 00:46:17,412 - Estiveram aqui? - Quem? 622 00:46:18,183 --> 00:46:19,980 Ol�, Adam. Quer uma cerveja? 623 00:46:22,821 --> 00:46:25,221 Desculpe ter perdido a festa, mas... 624 00:46:25,557 --> 00:46:29,789 ...quando vi, eram 11:00, e estava no Kelly's. 625 00:46:30,329 --> 00:46:32,695 - Perdeu minha festa? - N�o foi de prop�sito. 626 00:46:32,898 --> 00:46:37,198 Foi estranho. Eu sinto muito. N�o sei o que aconteceu. 627 00:46:37,402 --> 00:46:41,463 Sente muito? Perdi minha mulher, minha filha, minha vida essa noite. 628 00:46:41,740 --> 00:46:42,729 ...uma dan�a especial. 629 00:46:42,941 --> 00:46:44,203 Hank, escute. 630 00:46:44,409 --> 00:46:45,467 Preciso da sua ajuda. 631 00:46:46,745 --> 00:46:48,337 Agora n�o, querida. 632 00:46:48,580 --> 00:46:50,514 O que est� acontecendo? N�o entendo. 633 00:46:53,852 --> 00:46:55,149 Essa arma � de verdade. 634 00:46:56,688 --> 00:46:58,246 O que est�...? 635 00:47:10,102 --> 00:47:12,593 Meu Deus! O que vai fazer? Matar minha gata? 636 00:47:13,271 --> 00:47:15,102 Que diabos est� havendo? 637 00:47:15,440 --> 00:47:18,932 Se n�o esteve na festa, ent�o n�o o viu. 638 00:47:19,177 --> 00:47:20,508 Quem? 639 00:47:38,530 --> 00:47:42,364 Jesus! Disse pra clonar seu cachorro, n�o a si mesmo. 640 00:47:42,701 --> 00:47:44,692 O que vai fazer? 641 00:47:45,036 --> 00:47:46,697 Recuperar a minha vida. 642 00:47:46,972 --> 00:47:48,371 Vai mat�-lo? 643 00:47:48,640 --> 00:47:51,803 Por que n�o? N�o � real. E n�o h� lei contra isso. 644 00:47:52,043 --> 00:47:53,533 N�o fala s�rio, fala? 645 00:47:53,745 --> 00:47:55,076 Falo bem s�rio. 646 00:47:57,482 --> 00:47:59,814 Mas olhe pra ele. � igualzinho a voc�. 647 00:48:00,018 --> 00:48:02,748 Tecnicamente, seria suic�dio. 648 00:48:03,488 --> 00:48:05,046 Mas ele n�o � eu. 649 00:48:05,257 --> 00:48:06,656 Nem � humano. 650 00:48:06,992 --> 00:48:11,156 Espere a�. Como vou saber que ele n�o � voc� e voc� n�o � ele? 651 00:48:11,496 --> 00:48:14,090 Olhe pra ele. � at� p�ssimo carpinteiro. 652 00:48:15,667 --> 00:48:17,498 - Mostre seu queixo. - Meu queixo? 653 00:48:17,836 --> 00:48:19,997 - N�o se cortou fazendo a barba? - Aqui. 654 00:48:22,107 --> 00:48:24,337 Est� a�. Voc� � voc�. 655 00:48:54,706 --> 00:48:56,139 N�o consegui. 656 00:48:58,210 --> 00:48:59,199 Aqui. 657 00:49:03,949 --> 00:49:05,678 Tenho um presentinho para voc�. 658 00:49:06,017 --> 00:49:07,951 - Clara est� dormindo? - Est�. 659 00:49:17,028 --> 00:49:18,495 P�s a m�o na bunda dela! 660 00:49:18,697 --> 00:49:20,858 Gosto quando fuma charutos. 661 00:49:22,400 --> 00:49:23,492 Papai? 662 00:49:36,181 --> 00:49:37,842 O que faz aqui fora? 663 00:49:38,850 --> 00:49:40,010 Tive um pesadelo. 664 00:49:41,586 --> 00:49:44,419 Vou lev�-la de volta pra cama. Vamos. 665 00:49:44,756 --> 00:49:47,088 - Bombeiro. - Est� bem. 666 00:49:48,593 --> 00:49:49,753 Espere aqui. 667 00:49:54,266 --> 00:49:55,597 Charuto, senhor? 668 00:49:56,935 --> 00:49:58,425 Mal posso esperar. 669 00:50:04,943 --> 00:50:06,774 - Gostou? - � uma del�cia! 670 00:50:07,045 --> 00:50:08,034 Quer experimentar? 671 00:50:08,280 --> 00:50:11,943 Fumar � ilegal e sou m�e... Est� bem. 672 00:50:19,457 --> 00:50:21,721 Querido, sinto muito sobre o RePet. 673 00:50:22,961 --> 00:50:24,622 Tudo bem. 674 00:50:25,130 --> 00:50:26,119 Pai? 675 00:50:26,464 --> 00:50:28,125 O Oliver morreu? 676 00:50:28,466 --> 00:50:30,058 Ele � um RePet? 677 00:50:30,902 --> 00:50:32,233 Por que diz isso? 678 00:50:32,470 --> 00:50:34,131 Voc� o trancou l� fora. 679 00:50:34,472 --> 00:50:37,134 Tranquei? Sinto muito. 680 00:50:37,475 --> 00:50:39,807 N�o tenho sido eu mesmo ultimamente. 681 00:50:52,824 --> 00:50:55,486 Certo. Agora durma, est� bem? 682 00:50:55,827 --> 00:50:57,158 Feche os olhos. 683 00:50:58,997 --> 00:51:02,262 Quando foi a �ltima vez que fizemos isso num carro? 684 00:51:03,001 --> 00:51:05,333 Dev�amos fumar charuto com mais freq��ncia. 685 00:51:19,918 --> 00:51:21,010 Sr. Gibson? 686 00:51:21,386 --> 00:51:24,014 - Quem � voc�? - Seguran�a Mil�nio. Desculpe... 687 00:51:24,222 --> 00:51:25,849 Tem algum documento? 688 00:51:26,124 --> 00:51:27,113 Claro. 689 00:51:30,195 --> 00:51:33,528 Desculpe. Ando nervoso. Fomos roubados hoje. 690 00:51:33,798 --> 00:51:34,958 N�s sabemos. 691 00:51:35,300 --> 00:51:37,200 Seu carro foi encontrado no rio. 692 00:51:37,469 --> 00:51:39,699 Encontraram o desgra�ado que o roubou? 693 00:51:41,039 --> 00:51:43,030 Calma! Ele � meu amigo. 694 00:51:44,442 --> 00:51:45,534 Sinto muito. 695 00:51:46,111 --> 00:51:47,601 Gostei do cabelo. 696 00:51:48,446 --> 00:51:50,607 Veio me ajudar a consertar a garagem. 697 00:51:50,882 --> 00:51:51,940 Oliver, aqui! 698 00:51:52,617 --> 00:51:53,948 O que ser� agora? 699 00:51:54,452 --> 00:51:55,612 V� olhar. 700 00:51:55,954 --> 00:51:57,387 Sinto muito. � um RePet. 701 00:51:57,622 --> 00:52:02,559 Era um bom c�o de guarda. Agora deixa roubarem meu carro e late. 702 00:52:02,894 --> 00:52:04,054 Odeio clones. 703 00:52:07,232 --> 00:52:09,564 Bem, ficaremos de olho em sua casa. 704 00:52:12,637 --> 00:52:15,071 Vou dormir melhor, sabendo que est�o por perto. 705 00:52:15,306 --> 00:52:16,603 Tenha uma boa noite. 706 00:52:16,908 --> 00:52:18,899 - Boa noite. - Se cuida. 707 00:52:25,483 --> 00:52:26,643 Vamos nos esconder. 708 00:52:32,323 --> 00:52:33,984 Quieto, Oliver. 709 00:52:38,663 --> 00:52:39,994 Quieto. 710 00:52:44,669 --> 00:52:48,002 Est� esquisito hoje. Venha. 711 00:53:00,185 --> 00:53:03,677 Meu bom Oliver. Foi uma m� id�ia. 712 00:53:05,523 --> 00:53:09,789 - Vamos dar o fora. - N�o podemos deix�-las com aquilo. 713 00:53:14,866 --> 00:53:17,027 Eram os caras que querem me matar. 714 00:53:17,235 --> 00:53:20,398 Elas correr�o perigo se eu ficar. 715 00:53:30,048 --> 00:53:32,039 Querida, ainda est� acordada. 716 00:53:32,550 --> 00:53:35,383 Quis esperar por voc�. 717 00:53:35,887 --> 00:53:36,876 Obrigado. 718 00:53:37,155 --> 00:53:39,817 E passar algum tempo com essas flores. 719 00:53:40,158 --> 00:53:42,649 Levei 17 gera��es para acertar. 720 00:53:42,894 --> 00:53:44,987 Se tivesse me dito, eu poderia... 721 00:53:45,230 --> 00:53:48,324 Eu sei, poderia clon�-las em meia hora. 722 00:53:50,068 --> 00:53:52,901 N�o estou com tanta pressa. 723 00:53:55,006 --> 00:53:57,236 Quer uma x�cara de ch� antes de subir? 724 00:53:58,076 --> 00:53:59,236 Sim. 725 00:54:00,078 --> 00:54:02,239 � uma boa id�ia. 726 00:54:11,256 --> 00:54:12,746 Est� tudo bem. 727 00:54:15,360 --> 00:54:16,691 Calma. 