Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,253 --> 00:00:47,187
Deus criou o homem
� Sua imagem.
2
00:00:47,388 --> 00:00:50,448
Fez-se noite e manh�;
era o 6� dia.
3
00:00:50,658 --> 00:00:51,920
G�nesis 1,27,31.
4
00:00:59,667 --> 00:01:03,501
23/2/97 - CIENTISTAS CLONAM
OVELHA CHAMADA DOLLY
5
00:01:05,039 --> 00:01:08,406
CIENTISTAS CLONAM OVELHA
6
00:01:10,445 --> 00:01:14,347
26/6/00 - PROJETO GENOMA
MAPEIA DNA HUMANO
7
00:01:16,050 --> 00:01:17,984
DNA HUMANO MAPEADO
8
00:01:21,956 --> 00:01:25,858
SURGEM PROTESTOS
ANTICLONAGEM EM ROMA
9
00:01:27,829 --> 00:01:29,694
CLONAGEM HUMANA FALHA
10
00:01:31,532 --> 00:01:33,022
TRIBUNAL ORDENA
DESTRUl��O DE CLONE
11
00:01:35,036 --> 00:01:37,004
APROVADA LEI DO 6� DIA
12
00:01:38,206 --> 00:01:39,639
CLONAGEM HUMANA PROIBIDA
13
00:01:50,318 --> 00:01:52,309
NUM FUTURO PR�XIMO
14
00:01:53,154 --> 00:01:54,712
ANTES DO QUE SE IMAGINA
15
00:01:54,922 --> 00:01:57,220
Sou Johnny Phoenix, da XFL...
16
00:01:57,558 --> 00:02:02,018
Torcedores: dirijam
para casa com seguran�a.
17
00:02:10,872 --> 00:02:13,340
Uma boa jogada
para os Roadrunners.
18
00:02:13,541 --> 00:02:18,478
Uma chance na final depende dela.
H� press�o sobre Phoenix.
19
00:02:18,680 --> 00:02:22,480
Ser o 1� zagueiro a receber US$ 300
milh�es n�o � press�o suficiente?
20
00:02:26,187 --> 00:02:28,348
Vermelho! 32!
21
00:02:29,323 --> 00:02:31,518
Vermelho! 32!
22
00:02:33,995 --> 00:02:35,360
Forcem a esquerda!
23
00:02:36,597 --> 00:02:38,394
Tempo: 06:47
Chance: 3a
24
00:02:38,599 --> 00:02:40,294
Jardas: 11
Placar: 25/29
25
00:02:40,501 --> 00:02:42,298
Azul! 2,39!
26
00:02:43,371 --> 00:02:44,531
Azul!
27
00:02:49,510 --> 00:02:53,674
Aten��o: Poss�vel Blitz
28
00:02:53,881 --> 00:02:55,280
Vai!
29
00:03:20,374 --> 00:03:21,432
Levante, Johnny!
30
00:03:21,642 --> 00:03:22,768
Voc� est� bem?
31
00:03:26,047 --> 00:03:28,038
O dono quer que tenha
o melhor tratamento.
32
00:03:28,249 --> 00:03:31,082
Vai precisar,
a 6� v�rtebra est� quebrada.
33
00:03:31,285 --> 00:03:33,810
Pode n�o ser t�o grave.
34
00:03:42,563 --> 00:03:46,431
A situa��o? Temos um contrato
vital�cio com um vegetal.
35
00:03:46,834 --> 00:03:48,802
Talvez possamos troc�-lo
com Los Angeles.
36
00:03:50,404 --> 00:03:52,998
Quero que anule o contrato dele.
37
00:03:54,842 --> 00:03:55,831
Claro.
38
00:03:56,043 --> 00:03:57,271
Cuidarei
disso agora mesmo.
39
00:03:57,578 --> 00:04:01,275
Desculpe, Johnny.
Ter� de se sacrificar pelo time.
40
00:04:06,587 --> 00:04:08,646
PARADA CARD�ACA
41
00:04:22,270 --> 00:04:24,033
Acha que estou diferente?
42
00:04:25,807 --> 00:04:27,104
Puxa.
43
00:04:27,875 --> 00:04:29,274
Raspou o bigode.
44
00:04:29,477 --> 00:04:30,876
Nunca tive bigode.
45
00:04:32,814 --> 00:04:33,803
Ent�o, n�o.
46
00:04:35,149 --> 00:04:37,140
Johnny Phoenix
jogar� semana que vem.
47
00:04:37,351 --> 00:04:39,512
Os primeiros boletins
diziam que n�o.
48
00:04:39,720 --> 00:04:42,245
Mas, ap�s novos exames,
dizem que n�o � grave.