728 00:54:18,196 --> 00:54:19,788 Fique calma. 729 00:54:20,098 --> 00:54:21,065 Que noite! 730 00:54:21,266 --> 00:54:23,757 Foi a mais longa da minha vida. 731 00:54:27,705 --> 00:54:29,400 Ol�, Adam. 732 00:54:29,607 --> 00:54:31,837 Sou uma garota virtual de um homem s�... 733 00:54:32,043 --> 00:54:34,637 ...mas, se inserir o disco de instala��o... 734 00:54:35,547 --> 00:54:37,174 - O que era? - Nada. 735 00:54:37,382 --> 00:54:40,579 Senti dedos no meu z�per. Isso � nojento. 736 00:54:40,785 --> 00:54:45,313 Nojento? Tive de olhar pro outro lado quando voc� e Natalie... 737 00:54:46,224 --> 00:54:48,215 Quer uma cerveja? 738 00:54:49,561 --> 00:54:52,496 Viu o clone fazer algo com ela enquanto eu... 739 00:54:52,730 --> 00:54:54,163 N�o fizeram nada. 740 00:54:54,399 --> 00:54:58,335 - Eu n�o faria algo assim. - O que teria feito? 741 00:54:58,570 --> 00:54:59,901 Eu teria... 742 00:55:02,574 --> 00:55:03,506 Nada. 743 00:55:03,741 --> 00:55:07,074 Foi o que eles fizeram... Nada. 744 00:55:07,412 --> 00:55:09,903 Droga! Na droga da minivan. 745 00:55:10,181 --> 00:55:11,341 Na minivan. 746 00:55:12,083 --> 00:55:14,574 Voc� sabe o que o tabaco faz. 747 00:55:14,853 --> 00:55:16,252 Tamb�m fumou meu charuto? 748 00:55:17,021 --> 00:55:18,079 Desgra�ado! 749 00:55:18,423 --> 00:55:19,913 Aquele filho da puta. 750 00:55:20,191 --> 00:55:23,024 Filho da puta. Fumou seu charuto. 751 00:55:23,428 --> 00:55:25,259 Ela n�o sabia que n�o era eu? 752 00:55:25,530 --> 00:55:28,431 Acho que n�o. Ela parecia... 753 00:55:29,601 --> 00:55:30,932 ...feliz. 754 00:55:31,870 --> 00:55:34,862 N�o imagina o que senti vendo ela com ele. 755 00:55:35,106 --> 00:55:36,869 Devia t�-lo matado. 756 00:55:37,108 --> 00:55:41,204 Podia ser pior. Pelo menos ela n�o est� te traindo. 757 00:55:45,216 --> 00:55:46,205 N�o se mova! 758 00:55:48,953 --> 00:55:49,942 Tripp! 759 00:55:50,221 --> 00:55:51,779 N�o estou atr�s de voc�. 760 00:55:52,624 --> 00:55:53,955 Para tr�s. 761 00:55:56,961 --> 00:55:58,451 Para tr�s! 762 00:55:59,297 --> 00:56:00,628 Por que fez isso? 763 00:56:00,899 --> 00:56:04,699 N�o fa�a nenhuma besteira. N�o chegue mais perto. 764 00:56:06,638 --> 00:56:07,969 � voc�, Hank? 765 00:56:38,536 --> 00:56:39,764 Hank! 766 00:56:44,008 --> 00:56:45,839 Oi, Adam. 767 00:56:46,110 --> 00:56:49,170 O Hank est� dormindo no ch�o de novo? 768 00:56:49,781 --> 00:56:51,772 Que gracinha! 769 00:57:17,875 --> 00:57:21,367 No 6� dia, Deus criou o homem. No 6� dia... 770 00:57:22,647 --> 00:57:26,708 No 6� dia, Deus criou o homem. Deus criou o homem no 6� dia. 771 00:57:28,386 --> 00:57:30,047 Por que matou o meu amigo? 772 00:57:30,888 --> 00:57:33,982 Hank Morgan era uma abomina��o perante Deus. 773 00:57:35,159 --> 00:57:36,319 Era um clone. 774 00:57:36,561 --> 00:57:37,892 Hank n�o era um clone. 775 00:57:38,096 --> 00:57:40,155 O verdadeiro Hank Morgan morreu esta tarde. 776 00:57:41,666 --> 00:57:42,997 Eu o matei. 777 00:57:43,568 --> 00:57:44,694 Para poder... 778 00:57:44,902 --> 00:57:46,563 ...matar Drucker. 779 00:57:46,904 --> 00:57:49,839 Drucker n�o morreu. Estaria em todos os notici�rios. 780 00:57:50,074 --> 00:57:51,837 Abra os olhos. 781 00:57:52,043 --> 00:57:53,237 Drucker � um clone. 782 00:57:53,578 --> 00:57:58,242 O Dr. Weir clonou Drucker. E clonou seu amigo. 783 00:57:59,417 --> 00:58:00,850 O Dr. Weir clonou voc�. 784 00:58:06,924 --> 00:58:08,516 Eles nos acharam! 785 00:58:09,527 --> 00:58:11,119 Atire na minha cabe�a. 786 00:58:11,329 --> 00:58:13,524 - Do que est� falando? - Temos gente no laborat�rio dele! 787 00:58:13,731 --> 00:58:16,757 Sei quem s�o. Se analisarem meu c�rebro, ser�o mortos. 788 00:58:19,237 --> 00:58:20,795 Atire! 789 00:58:21,039 --> 00:58:22,028 Deus me perdoe! 790 00:59:48,140 --> 00:59:50,301 Ningu�m mais fica morto? 791 00:59:51,044 --> 00:59:53,035 Quem s�o voc�s? 792 00:59:57,517 --> 00:59:59,007 Favor identificar-se. 793 01:00:00,353 --> 01:00:01,843 Use o leitor biom�trico... 794 01:00:02,055 --> 01:00:04,080 ...para verifica��o de identidade... 795 01:00:04,424 --> 01:00:08,190 ...ou o alarme soar� em 10 segundos. Dez... 796 01:00:08,395 --> 01:00:09,726 - Ele atirou no meu p�! - ...nove... 797 01:00:10,330 --> 01:00:11,991 ...oito...sete... 798 01:00:12,599 --> 01:00:14,260 - ...seis...cinco... - Filho da puta! 799 01:00:14,901 --> 01:00:16,892 ...quatro...tr�s... 800 01:00:17,237 --> 01:00:18,864 ...dois...um. 801 01:00:19,072 --> 01:00:20,061 Aguarde. 802 01:00:23,343 --> 01:00:25,004 Autoriza��o concedida. 803 01:00:25,545 --> 01:00:26,512 Gibson! 804 01:00:27,514 --> 01:00:28,845 Escolha o destino. 805 01:00:36,055 --> 01:00:37,386 Vai me pagar! 806 01:00:38,057 --> 01:00:40,025 Eram botas novinhas! 807 01:01:49,829 --> 01:01:52,491 Pai? Voc� vem no meu recital, n�o vem? 808 01:01:52,832 --> 01:01:55,323 Claro. Nunca perco seus recitais. 809 01:01:55,602 --> 01:01:56,933 Eu te amo. 810 01:01:57,170 --> 01:01:59,502 Voc� � o m�ximo, pai. 811 01:02:07,680 --> 01:02:10,513 Se a infec��o n�o melhorar... 812 01:02:10,917 --> 01:02:13,511 ...temo que n�o haja nada que possamos fazer. 813 01:02:15,588 --> 01:02:17,647 E a an�lise de seu DNA? 814 01:02:18,758 --> 01:02:20,919 Indicou uma fibrose c�stica. 815 01:02:21,194 --> 01:02:22,183 Fibrose c�stica? 816 01:02:22,428 --> 01:02:25,829 O que � imposs�vel, pois � uma doen�a infantil... 817 01:02:26,032 --> 01:02:28,364 ...e ela teria morrido h� 30 anos. 818 01:02:28,568 --> 01:02:30,729 Faremos outra an�lise. 819 01:02:31,771 --> 01:02:35,730 N�o, farei na cl�nica. Poderia nos deixar a s�s um momento? 820 01:02:37,277 --> 01:02:39,040 Querida. Meu bem. 821 01:02:39,612 --> 01:02:42,376 Vou transferi-la para minha cl�nica, est� bem? 822 01:02:42,782 --> 01:02:45,444 Prefiro ficar aqui. 823 01:02:46,219 --> 01:02:50,383 Mas posso ajud�-la na cl�nica. Se ficar, n�o poderei fazer nada. 824 01:02:50,657 --> 01:02:52,887 Eu sei, querido. Eu morrerei. 825 01:02:53,159 --> 01:02:54,387 Sim. 826 01:02:54,727 --> 01:02:56,058 Katherine, por favor. 827 01:02:56,329 --> 01:02:57,387 Por favor, me escute. 828 01:02:58,064 --> 01:02:59,998 Katherine morreu h� 5 anos. 829 01:03:01,234 --> 01:03:05,398 Esses sentimentos n�o s�o meus, s�o dela. 830 01:03:10,577 --> 01:03:12,568 Katherine, escute. 831 01:03:14,247 --> 01:03:15,737 N�o fa�a isso. 832 01:03:16,249 --> 01:03:19,412 Preciso muito de voc�. Preciso de voc�. 833 01:03:20,920 --> 01:03:23,081 N�o estou com medo, Griffin. 834 01:03:24,090 --> 01:03:25,921 Quero morrer. 835 01:03:26,426 --> 01:03:28,917 Meu tempo j� acabou. 836 01:03:29,929 --> 01:03:31,260 Meu amor. 837 01:03:33,766 --> 01:03:36,234 O que farei sem voc�? 838 01:03:36,436 --> 01:03:37,425 O qu�? 839 01:03:40,273 --> 01:03:42,605 Regue as minhas flores... 840 01:03:43,443 --> 01:03:44,774 ...est� bem? 841 01:03:49,949 --> 01:03:54,613 Cl�nica Weir, pare j� as pesquisas com DNA! 842 01:03:54,954 --> 01:03:59,288 Cl�nica Weir, pare j� as pesquisas com DNA! 843 01:03:59,626 --> 01:04:01,890 Obrigado por visitar a Replacement Technologies. 844 01:04:02,095 --> 01:04:03,653 Nosso neg�cio � a vida. 845 01:04:04,597 --> 01:04:07,794 Bem-vindos ao novo Centro Weir de Transplantes de �rg�os... 846 01:04:08,134 --> 01:04:10,398 ...na Replacement Technologies. 847 01:04:14,007 --> 01:04:15,634 COLOQUE SEU POLEGAR 848 01:04:23,616 --> 01:04:25,641 Desculpe, senhor. Tenho de verificar. 849 01:04:27,420 --> 01:04:29,581 Claro. Pode olhar. 850 01:04:31,290 --> 01:04:32,279 Mas... 851 01:04:32,492 --> 01:04:34,119 ...pode querer usar isso. 852 01:04:34,327 --> 01:04:35,316 O que tem aqui? 853 01:04:35,528 --> 01:04:37,860 Intestinos, para o Dr. Weir. 854 01:04:38,064 --> 01:04:40,498 Ele est� fazendo um estudo sobre o v�rus carn�voro. 855 01:04:40,767 --> 01:04:42,291 Pode abrir. 856 01:04:42,502 --> 01:04:44,993 Mas tente n�o respirar. 857 01:04:48,007 --> 01:04:49,634 Tudo bem. 858 01:04:49,842 --> 01:04:50,934 Pode passar. 859 01:04:51,144 --> 01:04:52,509 Obrigado. 860 01:05:02,789 --> 01:05:05,121 E a an�lise do DNA ? 861 01:05:05,525 --> 01:05:07,356 Indicou uma fibrose c�stica. 862 01:05:07,560 --> 01:05:10,529 O que � imposs�vel, pois � uma doen�a infantil... 863 01:05:10,730 --> 01:05:11,890 ...teria morrido h� 30 anos. 864 01:05:12,098 --> 01:05:15,192 Fibrose C�stica Genoma Detectado Expectativa de Vida: 1-5 anos 865 01:05:15,468 --> 01:05:17,129 Faremos outra an�lise. 866 01:05:18,137 --> 01:05:20,128 Farei isso em minha cl�nica. 867 01:05:20,373 --> 01:05:23,433 EXPECTATIVA DE VIDA: 1-5 ANOS 868 01:05:23,643 --> 01:05:26,703 Faz 5 anos que me clonou. 869 01:05:27,380 --> 01:05:28,870 Sou muito grata. 870 01:05:29,148 --> 01:05:30,445 - Katherine, por favor. - N�o. 871 01:05:30,650 --> 01:05:31,810 Por favor. 872 01:05:32,151 --> 01:05:34,051 N�o estou com medo. 873 01:05:34,887 --> 01:05:36,548 Eu quero morrer. 874 01:05:37,390 --> 01:05:39,915 Meu tempo j� acabou. 875 01:05:41,728 --> 01:05:44,162 DOADOR: JOHNNY PHOENIX 876 01:05:48,067 --> 01:05:52,163 C�ncer de F�gado Genoma Detectado Expectativa de Vida: 2 anos 877 01:06:47,560 --> 01:06:48,891 Posso ajud�-lo? 878 01:06:51,297 --> 01:06:54,130 N�o, s� deixei cair minha caneta. 879 01:06:56,302 --> 01:06:58,133 Estou muito desajeitado hoje. 880 01:07:02,809 --> 01:07:04,140 Obrigado. 881 01:07:15,488 --> 01:07:17,979 Pare com isso. Est� me deixando louca. 882 01:07:18,324 --> 01:07:21,657 Desculpe. Quase fui decapitado e est� doendo pra caramba. 883 01:07:22,495 --> 01:07:25,430 � s� psicol�gico, n�o est� doendo de verdade. 884 01:07:25,665 --> 01:07:26,996 Entende do assunto? 885 01:07:27,333 --> 01:07:28,459 Entende. 886 01:07:28,668 --> 01:07:32,160 Foi seu pesco�o antigo que quebrou. Esse � novo, entende? 887 01:07:32,839 --> 01:07:36,935 - Morri 2 vezes em 2 horas. - Chega. Todos j� morremos antes. 888 01:07:37,777 --> 01:07:39,642 Sabe o que me chateia? 889 01:07:39,846 --> 01:07:42,007 Nunca vi uma luz branca. 890 01:07:42,281 --> 01:07:43,839 Nunca vi anjos. Nada. 891 01:07:44,116 --> 01:07:45,447 D� um tempo. 892 01:07:50,489 --> 01:07:51,922 REGISTRO REJEITADO 893 01:07:52,124 --> 01:07:53,489 A senhora j� se identificou. 894 01:07:53,860 --> 01:07:55,794 O qu�? Quando? 895 01:07:56,195 --> 01:07:59,426 H� 20 minutos. Est� em uma �rea restrita. 896 01:07:59,632 --> 01:08:01,463 Filho da puta! Est� com meu dedo. 897 01:08:01,701 --> 01:08:04,033 Desative o registro, d� um alerta... 898 01:08:04,237 --> 01:08:06,705 ...e sele o escrit�rio de Drucker, agora! Vamos! 899 01:08:23,990 --> 01:08:25,389 Droga! 900 01:08:26,058 --> 01:08:27,355 Posso ajud�-lo? 901 01:08:27,560 --> 01:08:28,549 Pode. 902 01:08:28,995 --> 01:08:30,986 Ponha seu polegar a�. 903 01:08:52,551 --> 01:08:53,540 OXIG�NIO 904 01:08:59,091 --> 01:09:01,924 - Gra�as a Deus. - Mais fundamentalistas? 905 01:09:02,194 --> 01:09:04,754 N�o. Achamos que Adam Gibson est� aqui. 906 01:09:05,031 --> 01:09:07,056 Por que ainda n�o cuidaram dele? 907 01:09:14,273 --> 01:09:16,571 Voc�s s�o quatro e ele � um s�! 908 01:09:16,776 --> 01:09:19,040 Bem, dois. Voc�s entenderam. 909 01:09:19,779 --> 01:09:23,374 Tem mulher e filha, certo? Pegue-as, como vantagem. 910 01:09:23,783 --> 01:09:27,116 Gasto US$ 1.200.000 cada vez que clono um de voc�s. 911 01:09:27,386 --> 01:09:29,115 Tentem valer esse dinheiro. 912 01:09:53,479 --> 01:09:55,242 V�o mat�-lo por ter visto isso. 913 01:09:55,982 --> 01:09:59,315 J� est�o tentando. Onde est� o Dr. Weir? 914 01:10:01,253 --> 01:10:02,811 Seu laborat�rio � ali. 915 01:10:09,595 --> 01:10:09,729 Dr. Weir. 916 01:10:09,729 --> 01:10:10,923 Dr. Weir. 917 01:10:12,765 --> 01:10:15,461 J� soube do invasor. Seu pessoal ligou. 918 01:10:15,668 --> 01:10:17,602 Est� tudo sob controle. 919 01:10:20,172 --> 01:10:22,163 N�o est� sob controle. 920 01:10:24,510 --> 01:10:26,341 Voc� me clonou. 921 01:10:29,281 --> 01:10:30,111 Sim. 922 01:10:30,282 --> 01:10:31,943 Clonou o homem errado. 923 01:10:32,685 --> 01:10:36,121 Como fez? Precisava do meu... Como se chama? 924 01:10:36,355 --> 01:10:38,152 Seu sincorde. N�s o t�nhamos. 925 01:10:38,357 --> 01:10:39,346 D� ele pra mim. 926 01:10:39,558 --> 01:10:40,786 Quero minha vida de volta. 927 01:10:53,539 --> 01:10:55,700 Tome. Seu sincorde. 928 01:10:57,043 --> 01:10:58,533 Como o conseguiu? 929 01:10:59,545 --> 01:11:01,706 - N�o estive... - Assim. 930 01:11:06,485 --> 01:11:07,645 O teste de vis�o. 931 01:11:07,887 --> 01:11:10,355 Ele tirou seu sincorde. 932 01:11:10,556 --> 01:11:12,490 Uma foto exata da sua mente. 933 01:11:12,691 --> 01:11:17,492 E colhemos uma amostra de DNA. Com isso, o clonamos em 2 horas. 934 01:11:17,730 --> 01:11:21,723 Fizemos isso para poder agir r�pido quando soubemos que tinha morrido. 935 01:11:22,401 --> 01:11:24,062 Que tinha morrido? 936 01:11:49,895 --> 01:11:51,886 N�o beba antes de dirigir. 937 01:11:53,265 --> 01:11:54,926 Agenda da fam�lia Gibson. 