49
00:04:42,590 --> 00:04:46,287
Bom dia, Adam. �s 11, tem um
cliente vip, Michael Drucker.
50
00:04:46,494 --> 00:04:48,325
E, a prop�sito, feliz anivers�rio.
51
00:04:48,529 --> 00:04:49,860
N�o me sinto diferente.
52
00:04:51,265 --> 00:04:53,995
- Clara j� levantou?
- Est� vendo TV com o Oliver.
53
00:04:57,672 --> 00:05:00,334
Vai passar o dia
procurando rugas novas...
54
00:05:00,541 --> 00:05:03,203
...ou vai vir aqui
me dar um beijo?
55
00:05:03,411 --> 00:05:05,174
J� que insiste...
56
00:05:06,414 --> 00:05:09,577
Convencido! N�o vai ganhar
beijo nenhum agora.
57
00:05:11,018 --> 00:05:13,987
Voc� tamb�m
n�o est� diferente.
58
00:05:14,322 --> 00:05:16,984
Est� mais bonita do que quando
nos conhecemos.
59
00:05:17,191 --> 00:05:18,556
Eu te amo.
60
00:05:24,065 --> 00:05:25,498
Tranque a porta.
61
00:05:25,700 --> 00:05:27,099
Meu Deus.
62
00:05:29,103 --> 00:05:31,264
Papai! Papai!
Feliz anivers�rio!
63
00:05:31,472 --> 00:05:33,440
Voc� sempre faz
com que me sinta t�o bem.
64
00:05:35,109 --> 00:05:37,077
Cuidado, n�o tem idade pra isso.
65
00:05:37,278 --> 00:05:38,108
Tenho, sim.
66
00:05:38,312 --> 00:05:40,212
Me referi a seu pai.
67
00:05:40,414 --> 00:05:42,939
- Que engra�ada.
- Preparei seu caf�.
68
00:05:43,184 --> 00:05:45,209
- �timo. Que del�cia!
- Venha, pai!
69
00:05:45,453 --> 00:05:47,683
N�o estou te vendo.
Cad� voc�?
70
00:05:47,889 --> 00:05:49,754
Bem atr�s de voc�. Estou aqui.
71
00:05:49,957 --> 00:05:51,356
Est� embaixo da mesa.
72
00:05:52,627 --> 00:05:56,961
Eles viviam pouco tempo
e sempre partiam nosso cora��o.
73
00:05:57,198 --> 00:06:01,567
Se um acidente ou doen�a acabar
com a vida natural de seu animal...
74
00:06:01,769 --> 00:06:05,762
...nossa tecnologia pode traz�-lo
de volta em perfeita sa�de.
75
00:06:05,973 --> 00:06:09,909
...sem defeitos.
Gra�as a RePet.
76
00:06:12,914 --> 00:06:15,348
Com sabor de queijo ou natural?
77
00:06:15,549 --> 00:06:18,017
Com sabor de banana, obrigado.
78
00:06:19,553 --> 00:06:21,316
Adorei o cart�o. � lindo.
79
00:06:21,522 --> 00:06:24,650
Pai, podia me dar uma Sim-Amiga
no seu anivers�rio?
80
00:06:24,959 --> 00:06:26,517
Quer presente no meu anivers�rio?
81
00:06:26,727 --> 00:06:30,219
Assim n�o vai se sentir culpado
por ser o �nico a ganhar um.
82
00:06:30,498 --> 00:06:32,898
- O que � Sim-Amiga?
- Uma boneca em tamanho natural.
83
00:06:33,100 --> 00:06:35,933
Uma amiga simulada
que tem cabelo de verdade...
84
00:06:37,038 --> 00:06:38,665
...e faz um monte de coisas.
85
00:06:39,507 --> 00:06:42,943
Suas amigas n�o t�m cabelo
e fazem um monte de coisas?
86
00:06:43,144 --> 00:06:45,305
Mas todas tem Sim-Amigas.
87
00:06:45,513 --> 00:06:46,639
Pe�a pra mam�e.
88
00:06:46,847 --> 00:06:48,781
Voc� � o m�ximo, pai!
89
00:06:50,851 --> 00:06:54,378
Mam�e! Mam�e!
Vou ganhar uma Sim-Amiga!
90
00:07:03,497 --> 00:07:04,964
Seu leite est� acabando.
91
00:07:05,800 --> 00:07:07,461
Obrigada por encomendar leite.
92
00:07:08,769 --> 00:07:10,760
Est� ficando r�pida demais.
93
00:07:11,105 --> 00:07:12,595
Entre no carro.
94
00:07:12,940 --> 00:07:14,771
Muito bem. Tchau.
95
00:07:15,109 --> 00:07:16,701
At� mais.
96
00:07:21,549 --> 00:07:22,846
O que houve?