938 01:11:55,201 --> 01:11:57,192 Recital de Clara na escola. 939 01:12:01,407 --> 01:12:03,568 Esse � o de Michael Drucker. 940 01:12:04,410 --> 01:12:07,277 Um sincorde tem toda a mem�ria de uma pessoa. 941 01:12:07,480 --> 01:12:10,881 Foi isso que ele viu e ouviu antes de morrer. 942 01:12:11,083 --> 01:12:14,314 Os homens mais ricos do mundo t�m inimigos... 943 01:12:14,520 --> 01:12:16,545 ...portanto gravamos sua mem�ria regularmente. 944 01:12:25,431 --> 01:12:28,059 - N�o � o dono dos Roadrunners? - Entre outras coisas. 945 01:12:28,267 --> 01:12:30,929 - � torcedor?. - Tor�o para ambos os times. 946 01:12:31,137 --> 01:12:33,037 Vou lhe arranjar ingressos. 947 01:12:33,339 --> 01:12:36,240 - Promete? - Farei isso agora mesmo. 948 01:12:36,442 --> 01:12:39,741 Sally, lembre-me de mandar ingressos para Adam Gibson. 949 01:12:39,945 --> 01:12:41,276 � o meu piloto hoje. 950 01:12:42,414 --> 01:12:44,939 No 6� dia, Deus criou o homem. 951 01:12:45,584 --> 01:12:49,452 Vou esquiar... Ei, ele tem uma arma! 952 01:12:50,789 --> 01:12:53,121 Droga. Um fundamentalista. 953 01:12:53,325 --> 01:12:56,226 Matou os dois. Ligue pro Marshall. 954 01:12:56,428 --> 01:12:57,656 Sally? Droga! 955 01:12:57,930 --> 01:12:59,830 N�o precisa... Sally! 956 01:13:00,032 --> 01:13:01,056 Socorro! 957 01:13:02,234 --> 01:13:05,897 Um fundamentalista anticlonagem matou todos a bordo. 958 01:13:07,072 --> 01:13:08,403 Era pra ser eu. 959 01:13:08,641 --> 01:13:11,508 Achamos que era voc�. Drucker at� mencionou seu nome. 960 01:13:11,710 --> 01:13:14,770 Ent�o, usamos suas amostras para clon�-lo. 961 01:13:14,980 --> 01:13:17,107 Para ressuscitar Drucker, t�nhamos de encobrir tudo. 962 01:13:17,316 --> 01:13:18,442 Continue. 963 01:13:18,651 --> 01:13:22,519 Clonamos todos. Descobrimos sobre a troca tarde demais. 964 01:13:22,721 --> 01:13:24,985 Acesso negado. Impress�o inv�lida. 965 01:13:25,191 --> 01:13:27,659 - Querem me matar. - H� 2 Adam Gibsons. 966 01:13:27,860 --> 01:13:30,090 Isso prova que clonamos humanos. 967 01:13:30,296 --> 01:13:32,787 Por isso voc� � perigoso para Drucker. 968 01:13:32,998 --> 01:13:35,626 - Acessando seguran�a. - Como sou perigoso? 969 01:13:35,834 --> 01:13:38,928 Clonamos Drucker quando morreu h� 3 anos... 970 01:13:39,138 --> 01:13:41,299 - ...e ontem. - E da�? 971 01:13:41,507 --> 01:13:44,135 Se soubessem, ele seria totalmente destru�do. 972 01:13:44,977 --> 01:13:48,174 Um clone n�o tem direitos, n�o pode possuir nada. 973 01:13:48,380 --> 01:13:49,938 Drucker perderia tudo isso... 974 01:13:50,149 --> 01:13:52,276 ...por que estaria... 975 01:13:52,484 --> 01:13:53,473 ...legalmente morto. 976 01:13:54,787 --> 01:13:57,312 T�m todas essas c�meras... 977 01:13:58,290 --> 01:13:59,917 ...e n�o conseguem achar um homem? 978 01:14:00,426 --> 01:14:01,586 L�. L�. 979 01:14:01,794 --> 01:14:04,820 N�o queremos saber onde esteve, e sim onde est� agora. 980 01:14:11,971 --> 01:14:13,336 Vamos. D� o alarme. 981 01:14:13,539 --> 01:14:15,507 - O que foi? - Que �rea � t�o restrita... 982 01:14:15,708 --> 01:14:17,141 ...que n�o permitimos c�meras? 983 01:14:17,409 --> 01:14:18,899 Drucker faria qualquer coisa... 984 01:14:19,111 --> 01:14:21,602 ...para destruir as provas. 985 01:14:22,514 --> 01:14:24,311 E voc� � uma prova. 986 01:14:26,118 --> 01:14:27,881 Isto tamb�m �. 987 01:14:28,087 --> 01:14:29,782 Saiam do caminho! 988 01:14:30,923 --> 01:14:31,947 Vamos. 989 01:14:46,972 --> 01:14:49,406 - Tenho de ir ao banheiro. - Est� bem, Clara. 990 01:14:49,608 --> 01:14:51,667 Algu�m mais precisa ir? 991 01:15:01,587 --> 01:15:06,251 Por que lhe contei tudo isso? Porque n�o posso impedi-los. 992 01:15:06,458 --> 01:15:08,722 - L� est� ele! - Zona 6. Engenharia. 993 01:15:09,194 --> 01:15:10,991 Saiam do caminho! 994 01:15:11,630 --> 01:15:13,427 O que far�o � sua fam�lia. 995 01:15:13,632 --> 01:15:14,690 Minha fam�lia? 996 01:15:15,367 --> 01:15:19,394 Drucker deve matar um de voc�s. Se n�o voc�, o outro. 997 01:15:19,605 --> 01:15:21,800 E sua fam�lia pode morrer junto. 998 01:15:22,941 --> 01:15:24,272 Saia! 999 01:15:24,476 --> 01:15:26,706 Destino: "Saia" inv�lido. 1000 01:15:26,912 --> 01:15:29,176 Escola Morgan Randall. 1001 01:15:43,829 --> 01:15:45,091 Sinto muito, senhor. 1002 01:16:07,019 --> 01:16:08,008 Papai! 1003 01:16:08,887 --> 01:16:11,287 Ela n�o devia estar l�? 1004 01:16:12,591 --> 01:16:13,683 Acho que �... 1005 01:16:13,892 --> 01:16:15,018 Isso � estranho. 1006 01:16:16,428 --> 01:16:19,261 Eu vou ver se est� tudo bem. 1007 01:16:20,399 --> 01:16:21,627 - Com licen�a. - Claro. 1008 01:16:24,303 --> 01:16:25,429 Clara? 1009 01:16:32,211 --> 01:16:33,576 Meu Deus! 1010 01:16:33,879 --> 01:16:35,039 Mam�e! 1011 01:16:35,814 --> 01:16:37,008 Mam�e, estou com medo. 1012 01:16:37,216 --> 01:16:39,207 Estou aqui com voc�. 1013 01:16:42,554 --> 01:16:43,543 Poderiam nos ajudar, por favor? 1014 01:16:46,558 --> 01:16:47,616 O que est�o fazendo? 1015 01:16:47,826 --> 01:16:49,885 Isto aqui � o que impede que os c�es... 1016 01:16:50,095 --> 01:16:51,790 ...a despedacem. 1017 01:16:51,997 --> 01:16:54,261 Portanto, fiquem quietas e venham conosco. 1018 01:17:10,349 --> 01:17:11,441 Vamos! 1019 01:17:12,451 --> 01:17:14,146 - Papai! Socorro! - Adam! 1020 01:17:20,492 --> 01:17:21,481 Natalie! 1021 01:17:45,484 --> 01:17:47,748 Voc� ligou 911-Emerg�ncia. 1022 01:17:47,953 --> 01:17:50,148 - Sua chamada � importante para n�s. - Eu sei. 1023 01:17:50,355 --> 01:17:51,879 Diga "sim" ou "n�o"... 1024 01:17:52,090 --> 01:17:55,321 ...para conectar-se com o departamento que pode ajud�-lo. 1025 01:17:55,527 --> 01:17:57,586 - Quer relatar um crime? - Sim. 1026 01:17:57,796 --> 01:18:00,856 - Obrigado por relatar um crime. - Vamos! 1027 01:18:01,066 --> 01:18:02,966 Este crime est� em andamento? 1028 01:18:03,168 --> 01:18:04,157 Sim! 1029 01:18:04,369 --> 01:18:05,961 Obrigado. 1030 01:18:06,171 --> 01:18:08,799 Voc� ou outra pessoa est� correndo perigo? 1031 01:18:09,007 --> 01:18:09,996 Sim! 1032 01:18:10,209 --> 01:18:12,609 H� suspeitos ou v�timas... 1033 01:18:12,811 --> 01:18:16,144 Esque�a a pol�cia. J� tentei. 1034 01:18:16,348 --> 01:18:18,942 Quem � voc�? 1035 01:18:19,151 --> 01:18:21,813 Sei que parece loucura, mas... 1036 01:18:22,654 --> 01:18:24,087 ...sou Adam Gibson. 1037 01:18:25,057 --> 01:18:28,891 N�o h� tempo pra ficar chocado. Eles est�o com Natalie e Clara. 1038 01:18:29,094 --> 01:18:32,086 - Preciso que ajude minha fam�lia. - � a minha fam�lia. 1039 01:18:36,401 --> 01:18:37,993 Isso � por dormir com minha mulher... 1040 01:18:39,738 --> 01:18:41,171 ...na droga da minivan. 1041 01:18:42,975 --> 01:18:45,842 Sua queixa foi cancelada a seu pedido. 1042 01:18:46,211 --> 01:18:48,577 Bem-vindos � Replacement Technologies. 1043 01:18:50,682 --> 01:18:52,047 � ele. 1044 01:18:52,718 --> 01:18:55,186 Acho que est� com algo que � meu. 1045 01:18:55,387 --> 01:18:58,515 N�o. Estou com tudo que � seu. 1046 01:18:58,724 --> 01:19:01,386 Tenho o sincorde que prova que � um clone. 1047 01:19:01,593 --> 01:19:03,151 E eu tenho tudo que � seu. 1048 01:19:03,362 --> 01:19:05,830 Sua fam�lia est� em minhas m�os. 1049 01:19:06,031 --> 01:19:08,192 - Vamos trocar? - Leu meus pensamentos. 1050 01:19:08,767 --> 01:19:09,961 S� os melhores momentos. 1051 01:19:10,168 --> 01:19:13,160 Certo. Levarei o disco... 1052 01:19:13,372 --> 01:19:16,535 ...� Charter Duplo X �s 10, hoje � noite. 1053 01:19:16,742 --> 01:19:18,539 Esteja l� com minha fam�lia. 1054 01:19:27,553 --> 01:19:29,578 Precisava bater com tanta for�a? 1055 01:19:29,788 --> 01:19:32,313 Foi para que n�o falasse com a pol�cia. 1056 01:19:32,524 --> 01:19:34,219 Boa desculpa. 1057 01:19:34,893 --> 01:19:36,622 Isto vai resolver. 1058 01:19:38,697 --> 01:19:39,925 O que est� fazendo? 1059 01:19:40,132 --> 01:19:43,124 Testando. N�o tem alum�nio suficiente a�. 1060 01:19:43,602 --> 01:19:47,470 Est� brincando? Foi a quanto usei na Guerra da Floresta Tropical. 1061 01:19:48,874 --> 01:19:50,569 N�o devia abrir a boca. 1062 01:19:50,776 --> 01:19:53,244 A zona que fez tentando arrumar a garagem... 1063 01:19:53,645 --> 01:19:56,170 - Voc� me viu arrumando a garagem? - Se vi? 1064 01:19:56,381 --> 01:19:57,973 Eu quase o matei. 1065 01:20:02,821 --> 01:20:04,152 Vamos testar. 1066 01:20:22,741 --> 01:20:24,436 - Legal! - Legal! 1067 01:20:28,213 --> 01:20:30,511 � bom estar longe quando explodir. 1068 01:20:30,849 --> 01:20:34,216 Estou mais preocupado em entrar l� para achar Natalie e Clara. 1069 01:20:34,853 --> 01:20:37,219 Enfrentarei os riscos para sair. 1070 01:20:40,092 --> 01:20:41,081 Griffin. 1071 01:20:41,293 --> 01:20:42,351 Tome. 1072 01:20:43,195 --> 01:20:46,028 - O que est� fazendo? - Tudo seu. 1073 01:20:46,798 --> 01:20:48,629 Griffin, o que foi? 1074 01:20:49,401 --> 01:20:51,028 Minha esposa est� morta. 1075 01:20:51,236 --> 01:20:53,329 Meu Deus. 1076 01:20:54,873 --> 01:20:56,898 Eu n�o sei... 1077 01:20:57,109 --> 01:20:58,337 Eu sinto muito. 1078 01:20:58,543 --> 01:21:01,376 N�o comece com "sinto muito". N�o comece! 1079 01:21:01,580 --> 01:21:04,014 N�o comece com as desculpas! 1080 01:21:04,783 --> 01:21:07,809 Eu sei dos defeitos cong�nitos que vem embutindo... 1081 01:21:08,020 --> 01:21:09,419 ...no DNA clonado. 1082 01:21:09,621 --> 01:21:12,715 Na minha mulher, no Johnny Phoenix e nos outros. 1083 01:21:13,291 --> 01:21:15,623 Mas, Michael, por que a minha mulher? Por qu�? 1084 01:21:15,827 --> 01:21:17,419 Tem raz�o, Griffin. 1085 01:21:20,065 --> 01:21:23,796 � um procedimento de seguran�a. Sabia que n�o entenderia. 1086 01:21:24,002 --> 01:21:25,833 O que deveria entender? 1087 01:21:26,038 --> 01:21:28,165 A �nica coisa que entendo � que... 1088 01:21:28,840 --> 01:21:30,808 ...deu a ela fibrose c�stica! 1089 01:21:31,009 --> 01:21:32,101 Acalme-se. 1090 01:21:32,744 --> 01:21:35,508 Foi um erro. N�o era para prejudic�-la. 1091 01:21:35,714 --> 01:21:37,511 N�o a prejudicou, s� a matou. 1092 01:21:37,716 --> 01:21:41,208 E se clon�ssemos um senador e ele nos tra�sse? 1093 01:21:41,420 --> 01:21:45,720 Ou Phoenix quisesse um aumento? Sua vida curta � o nosso trunfo. 1094 01:21:45,924 --> 01:21:47,255 Por qu�? 1095 01:21:47,459 --> 01:21:50,656 Porque, se nos tra�rem, eles morrem. 1096 01:21:50,862 --> 01:21:53,626 Sen�o, os clonamos de novo. 1097 01:21:53,832 --> 01:21:57,427 E � o que faremos com Katherine. Deve estar sendo clonada agora. 1098 01:21:57,636 --> 01:21:58,625 N�o est�, n�o. 1099 01:21:59,604 --> 01:22:01,196 - N�o. - Ela est�... 1100 01:22:02,274 --> 01:22:04,265 Griffin, foi um engano. 1101 01:22:04,943 --> 01:22:08,344 Se est� preocupado com seu DNA, ent�o cheque. 1102 01:22:08,547 --> 01:22:10,879 E � claro que n�o cobrarei a clonagem. 1103 01:22:11,083 --> 01:22:13,950 N�o cobrar�? Muito obrigado. 1104 01:22:14,186 --> 01:22:17,212 S� que ela n�o quer ser clonada. 1105 01:22:17,422 --> 01:22:18,446 Fa�a-o mesmo assim. 1106 01:22:19,458 --> 01:22:21,790 Faz�-lo mesmo assim? Entendo. 1107 01:22:22,794 --> 01:22:25,228 Deixe-me explicar algo bem simples. 1108 01:22:26,965 --> 01:22:28,933 Eu amava muito minha mulher. 1109 01:22:29,134 --> 01:22:32,001 Tanto que prometi nunca mais traz�-la de volta. 1110 01:22:32,304 --> 01:22:33,965 E n�o o farei. 1111 01:22:34,973 --> 01:22:38,568 Se n�o posso traz�-la de volta, n�o trarei mais ningu�m. 1112 01:22:40,112 --> 01:22:41,977 � o quanto eu a amava. 1113 01:22:44,816 --> 01:22:46,613 Ent�o, est� tudo acabado... 1114 01:22:46,818 --> 01:22:48,308 ...e eu me demito. 1115 01:22:49,888 --> 01:22:52,118 N�o posso deix�-lo se demitir. 1116 01:22:52,324 --> 01:22:54,656 Sempre fiz vista grossa. 1117 01:22:54,860 --> 01:22:57,158 Sempre encontrei justificativas, portanto... 1118 01:23:02,167 --> 01:23:04,761 ...eu desisto. Est� acabado. 1119 01:23:08,840 --> 01:23:12,606 - Sabe o que farei por voc�? - O que far� por mim? 1120 01:23:13,512 --> 01:23:14,843 Eu lhe darei... 1121 01:23:15,714 --> 01:23:17,875 ...o maior presente que pode imaginar. 1122 01:23:18,383 --> 01:23:20,351 - Presente? - Salvarei sua vida. 1123 01:23:20,552 --> 01:23:24,682 Salvarei a vida de Katherine. Salvarei nossa amizade. 1124 01:23:24,890 --> 01:23:26,858 E salvarei seu casamento. 1125 01:23:27,793 --> 01:23:29,784 Do que est� falando? 1126 01:23:32,831 --> 01:23:34,731 Vou mat�-lo agora... 1127 01:23:34,933 --> 01:23:38,232 ...e clon�-lo usando seu �ltimo sincorde. 1128 01:23:38,436 --> 01:23:41,633 E clonarei Katherine usando o �ltimo sincorde dela. 1129 01:23:41,873 --> 01:23:43,363 Entende? 1130 01:23:44,042 --> 01:23:46,135 Percebe o que estou fazendo por voc�s? 1131 01:23:46,745 --> 01:23:50,704 Estar�o juntos e n�o lembrar�o da promessa de n�o clon�-la. 1132 01:23:50,916 --> 01:23:52,213 Nem lembrar�o que ela morreu. 1133 01:23:53,051 --> 01:23:55,519 E � claro que n�o se lembrar� desta conversa. 1134 01:24:04,896 --> 01:24:06,227 N�o h� de qu�. 