97
00:07:23,050 --> 00:07:25,575
Tomei um caf� refor�ado hoje.
98
00:07:25,786 --> 00:07:28,687
Destino escolhido
Charter Duplo X: aeroporto.
99
00:07:28,889 --> 00:07:32,052
Ela n�o parava de falar.
Minha garota virtual fala...
100
00:07:32,259 --> 00:07:33,624
...mas posso deslig�-la.
101
00:07:33,828 --> 00:07:35,455
Voc� e suas namoradas virtuais.
102
00:07:35,730 --> 00:07:39,996
� um homem adulto, e sua rela��o
mais s�ria � com um programa?
103
00:07:40,201 --> 00:07:43,602
Se sente uma gata
no seu colo, ent�o tem.
104
00:07:43,804 --> 00:07:46,364
Pra mim, j� est� bom.
105
00:07:46,574 --> 00:07:51,204
Devia usar a nova navalha
a laser, nunca se corta.
106
00:07:51,812 --> 00:07:55,475
Gosto do modo antigo.
Me lembra que ainda estou vivo.
107
00:07:55,683 --> 00:07:58,083
Quer passar no Kelly's depois?
108
00:07:58,753 --> 00:08:01,950
Eu sei que Natalie vai
dar uma festa-surpresa.
109
00:08:02,490 --> 00:08:04,754
- Por que diz isso?
- Disse a ela que me contou.
110
00:08:05,459 --> 00:08:07,586
- Voc� n�o disse.
- Disse sim.
111
00:08:07,928 --> 00:08:09,122
Por que fez isso?
112
00:08:09,330 --> 00:08:12,197
N�o fiz. S� queria saber.
Agora sei.
113
00:08:12,400 --> 00:08:13,389
N�o acredito que ca� nessa.
114
00:08:13,601 --> 00:08:16,866
Chegando a seu destino:
Aeroporto Charter Duplo X.
115
00:08:17,605 --> 00:08:20,506
O Star desligar� agora
o controle autom�tico.
116
00:08:20,708 --> 00:08:22,175
- Est� pronto?
- Sim.
117
00:08:22,843 --> 00:08:25,311
Controle manual ativado.
118
00:08:28,516 --> 00:08:30,609
Quero que me fa�a um favor hoje.
119
00:08:30,818 --> 00:08:34,185
N�o beber nem p�r fogo nas cortinas?
J� disse isso.
120
00:08:34,388 --> 00:08:35,980
Isso tamb�m.
121
00:08:36,791 --> 00:08:39,624
O que ia dizer � que
l� pelas 11:00, 11:30...
122
00:08:39,860 --> 00:08:42,920
...quero que cante
"Parab�ns pra Voc�" bem alto.
123
00:08:43,130 --> 00:08:45,064
- Por qu�?
- Do jeito que canta...
124
00:08:45,266 --> 00:08:46,824
...vai espantar todos.
125
00:08:47,034 --> 00:08:50,697
Entendi. Pra voc� e a Natalie
fazerem sua festinha particular.
126
00:08:50,905 --> 00:08:53,635
Bom dia, Rosie.
Oi, todo mundo.
127
00:08:53,874 --> 00:08:56,866
Henry trouxe o novo modelo.
Disse que voc� vai adorar.
128
00:08:57,211 --> 00:08:58,473
J� chegou?
129
00:08:58,679 --> 00:09:00,306
Genial. Veja isso.
130
00:09:01,082 --> 00:09:03,710
A assessoria do Drucker ligou.
Adivinhe.
131
00:09:03,984 --> 00:09:04,814
Eles cancelaram?
132
00:09:05,052 --> 00:09:07,646
Far�o exames de drogas
e �lcool em n�s.
133
00:09:08,055 --> 00:09:10,649
E da�?
Isso � demais!
134
00:09:10,891 --> 00:09:12,552
Seremos examinados?
135
00:09:12,827 --> 00:09:15,728
Voc�s, n�o. S� os pilotos.
136
00:09:16,130 --> 00:09:19,190
Hank, veja isso. O novo controle
chegou. D� adeus ao velho.
137
00:09:19,400 --> 00:09:23,837
Jogue fora. Adam, esse � Tripp.
� sua 1� vez conosco.
138
00:09:24,038 --> 00:09:25,403
- Bem-vindo.
- Como vai?
139
00:09:25,606 --> 00:09:27,335
Natalie na linha 1.
140
00:09:32,780 --> 00:09:35,578
O que foi, querida?
Parece chateada.
141
00:09:36,617 --> 00:09:37,606
Ai, Adam.
142
00:09:38,085 --> 00:09:40,781
Falei com o veterin�rio...
143
00:09:40,988 --> 00:09:43,081
...e tiveram de colocar
o Oliver pra dormir.