1135 01:24:29,421 --> 01:24:31,685 Certo. Agora mostrem minha fam�lia. 1136 01:25:01,786 --> 01:25:04,619 Desgra�ados! Eu sabia. 1137 01:25:30,649 --> 01:25:32,412 Nem ele nem o sincorde est�o aqui. 1138 01:25:32,751 --> 01:25:34,616 Voou por controle remoto. 1139 01:25:34,819 --> 01:25:36,753 Voltem pra c�. Agora. 1140 01:25:37,322 --> 01:25:38,983 Vamos. 1141 01:25:51,469 --> 01:25:54,632 � uma �rea particular. N�o pode pousar aqui. 1142 01:25:54,839 --> 01:25:56,534 Vim buscar o Sr. Drucker. 1143 01:26:01,780 --> 01:26:03,873 � meu contrato de v�o. 1144 01:26:10,355 --> 01:26:13,290 Tudo est� normal, mas ficaremos alertas. 1145 01:26:13,491 --> 01:26:15,186 A que horas pretende decolar? 1146 01:26:15,393 --> 01:26:16,951 Decolar?. Eu n�o... 1147 01:26:17,162 --> 01:26:19,130 Seu piloto est� descendo. 1148 01:26:21,599 --> 01:26:22,930 Escute bem. 1149 01:26:23,134 --> 01:26:25,329 Sele o edif�cio. Alerta total. 1150 01:26:25,570 --> 01:26:28,300 Achem esse piloto. Ele est� armado e � perigoso. 1151 01:26:28,974 --> 01:26:31,636 Mande Wiley com alguns homens virem at� aqui,j�. 1152 01:26:31,977 --> 01:26:35,674 Parem os elevadores. Fechem os n�veis 2 e 3 do estacionamento. 1153 01:26:36,214 --> 01:26:38,808 - Zona 6. Corredor de engenharia. - Ali, setor 3. 1154 01:26:42,687 --> 01:26:45,679 Est� indo em sua dire��o, Dan. Volte! Volte! 1155 01:26:47,258 --> 01:26:48,247 Nem tente! 1156 01:26:48,994 --> 01:26:50,484 Para a escadaria oeste! 1157 01:26:53,198 --> 01:26:55,666 Times 3 e 4, cerquem ele! Vamos! 1158 01:27:13,551 --> 01:27:16,679 - A caixa de for�a. - Est� destruindo nosso sistema. 1159 01:27:16,888 --> 01:27:20,255 Est� cercado. Escadaria oeste entre o 13� e o 14�. 1160 01:27:26,931 --> 01:27:28,091 Vamos! 1161 01:27:34,205 --> 01:27:36,264 Cubram as sa�das! 1162 01:27:40,612 --> 01:27:42,239 Atire na frente dele! 1163 01:27:49,287 --> 01:27:50,584 Est� bem. 1164 01:27:51,056 --> 01:27:52,751 Se saiu muito bem! 1165 01:27:52,957 --> 01:27:54,652 Nos enganou no aeroporto! 1166 01:27:55,393 --> 01:27:58,123 E acabou com esse lugar! 1167 01:27:58,396 --> 01:27:59,829 Voc� � o m�ximo, pai! 1168 01:28:03,168 --> 01:28:05,398 O Sr. Drucker quer falar com voc�. 1169 01:28:05,603 --> 01:28:08,800 E � claro que estamos com a sua fam�lia. 1170 01:28:11,276 --> 01:28:12,265 Est� bem. 1171 01:28:13,344 --> 01:28:14,902 V� peg�-lo! 1172 01:28:17,649 --> 01:28:18,638 Ora, ora! 1173 01:28:20,819 --> 01:28:24,516 - Adam Gibson. - Gostaria de dizer que sou o �nico. 1174 01:28:25,023 --> 01:28:27,355 Parece que nenhum de n�s 2 cumpriu sua palavra. 1175 01:28:27,725 --> 01:28:30,922 - Temos algo em comum... - Onde est� minha fam�lia? 1176 01:28:31,496 --> 01:28:32,588 Direto aos neg�cios. 1177 01:28:33,531 --> 01:28:35,260 Um h�bito admir�vel. 1178 01:28:38,403 --> 01:28:40,871 A� est�o elas. S�s e salvas. 1179 01:28:41,072 --> 01:28:42,266 Por enquanto. 1180 01:28:43,308 --> 01:28:45,833 O sincorde n�o est� com ele... 1181 01:28:46,044 --> 01:28:47,602 ...nem na aeronave. 1182 01:29:00,892 --> 01:29:04,328 Sabia que tentaria me passar a perna, ent�o dei pro meu clone. 1183 01:29:04,529 --> 01:29:06,827 Se algo acontecer comigo ou com minha fam�lia... 1184 01:29:07,031 --> 01:29:10,467 ...s� o ver� no seu julgamento por assassinato. 1185 01:29:12,237 --> 01:29:13,864 Dr. Weir n�o lhe disse, n�o �? 1186 01:29:14,305 --> 01:29:15,738 O qu�? 1187 01:29:17,275 --> 01:29:19,539 Adam, Adam. 1188 01:29:22,180 --> 01:29:23,670 Ele n�o � o clone. 1189 01:29:27,385 --> 01:29:28,374 Voc� �. 1190 01:29:31,656 --> 01:29:33,214 Pergunte a si mesmo. 1191 01:29:34,025 --> 01:29:37,188 Lembra de alguma coisa ap�s ter feito o teste? 1192 01:29:37,395 --> 01:29:40,057 Preciso checarsua vis�o. Ponha o queixo aqui. 1193 01:29:40,265 --> 01:29:42,597 Lembra de ter trocado de lugar com seu amigo? 1194 01:29:42,800 --> 01:29:46,258 Acorde, colega. Chegamos. Woodland Mall. 1195 01:29:46,905 --> 01:29:49,465 O vendedor da RePet achou... 1196 01:29:49,674 --> 01:29:52,438 ...estranho ter aparecido duas vezes. 1197 01:29:52,844 --> 01:29:54,539 Fazendo as mesmas perguntas... 1198 01:29:54,746 --> 01:29:55,906 ...duas vezes. 1199 01:29:56,481 --> 01:29:58,506 Ainda n�o se decidiu, n�o �? 1200 01:30:00,051 --> 01:30:01,575 Perdeu um c�o, n�o foi? 1201 01:30:03,054 --> 01:30:04,988 Mostre seu queixo. 1202 01:30:05,190 --> 01:30:07,351 N�o se cortou fazendo a barba? 1203 01:30:08,226 --> 01:30:09,284 O corte se barbeando? 1204 01:30:10,428 --> 01:30:12,419 Foi f�cil reproduzi-lo. 1205 01:30:14,098 --> 01:30:16,532 Assim como a cicatriz de seu ferimento de guerra. 1206 01:30:19,370 --> 01:30:21,031 Eu sei quem sou. 1207 01:30:21,372 --> 01:30:22,703 Eu sei que sabe. 1208 01:30:23,541 --> 01:30:24,872 Talia? 1209 01:30:25,076 --> 01:30:27,044 Quantas vezes foi clonada? 1210 01:30:27,245 --> 01:30:29,236 Perdi a conta. 1211 01:30:29,447 --> 01:30:31,108 S� h� um modo de saber. 1212 01:30:32,116 --> 01:30:33,378 Mostre a ele. 1213 01:30:35,620 --> 01:30:38,282 � o �nico meio de saber de que gera��o � um clone. 1214 01:30:38,890 --> 01:30:41,085 V�? Quatro pontos, significa... 1215 01:30:41,292 --> 01:30:43,351 ...que foi clonada quatro vezes. 1216 01:30:43,561 --> 01:30:44,550 Venha. 1217 01:30:44,762 --> 01:30:46,730 Vamos olhar o seu. 1218 01:30:47,565 --> 01:30:49,089 Venha olhar no espelho. 1219 01:30:49,300 --> 01:30:52,235 Vamos descobrir se � quem pensa que �. 1220 01:31:00,478 --> 01:31:02,378 Bem embaixo do olho esquerdo. 1221 01:31:15,593 --> 01:31:18,528 Tira a gra�a de se estar vivo, n�o tira? 1222 01:31:20,231 --> 01:31:21,528 Percebe? 1223 01:31:21,733 --> 01:31:23,758 Sua fam�lia n�o � realmente sua fam�lia. 1224 01:31:24,769 --> 01:31:25,758 � dele. 1225 01:31:26,604 --> 01:31:30,096 E voc� est� no mesmo barco que todos n�s. 1226 01:31:37,582 --> 01:31:40,710 Se Adam der o sincorde �s autoridades... 1227 01:31:40,918 --> 01:31:42,317 ...seremos todos destru�dos. 1228 01:31:43,087 --> 01:31:45,715 Se ama mesmo sua mulher e sua filha... 1229 01:31:45,923 --> 01:31:48,391 ...diga-me onde est� Adam Gibson. 1230 01:31:48,793 --> 01:31:51,921 Pegaremos o meu sincorde e nos livraremos dele. 1231 01:31:52,563 --> 01:31:54,690 Diga-me onde ele est�. 1232 01:31:55,133 --> 01:32:00,070 Pegaremos o meu sincorde e nos livraremos dele. 1233 01:32:00,571 --> 01:32:02,801 Nunca saber�o que � o clone. 1234 01:32:06,010 --> 01:32:07,602 Ou as perder� para sempre. 