144
00:09:43,357 --> 00:09:44,688
O qu�? N�o era nada grave.
145
00:09:44,925 --> 00:09:48,224
Eu sei. Parece que tinha...
146
00:09:48,429 --> 00:09:52,593
...um v�rus contagioso,
foi sacrificado. � a lei.
147
00:09:52,800 --> 00:09:54,563
Ele lambeu o rosto de Clara.
148
00:09:54,768 --> 00:09:57,100
N�o se preocupe.
Perguntei isso...
149
00:09:57,304 --> 00:10:00,933
O v�rus n�o afeta humanos.
Ela est� bem.
150
00:10:01,142 --> 00:10:03,337
Isso vai partir o cora��o dela.
151
00:10:04,778 --> 00:10:06,211
N�o, n�o vai.
152
00:10:07,181 --> 00:10:09,115
Quero que v� at� a RePet...
153
00:10:09,717 --> 00:10:11,514
...e substitua o Oliver.
154
00:10:11,785 --> 00:10:15,812
N�o quero um monstro artificial
na cama com minha filha.
155
00:10:16,023 --> 00:10:17,615
- N�o � perigoso.
- N�o.
156
00:10:17,825 --> 00:10:19,520
Oliver pode viver
na nossa lembran�a.
157
00:10:19,727 --> 00:10:22,218
Ela s� tem oito anos.
N�o vai entender.
158
00:10:22,563 --> 00:10:24,531
Olhe, � o processo natural da vida.
159
00:10:24,732 --> 00:10:28,133
Nascer, viver e morrer.
Ela ter� de aprender algum dia.
160
00:10:28,335 --> 00:10:30,826
Mas n�o no seu anivers�rio.
161
00:10:31,038 --> 00:10:32,232
Agrade�o a considera��o.
162
00:10:32,973 --> 00:10:34,702
- Far� isso?
- N�o.
163
00:10:34,909 --> 00:10:36,604
Obrigada, por mim
e por Clara.
164
00:10:36,810 --> 00:10:38,710
- Te amo. Tchau.
- Natalie, n�o vou...
165
00:10:38,913 --> 00:10:41,780
Charter Duplo X,
seu passaporte para a aventura!
166
00:10:41,982 --> 00:10:43,074
N�o adianta lutar.
167
00:10:43,284 --> 00:10:44,717
N�s sempre ganhamos.
168
00:10:47,855 --> 00:10:51,222
Para o melhor dos esportes
na neve, Charter Duplo X!
169
00:10:53,894 --> 00:10:56,260
- Tripp, pode ir nesse.
- Saquei.
170
00:10:56,463 --> 00:10:58,124
Voc�s v�m comigo.
171
00:10:58,332 --> 00:10:59,663
Vamos!
172
00:11:08,742 --> 00:11:11,609
Cara, vai ser demais!
173
00:11:13,781 --> 00:11:16,511
9747, est� autorizado
a decolar.
174
00:11:37,805 --> 00:11:39,670
Todos est�o com seus mapas?
175
00:11:39,873 --> 00:11:42,205
GPS? Luzes de emerg�ncia?
176
00:11:42,576 --> 00:11:44,407
�timo. Alguma pergunta?
177
00:11:44,612 --> 00:11:47,706
Eu tenho uma.
Quantos de voc�s t�m RePets?
178
00:11:48,716 --> 00:11:50,581
- Tenho um c�o.
- Uma cobra.
179
00:11:50,784 --> 00:11:53,446
- Ou conhecem algu�m que tenha?
- J� entendi.
180
00:11:53,654 --> 00:11:56,384
- Eu conhe�o.
- Perguntei por perguntar.
181
00:12:02,496 --> 00:12:03,929
Me matou de susto.
182
00:12:04,131 --> 00:12:05,564
- Est� contente?
- Muito.
183
00:12:05,766 --> 00:12:07,233
At� mais, pessoal!
184
00:12:14,975 --> 00:12:18,536
Sei que � antiquado, mas todas as
crian�as de hoje j� tiveram RePets.
185
00:12:18,746 --> 00:12:20,714
Hoje em dia, � normal.
186
00:12:20,914 --> 00:12:22,074
Pra mim, n�o.
187
00:12:22,349 --> 00:12:26,012
Pra voc�, n�o? Quer ela chorando
porque o c�o morreu?
188
00:12:26,220 --> 00:12:27,209
N�o tem cora��o?
189
00:12:27,421 --> 00:12:30,254
- N�o acha um pouco m�rbido?
- N�o.
190
00:12:31,292 --> 00:12:32,281
N�o acho.
191
00:12:33,260 --> 00:12:33,327
Vamos testar.
Tente me acompanhar.
192
00:12:33,327 --> 00:12:35,420
Vamos testar.
Tente me acompanhar.
193
00:12:35,629 --> 00:12:37,426
Certo, vamos l�.
194
00:12:45,339 --> 00:12:48,775
Quando eles voltam, n�o d� pra
notar a diferen�a.
195
00:12:48,976 --> 00:12:50,773
- Eu tenho um.
- Mentira.
196
00:12:53,547 --> 00:12:57,176
Falo s�rio!
Sadie, minha gata, � uma RePet.
197
00:12:57,384 --> 00:12:58,578
Mandou clonar sua gata?
198
00:12:58,986 --> 00:13:01,614
Caiu da janela do meu apartamento.
199
00:13:39,727 --> 00:13:41,160
- Se saiu bem.
- Obrigado.
200
00:13:41,362 --> 00:13:43,262
At� que horas devo ficar no bar?
201
00:13:43,464 --> 00:13:44,556
At� �s 7. Por qu�?
202
00:13:44,765 --> 00:13:46,494
Talvez eu v� � RePet.
203
00:14:04,017 --> 00:14:06,577
Bom dia.
S�o os donos?
204
00:14:06,787 --> 00:14:08,482
Somos.
205
00:14:08,689 --> 00:14:11,886
�timo. Larry Stern.
Trabalho para o Sr. Drucker.
206
00:14:12,092 --> 00:14:16,620
Trouxe o contrato. Vai ach�-lo
bem comum, exceto por...
207
00:14:19,533 --> 00:14:22,366
- Quem estava pilotando aquele?
- Eu, por controle remoto.
208
00:14:22,803 --> 00:14:25,431
N�s dois podemos
pilotar quatro agora.
209
00:14:25,639 --> 00:14:27,607
- Incr�vel.
- Veio fazer o exame de sangue?
210
00:14:28,142 --> 00:14:30,736
N�o. O t�cnico est�
no seu escrit�rio.
211
00:14:30,944 --> 00:14:33,276
� comum, exceto pelo qu�?
212
00:14:33,480 --> 00:14:36,278
H� uma cl�usula sobre sigilo.
Durante o v�o...
213
00:14:36,483 --> 00:14:38,713
...pode ouvir as conversas
do Sr. Drucker.
214
00:14:38,919 --> 00:14:40,511
Desde grandes fus�es...
215
00:14:40,721 --> 00:14:43,315
...at� informa��es sigilosas
sobre seus times.
216
00:14:43,557 --> 00:14:46,287
Temos de proteger
essas informa��es.
217
00:14:46,493 --> 00:14:48,723
Quem ele pensa que �?
O presidente?
218
00:14:48,996 --> 00:14:52,454
N�o, ele a considera
a 2� pessoa mais importante.
219
00:14:54,568 --> 00:14:56,092
� um figur�o.
220
00:14:56,503 --> 00:14:58,403
Tudo por um dia de snowboarding?
221
00:15:00,240 --> 00:15:03,107
O exame foi horr�vel.
� s�rio, eu gritei.
222
00:15:03,310 --> 00:15:05,904
Ela s� est� brincando.
N�o se preocupe.
223
00:15:06,246 --> 00:15:08,407
N�o d�i.
Ponha seu polegar aqui.
224
00:15:09,817 --> 00:15:11,409
- Aqui?
- Isso mesmo.
225
00:15:11,618 --> 00:15:12,585
PASSOU
226
00:15:12,786 --> 00:15:14,811
- Pronto.
- N�o senti nada.
227
00:15:15,022 --> 00:15:17,047
Agora, a sua vis�o.
Ponha o queixo aqui.
228
00:15:17,257 --> 00:15:18,622
Aqui?
229
00:15:19,993 --> 00:15:21,984
Testam todos os seus pilotos?
230
00:15:22,196 --> 00:15:24,164
Pilotos, motoristas,
assistentes...
231
00:15:24,364 --> 00:15:27,663
Qualquer um que esteja
em contato com o Sr. Drucker.
232
00:15:31,371 --> 00:15:32,463
Aperto aqui?
233
00:15:34,641 --> 00:15:35,665
E aqui.
234
00:15:41,215 --> 00:15:43,012
Perfeito, os dois.
235
00:15:43,617 --> 00:15:46,950
Daqui vou � cidade testar
um cozinheiro e dois gar�ons.
236
00:15:49,122 --> 00:15:51,852
A c�pia rosa fica com voc�s.
237
00:15:52,192 --> 00:15:53,352
Fico com o resto.
238
00:15:53,560 --> 00:15:56,028
- Pronto.
- Bom v�o.
239
00:16:00,067 --> 00:16:03,503
Posso cuidar do Drucker.
Teria tempo pra clonar o Oliver.