1235 01:32:07,812 --> 01:32:11,714 Sabe, Adam, eu n�o precisaria fazer essa oferta. 1236 01:32:11,916 --> 01:32:14,043 Posso tirar tudo da sua mem�ria. 1237 01:32:14,252 --> 01:32:16,652 Mas quero que entenda... 1238 01:32:16,854 --> 01:32:18,981 ...que serve a um prop�sito maior. 1239 01:32:20,091 --> 01:32:24,357 Em dois anos, tr�s no m�ximo, terei os votos para mudar a lei. 1240 01:32:25,296 --> 01:32:29,460 E n�o precisaremos mais perder nossos g�nios, nossos Mozarts... 1241 01:32:29,667 --> 01:32:31,157 ...nossos Martin Luther Kings. 1242 01:32:31,369 --> 01:32:34,338 Poderemos finalmente derrotar a morte. 1243 01:32:36,274 --> 01:32:39,266 Poderemos finalmente derrotar a morte. 1244 01:32:47,719 --> 01:32:49,687 E quem decide... 1245 01:32:49,887 --> 01:32:51,514 ...quem vive e quem morre? 1246 01:32:52,290 --> 01:32:53,552 Voc�? 1247 01:32:54,125 --> 01:32:55,490 Tem alguma id�ia melhor? 1248 01:32:55,693 --> 01:32:56,751 Tenho. 1249 01:32:56,961 --> 01:32:58,360 Que tal Deus? 1250 01:32:58,563 --> 01:33:02,659 Voc� � um deles. Acha que a ci�ncia � um mal em si. 1251 01:33:02,867 --> 01:33:06,530 N�o, n�o acho que a ci�ncia seja um mal. 1252 01:33:06,871 --> 01:33:08,304 Acho que voc� �. 1253 01:33:09,407 --> 01:33:11,841 Se acredita que Deus criou o homem � sua imagem... 1254 01:33:12,043 --> 01:33:15,012 ...ent�o acredita que Ele nos deu o poder de entender a evolu��o... 1255 01:33:15,213 --> 01:33:18,512 ...de explorar a ci�ncia, de manipular o c�digo gen�tico. 1256 01:33:18,716 --> 01:33:20,616 � exatamente o que estou fazendo. 1257 01:33:21,686 --> 01:33:24,416 S� estou continuando de onde Ele parou. 1258 01:33:27,392 --> 01:33:31,726 Se realmente acredita nisso, deveria se clonar... 1259 01:33:32,063 --> 01:33:33,758 ...enquanto ainda est� vivo. 1260 01:33:33,965 --> 01:33:37,366 Para qu�? Para entender seu ponto de vista peculiar? 1261 01:33:37,568 --> 01:33:40,731 N�o, para que pudesse se foder. 1262 01:33:47,445 --> 01:33:51,074 Agora, nos dir� onde p�s o sincorde do Sr. Drucker! 1263 01:33:54,485 --> 01:33:56,009 N�o vai encontr�-lo na minha cabe�a. 1264 01:33:57,088 --> 01:33:59,921 Mandei ele esconder, para que eu n�o soubesse. 1265 01:34:00,124 --> 01:34:02,319 - Vamos descobrir. - Vamos. 1266 01:34:02,527 --> 01:34:04,324 Vamos, entre aqui. 1267 01:34:04,762 --> 01:34:06,059 Vamos! 1268 01:34:06,264 --> 01:34:07,526 Vamos logo! 1269 01:34:08,599 --> 01:34:09,793 Vamos! 1270 01:34:10,001 --> 01:34:11,798 �timo! Como queira. 1271 01:34:45,102 --> 01:34:46,694 N�o doeu tanto assim, doeu? 1272 01:34:48,473 --> 01:34:49,565 Babaca! 1273 01:34:59,350 --> 01:35:01,011 Voltemos alguns minutos. 1274 01:35:07,692 --> 01:35:09,250 � o sincorde de Drucker. 1275 01:35:09,727 --> 01:35:11,024 A� est� o outro. 1276 01:35:11,229 --> 01:35:12,753 Guarde isto. 1277 01:35:13,331 --> 01:35:16,198 Se eu n�o voltar em uma hora, sabe o que fazer. 1278 01:35:17,134 --> 01:35:20,626 N�o se preocupe. Se acontecer algo com voc� ou minha fam�lia... 1279 01:35:20,838 --> 01:35:23,534 ...matarei o filho da puta. 1280 01:35:30,948 --> 01:35:32,506 Tem a localiza��o? 1281 01:35:32,917 --> 01:35:36,318 O aeroporto. Estive l�. Estar� morto em 20 minutos. 1282 01:35:36,521 --> 01:35:37,783 Vamos. 1283 01:35:38,155 --> 01:35:40,214 Tra�do pela pr�pria mente. 1284 01:35:51,636 --> 01:35:53,433 Esperem! Esperem! 1285 01:35:54,338 --> 01:35:55,327 O que foi? 1286 01:35:55,540 --> 01:35:57,337 Encenaram aquilo para n�s. 1287 01:35:57,542 --> 01:36:00,443 O outro estava escondido atr�s dele. 1288 01:36:00,645 --> 01:36:03,273 O desgra�ado forjou seu pr�prio sincorde. 1289 01:36:03,581 --> 01:36:08,382 Um se escondeu, o outro n�o olhou pra tr�s pra n�o t�-lo na mem�ria. 1290 01:36:08,586 --> 01:36:10,383 Quer dizer que o outro tamb�m est� aqui? 1291 01:36:10,588 --> 01:36:11,885 Correto. 1292 01:36:12,089 --> 01:36:15,320 D� outro alerta. Este aqui � s� uma isca. 1293 01:36:21,666 --> 01:36:24,032 Ele quebrou as c�meras, e foi capturado... 1294 01:36:24,235 --> 01:36:27,830 Enquanto isso, o outro est� livre para pegar a mulher e a filha. 1295 01:37:08,546 --> 01:37:09,911 Idiota! 1296 01:37:15,453 --> 01:37:17,011 Natalie, Clara! 1297 01:37:17,588 --> 01:37:20,318 - Meu Deus! O que est� acontecendo? - Papai? 1298 01:37:29,033 --> 01:37:30,022 N�o se preocupe, senhor. 1299 01:37:30,234 --> 01:37:31,394 Levante-o. 1300 01:37:32,803 --> 01:37:34,100 Estou com medo! 1301 01:37:34,305 --> 01:37:35,795 O que est� havendo? 1302 01:37:36,007 --> 01:37:40,239 - � por causa do charuto? - N�o. Eu explico depois. 1303 01:37:47,985 --> 01:37:51,045 N�o se preocupe, senhor. Vamos peg�-lo. Vamos! 1304 01:37:52,957 --> 01:37:54,390 Esperem! 1305 01:37:54,759 --> 01:37:56,556 Talia, v� voc�. Voc�s dois fiquem aqui. 1306 01:37:59,063 --> 01:38:00,860 Bloqueie todas as sa�das. 1307 01:38:02,099 --> 01:38:03,088 Henderson... 1308 01:38:03,300 --> 01:38:05,768 Sele toda a �rea do tanque. N�veis 6 e 7. 1309 01:38:12,076 --> 01:38:14,010 Estou tentando, um minuto. 1310 01:38:14,211 --> 01:38:16,179 E restaure a for�a aqui. 1311 01:38:17,348 --> 01:38:20,715 N�o se movam. Minha filha est� bem atr�s dessa porta. 1312 01:38:21,352 --> 01:38:24,253 N�o quero exp�-la a nenhum ato de viol�ncia. 1313 01:38:24,455 --> 01:38:27,015 Ela j� v� viol�ncia o suficiente na m�dia. 1314 01:38:27,224 --> 01:38:28,851 Abaixem suas armas. 1315 01:38:29,326 --> 01:38:31,055 Devagar. 1316 01:38:31,662 --> 01:38:33,425 E, quando entrarem... 1317 01:38:33,631 --> 01:38:34,620 ...dir�o... 1318 01:38:35,166 --> 01:38:37,191 Tenha um bom v�o, garotinha. 1319 01:38:37,668 --> 01:38:39,465 S�o amigos do papai. 1320 01:38:39,670 --> 01:38:41,638 Certo. Vamos. 1321 01:38:50,147 --> 01:38:53,913 Vai fazer um v�o noturno com a mam�e e com o papai. 1322 01:38:54,118 --> 01:38:55,517 Pronto. 1323 01:38:55,720 --> 01:38:56,709 Tudo bem? 1324 01:38:59,090 --> 01:39:00,717 Pronto, senhor. 1325 01:39:01,392 --> 01:39:02,689 Wiley. 1326 01:39:02,893 --> 01:39:04,383 V�. 1327 01:39:07,231 --> 01:39:09,222 Espere um segundo. 1328 01:39:18,776 --> 01:39:19,936 De novo, n�o! 1329 01:39:24,582 --> 01:39:25,947 E n�o o traga de volta. 1330 01:39:26,150 --> 01:39:29,347 O desgra�ado abriu um buraco no meu est�mago. 1331 01:39:29,754 --> 01:39:31,381 Meu Deus! 1332 01:39:31,589 --> 01:39:33,682 Estarei morto em 20 minutos. 1333 01:39:36,594 --> 01:39:38,687 Mas no lugar certo. 1334 01:39:39,663 --> 01:39:41,961 Henderson, cad� a energia? 1335 01:39:42,800 --> 01:39:44,427 Est� voltando agora, senhor. 