240
00:16:03,704 --> 00:16:06,832
N�o vou clonar o cachorro!
S� vou dar uma olhada.
241
00:16:07,040 --> 00:16:09,804
Eu sei. Mas, quando
vir como �, vai topar.
242
00:16:10,010 --> 00:16:11,910
Eu sei que, no fundo,
� um cara sentimental.
243
00:16:12,145 --> 00:16:14,943
Querem o Adam, foram espec�ficos.
244
00:16:15,148 --> 00:16:18,811
Sei, mas os guarda-costas
n�o notar�o a diferen�a.
245
00:16:19,086 --> 00:16:20,883
N�o pegaram nossos nomes.
246
00:16:21,555 --> 00:16:22,647
� verdade.
247
00:16:22,856 --> 00:16:26,587
Sei que apronto muito.
Mas, na hora de voar...
248
00:16:26,827 --> 00:16:28,727
...sabe que fico s�rio.
Posso fazer isso.
249
00:16:28,929 --> 00:16:31,159
V� curtir seu anivers�rio.
250
00:16:31,498 --> 00:16:35,366
Se quer se passar por mim,
tente ser um pouco mais macho.
251
00:16:35,836 --> 00:16:38,270
Peito pra fora.
Barriga pra dentro. Isso.
252
00:16:38,472 --> 00:16:39,871
Certo.
253
00:16:45,012 --> 00:16:48,345
- Tudo certo.
- Traga o presidente da C�mara.
254
00:16:48,549 --> 00:16:50,983
N�o mencione meu nome.
255
00:16:52,119 --> 00:16:54,679
Oi, sou Michael Drucker.
Deve ser Adam Gibson.
256
00:16:54,922 --> 00:16:57,049
Em pessoa, e v�o numa boa.
257
00:16:57,257 --> 00:17:00,124
Soube que conhece
as montanhas como ningu�m.
258
00:17:00,327 --> 00:17:03,057
Meu s�cio as conhece melhor,
mas obrigado.
259
00:17:03,263 --> 00:17:04,924
�timo. N�o vejo a hora.
260
00:17:05,132 --> 00:17:07,293
- Tudo pronto?
- Sim, j� posicionamos nossos...
261
00:17:07,501 --> 00:17:09,492
- N�o precisa dar detalhes.
- Sim, senhor.
262
00:17:10,837 --> 00:17:12,896
Sua prancha est�
atr�s do assento.
263
00:17:13,106 --> 00:17:16,598
Dave, demos muito dinheiro
pra campanha dele...
264
00:17:16,810 --> 00:17:20,337
...sem falar no que pago � sua firma.
Conto com voc�.
265
00:17:20,547 --> 00:17:21,536
Trar� o presidente da C�mara?
266
00:17:22,215 --> 00:17:23,477
�timo.
267
00:17:23,684 --> 00:17:26,118
Sally, quem � o pr�ximo?
Pode passar.
268
00:17:56,750 --> 00:17:59,116
N�o � dono dos Roadrunners?
269
00:18:14,801 --> 00:18:16,393
Acorde, colega.
270
00:18:16,603 --> 00:18:17,763
Acorde!
271
00:18:18,372 --> 00:18:19,805
Chegamos.
Woodland Mall.
272
00:18:31,084 --> 00:18:32,142
Estava dormindo.
273
00:18:35,989 --> 00:18:40,756
Bem-vindos ao Woodland Mall.
Mais de 1.200 lojas para lhe servir.
274
00:18:41,161 --> 00:18:45,791
Pra�a de alimenta��o, no t�rreo.
Cinema Megaplex, 15� andar.
275
00:18:45,999 --> 00:18:50,163
Chega de clonagem.
Diga n�o � RePet.
276
00:18:50,370 --> 00:18:51,735
Chega de clonagem.
277
00:18:52,139 --> 00:18:54,505
Deus n�o quer que entre a�.
278
00:18:55,342 --> 00:18:57,333
Ent�o n�o devia ter
matado meu cachorro.
279
00:18:57,544 --> 00:18:58,875
Ateu!
280
00:19:00,681 --> 00:19:03,582
Podemos clonar seu amado
animal em poucas horas.
281
00:19:03,784 --> 00:19:05,183
Como?
282
00:19:05,385 --> 00:19:07,615
Primeiro criamos "matrizes vazias".
283
00:19:07,821 --> 00:19:10,312
Animais sem o DNA caracter�stico...
284
00:19:10,524 --> 00:19:13,322
...em tanques embrion�rios
na f�brica da RePet.
285
00:19:13,527 --> 00:19:15,051
Ent�o o DNA de seu c�o...
286
00:19:15,262 --> 00:19:18,060
...� extra�do do p�lo
ou de uma gota de sangue...
287
00:19:18,465 --> 00:19:21,457
...e � infundido no n�vel
celular da matriz.
288
00:19:21,668 --> 00:19:25,468
Por fim, usamos o Processo
Cerebral Sincorde da RePet.
289
00:19:25,672 --> 00:19:28,266
Todas as mem�rias
e instintos de seu animal...
290
00:19:28,475 --> 00:19:30,841
...s�o transferidos sem
dor pelo nervo �tico.
291
00:19:32,179 --> 00:19:34,340
Ainda n�o se decidiu, n�o �?
292
00:19:36,083 --> 00:19:37,948
Perdeu um c�o, n�o foi?
293
00:19:38,719 --> 00:19:40,016
Da minha filha.
294
00:19:40,220 --> 00:19:41,847
Que triste.
295
00:19:42,055 --> 00:19:45,218
- Como disse que ele se chamava?
- Oliver.
296
00:19:45,492 --> 00:19:47,392
Oliver est� com sorte.
297
00:19:47,594 --> 00:19:50,722
Essa semana estamos dando
20% de desconto.
298
00:19:50,931 --> 00:19:53,456
- Quando ele morreu?
- Esta manh�.
299
00:19:53,667 --> 00:19:55,965
Perfeito. Podemos fazer
um sincorde p�s-morte.
300
00:19:56,169 --> 00:19:59,661
Mas tem de agir r�pido. O prazo
m�ximo para o c�rebro � 12 horas.
301
00:19:59,873 --> 00:20:02,034
N�o sei se aprovo isso.
302
00:20:02,242 --> 00:20:05,143
E se os clones n�o tiverem alma
ou forem perigosos?
303
00:20:05,612 --> 00:20:08,137
S�o t�o seguros quanto
os animais verdadeiros.
304
00:20:08,348 --> 00:20:09,508
Al�m disso...
305
00:20:09,716 --> 00:20:10,740
...v�m com garantia.
306
00:20:10,951 --> 00:20:12,282
Se � t�o seguro...
307
00:20:12,753 --> 00:20:15,244
...por que � contra a lei
clonar humanos?
308
00:20:15,455 --> 00:20:18,219
O c�rebro humano
� bem mais complicado.
309
00:20:18,425 --> 00:20:20,393
Lembra aquela experi�ncia?
310
00:20:21,094 --> 00:20:24,427
Por isso n�o funcionou.
Agora, at� tentar � ilegal.
311
00:20:24,631 --> 00:20:27,566
Mas com animais �
tecnologia comprovada.
312
00:20:27,768 --> 00:20:31,226
Seu Oliver RePet ser�
exatamente o mesmo c�o.
313
00:20:31,438 --> 00:20:33,497
Se lembrar� dos truques
que voc� lhe ensinou...
314
00:20:33,707 --> 00:20:37,438
...de onde enterrou seus ossos...
Nem saber� que � um clone.
315
00:20:38,211 --> 00:20:39,610
E mencionei que...
316
00:20:39,813 --> 00:20:41,110
...t�m garantia?
317
00:20:41,314 --> 00:20:42,872
N�o ligo pra garantia.
318
00:20:43,083 --> 00:20:46,519
Posso deixar minha filha com
um animal de dentes afiados?
319
00:20:46,987 --> 00:20:50,081
Podemos faz�-lo
com dentes menos afiados.
320
00:20:50,290 --> 00:20:51,279
Pode?
321
00:20:51,491 --> 00:20:55,291
Podemos at� mudar sua cor
pra combinar com sua decora��o.
322
00:20:55,595 --> 00:20:57,529
A melhor amiga
que pode comprar.
323
00:20:57,898 --> 00:20:59,263
Vou pensar a respeito.
324
00:20:59,466 --> 00:21:01,934
...s�o divertidas.
D� uma para sua filha...
325
00:21:02,435 --> 00:21:04,198
Talvez eu volte.
326
00:21:05,071 --> 00:21:06,231
Vai voltar.
327
00:21:06,439 --> 00:21:08,600
Sua filha vai adorar.
328
00:21:08,809 --> 00:21:12,142
- Minha irm� tem duas e as adora.
- Que bom.
329
00:21:12,345 --> 00:21:13,869
Vamos
arrumar a gola.
330
00:21:14,080 --> 00:21:15,479
Pronto.
331
00:21:15,682 --> 00:21:17,980
- � incr�vel como parece real.
- Eu sei.
332
00:21:18,185 --> 00:21:19,914
Minha filha ficar� t�o contente.
333
00:21:20,120 --> 00:21:21,712
Venha. Vamos pra casa.
334
00:21:28,395 --> 00:21:29,987
Ligou para Hank Morgan.
335
00:21:30,197 --> 00:21:32,461
N�o estou em casa,
deixe seu recado.