1336 01:39:44,635 --> 01:39:47,604 Bloqueiem todas as sa�das. Todas as sa�das. 1337 01:39:51,442 --> 01:39:52,431 Merda! 1338 01:39:58,716 --> 01:40:00,513 Prepare uma matriz. 1339 01:40:00,718 --> 01:40:03,710 E fa�a um novo sincorde. Quero minha mem�ria em dia. 1340 01:40:54,438 --> 01:40:56,338 Aqui est�, novo em folha. 1341 01:40:56,540 --> 01:40:58,667 Ser� um sincorde completo. 1342 01:41:12,556 --> 01:41:14,023 � a Talia? 1343 01:41:15,059 --> 01:41:16,424 V� ajud�-la. 1344 01:41:17,895 --> 01:41:19,294 N�s os encontraremos. 1345 01:41:22,233 --> 01:41:23,598 ABSOR��O DE DNA INCOMPLETA 1346 01:41:23,801 --> 01:41:26,292 CRESCIMENTO CELULAR INCOMPLETO 1347 01:42:19,623 --> 01:42:22,456 - E ent�o? - Nada nos tanques 3 e 4. 1348 01:42:22,660 --> 01:42:25,128 V� pela passarela. 1349 01:43:26,924 --> 01:43:28,186 INCOMPLETO 1350 01:43:36,667 --> 01:43:38,032 N�o. 1351 01:43:49,279 --> 01:43:50,439 Meu Deus! 1352 01:44:40,431 --> 01:44:41,830 N�o. 1353 01:44:52,509 --> 01:44:53,976 T�XI 1354 01:45:02,186 --> 01:45:03,881 Leve-a � casa da sua m�e... 1355 01:45:04,088 --> 01:45:05,715 ...e fique l� at� eu aparecer. 1356 01:45:05,923 --> 01:45:07,254 Venha conosco, papai. 1357 01:45:07,458 --> 01:45:10,120 Tenho de ajudar um amigo. Tchau. 1358 01:45:10,327 --> 01:45:11,589 Eu te amo. 1359 01:45:34,017 --> 01:45:35,814 Wiley, voc� me acertou! 1360 01:45:39,223 --> 01:45:40,884 Certo, acertou voc�. 1361 01:45:44,027 --> 01:45:45,392 Tenho de me vestir. 1362 01:45:48,832 --> 01:45:51,357 N�o vai nem esperar... 1363 01:45:51,568 --> 01:45:52,865 ...at� que eu morra? 1364 01:45:53,403 --> 01:45:54,665 Voc� esperaria? 1365 01:45:55,672 --> 01:45:56,900 Vamos l�. 1366 01:45:57,207 --> 01:45:58,697 Tire isso. 1367 01:45:59,643 --> 01:46:02,407 Est� suja de sangue. Jesus! 1368 01:46:20,030 --> 01:46:21,190 O que foi? 1369 01:46:26,837 --> 01:46:27,826 O que foi? 1370 01:46:29,173 --> 01:46:30,504 O qu�? 1371 01:46:36,613 --> 01:46:37,602 Escute... 1372 01:46:38,782 --> 01:46:40,511 ...podemos fazer um acordo. 1373 01:46:41,218 --> 01:46:44,187 N�o fiz nada contra voc�. Foi ele. 1374 01:46:45,656 --> 01:46:47,089 Escute. 1375 01:46:47,691 --> 01:46:50,159 Posso reconstruir tudo isto em pouco tempo. 1376 01:46:50,360 --> 01:46:52,089 Ainda posso salv�-lo. 1377 01:46:52,296 --> 01:46:53,354 Me salvar? 1378 01:46:53,564 --> 01:46:57,466 Criamos clones com defeitos para que n�o vivam muito. 1379 01:46:57,668 --> 01:47:01,434 N�o quer saber do que morrer�? Quanto tempo tem de vida? 1380 01:47:01,638 --> 01:47:04,266 Podemos subir l� agora e descobrir. 1381 01:47:40,410 --> 01:47:42,207 Todos temos de morrer um dia. 1382 01:47:42,412 --> 01:47:43,902 N�o temos de morrer. 1383 01:47:44,948 --> 01:47:49,112 Ofere�o-lhe a chance de viver para sempre, sem envelhecer. 1384 01:47:50,020 --> 01:47:51,988 Perfeito em todos os aspectos. 1385 01:47:52,189 --> 01:47:54,248 Perfeito? Como voc�? 1386 01:47:55,325 --> 01:47:56,349 Veja. 1387 01:47:57,060 --> 01:47:58,527 A� est� sua "perfei��o". 1388 01:48:06,637 --> 01:48:08,195 Meu Deus! 1389 01:48:12,743 --> 01:48:15,712 N�o h� motivo para p�nico. Posso consertar isso. 1390 01:48:15,912 --> 01:48:17,345 N�o vai consertar nada. 1391 01:48:17,547 --> 01:48:19,014 Est� tudo acabado. Acabado. 1392 01:48:19,549 --> 01:48:20,675 Acabado. 1393 01:48:39,803 --> 01:48:41,896 Quando disse para se foder... 1394 01:48:42,105 --> 01:48:44,733 ...n�o era pra levar ao p� da letra. 1395 01:49:14,871 --> 01:49:16,896 V� atr�s dele. 1396 01:49:18,241 --> 01:49:19,936 Mate-o. 1397 01:49:21,945 --> 01:49:23,310 Chequem o telhado! 1398 01:49:23,513 --> 01:49:24,775 Suba at� l�! 1399 01:50:40,757 --> 01:50:42,156 Vamos! 1400 01:51:05,782 --> 01:51:08,080 - Sabe manejar isso? - Melhor que voc�. 1401 01:51:08,285 --> 01:51:10,776 �timo, porque atira muito mal. 1402 01:51:19,563 --> 01:51:21,121 Vamos dar o fora daqui. 1403 01:52:24,761 --> 01:52:25,750 Merda! 1404 01:52:35,839 --> 01:52:37,101 Vamos! 1405 01:52:58,662 --> 01:52:59,822 Passe por cima de mim! 1406 01:53:09,272 --> 01:53:10,899 Vamos! Depressa! 1407 01:53:22,852 --> 01:53:23,841 Vamos! 1408 01:53:29,259 --> 01:53:30,191 PERDA 1409 01:53:45,508 --> 01:53:46,566 Merda! 1410 01:54:10,667 --> 01:54:13,295 AVENTURA NA PATAG�NIA 1411 01:54:13,503 --> 01:54:15,198 Fico imaginando... 1412 01:54:15,905 --> 01:54:17,964 ...ser� que sou mesmo humano? 1413 01:54:18,174 --> 01:54:19,471 Que tenho uma alma? 1414 01:54:20,043 --> 01:54:23,376 Seu exame de DNA estava normal. 1415 01:54:23,580 --> 01:54:25,810 Sim, sem defeitos. 1416 01:54:26,016 --> 01:54:28,280 Como num comercial da RePet. 1417 01:54:28,485 --> 01:54:31,420 Se n�o fosse humano, n�o teriam mencionado isso? 1418 01:54:35,158 --> 01:54:37,353 Bom, chega de filosofar. 1419 01:54:37,560 --> 01:54:39,050 � melhor eu ir andando. 1420 01:54:39,262 --> 01:54:41,423 Terei 3 semanas no mar para pensar nisso. 1421 01:54:41,631 --> 01:54:43,792 Tem de se apressar se quiser ver Clara. 1422 01:54:44,000 --> 01:54:47,265 Obrigado por deixar que eu me despe�a da sua fam�lia. 1423 01:54:47,470 --> 01:54:48,801 Espere a�. 1424 01:54:49,005 --> 01:54:51,599 � sua fam�lia tamb�m. 1425 01:54:52,042 --> 01:54:55,068 Arriscou sua vida para salv�-las. 1426 01:54:55,478 --> 01:54:57,605 Pense nisso quando estiver no mar... 1427 01:54:57,814 --> 01:55:00,146 ...duvidando se � humano ou n�o. 1428 01:55:00,350 --> 01:55:02,215 Porque, se isso n�o � ser humano... 1429 01:55:02,419 --> 01:55:04,410 ...n�o sei o que �. 1430 01:55:06,322 --> 01:55:07,619 Obrigado. 1431 01:55:14,297 --> 01:55:15,889 Ol�, pessoal! 1432 01:55:16,900 --> 01:55:18,891 - Vejam o que eu trouxe. - Um gatinho! 1433 01:55:21,905 --> 01:55:24,396 Sadie. 1434 01:55:24,808 --> 01:55:26,139 Eu achei que... 1435 01:55:26,342 --> 01:55:27,570 ...a gata do Hank fosse... 1436 01:55:27,777 --> 01:55:28,766 Ela �. 1437 01:55:28,978 --> 01:55:31,071 Mas odeia RePets. 1438 01:55:31,281 --> 01:55:33,613 Mudei de opini�o. 1439 01:55:33,817 --> 01:55:35,682 � um cara sentimental. 1440 01:55:36,686 --> 01:55:38,085 Posso ficar com ela? 1441 01:55:38,288 --> 01:55:39,721 - Por favor? - Claro. 1442 01:55:39,923 --> 01:55:42,892 Por isso eu a trouxe. Ponha-a no ch�o. 1443 01:55:43,093 --> 01:55:44,082 �timo. 1444 01:55:44,294 --> 01:55:46,592 Muito obrigada. 1445 01:56:56,583 --> 01:57:09,177 LEGENDA SINCRONIZADA E TESTADA By WolyBr wolybr@bol.com.br 103118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.