336
00:21:32,666 --> 00:21:34,099
Sou eu de novo.
337
00:21:34,301 --> 00:21:38,294
O que houve? Esperei no
Kelly's meia hora. Agora s�o...
338
00:21:38,505 --> 00:21:42,839
- ...7:05.
- Sou a Sim-Cindy. Qual o seu nome?
339
00:21:43,143 --> 00:21:46,408
Estou indo pra casa agora.
Se receber esse recado...
340
00:21:46,613 --> 00:21:47,875
Vamos ser amigas.
341
00:21:48,081 --> 00:21:49,378
Qual � o seu nome?
342
00:21:49,583 --> 00:21:51,915
N�o v� que estou falando?
Quieta.
343
00:21:52,118 --> 00:21:56,987
Venha com flores e uma desculpa,
ou Natalie vai te matar.
344
00:21:57,224 --> 00:22:01,160
Eu sei cantar.
Quer cantar comigo?
345
00:22:01,361 --> 00:22:03,727
Desculpe, sabe desligar isso?
346
00:22:04,197 --> 00:22:07,462
Minha sobrinha tem uma.
Diga: "V� dormir, Cindy."
347
00:22:07,667 --> 00:22:10,636
- V� dormir, Cindy.
- Quer cantar...
348
00:22:10,837 --> 00:22:12,270
V� dormir.
349
00:22:21,147 --> 00:22:23,513
Obrigado pela corrida.
350
00:22:23,717 --> 00:22:25,184
Boa noite.
351
00:22:34,861 --> 00:22:36,852
Clara, meu anjo.
352
00:22:37,364 --> 00:22:41,198
Oliver estava muito doente.
Teve de ser sacrificado.
353
00:22:44,037 --> 00:22:48,371
Clara, meu anjo,
Oliver teve de ir pro c�u.
354
00:22:49,376 --> 00:22:50,707
"Por que, papai?"
355
00:22:51,211 --> 00:22:53,372
Bem, porque...
356
00:22:54,714 --> 00:22:56,375
...porque...
357
00:22:57,217 --> 00:22:59,481
Merda, Oliver!
Por que tinha de morrer?
358
00:23:03,156 --> 00:23:04,384
Oliver?
359
00:23:11,398 --> 00:23:12,729
Natalie.
360
00:23:36,022 --> 00:23:37,182
Um...
361
00:23:37,557 --> 00:23:39,149
...dois, tr�s!
362
00:23:45,165 --> 00:23:47,429
Incr�vel.
Olhem esse bolo.
363
00:23:49,869 --> 00:23:51,598
Meu Deus!
364
00:24:14,527 --> 00:24:15,858
Adam Gibson?
365
00:24:16,463 --> 00:24:17,452
Quem s�o voc�s?
366
00:24:17,797 --> 00:24:20,197
Temos uma emerg�ncia.
Venha conosco, por favor.
367
00:24:21,201 --> 00:24:22,793
O que est� acontecendo?
368
00:24:23,036 --> 00:24:25,197
Coopere, e tudo ficar� bem.
369
00:24:25,472 --> 00:24:30,409
Bem? Tem algu�m comendo
meu bolo, e n�o sou eu!
370
00:24:30,810 --> 00:24:34,803
N�s sabemos. Houve uma viola��o
do 6� dia. Um humano foi clonado.
371
00:24:35,215 --> 00:24:37,843
- Voc�.
- Podemos ajud�-lo.
372
00:24:38,151 --> 00:24:41,086
- Tire-o de l�!
- Mas ter� de vir conosco.
373
00:24:41,821 --> 00:24:45,655
Olhe, eu n�o sei
quem voc�s s�o, mas...
374
00:24:46,393 --> 00:24:48,384
- ...vou entrar na minha casa.
- Certo.
375
00:24:59,739 --> 00:25:01,730
Opa, a Cindy caiu.
376
00:25:02,008 --> 00:25:03,407
Pegue a boneca.
377
00:25:08,581 --> 00:25:09,741
Aqui, n�o!
378
00:25:22,595 --> 00:25:25,530
Sou a Sim-Amiga Cindy.
Qual � o seu nome?
379
00:25:30,103 --> 00:25:32,264
Eu sei jogar.
380
00:25:43,883 --> 00:25:44,713
Merda!
381
00:25:49,456 --> 00:25:51,549
Wiley, n�o!
N�o atire!
382
00:25:51,791 --> 00:25:52,951
Por ali! V�!
383
00:25:53,226 --> 00:25:54,625
Vincent, v�!
384
00:25:54,961 --> 00:25:56,952
Eu tenho um dod�i.
385
00:26:14,414 --> 00:26:15,745
Pare o carro!
386
00:26:16,483 --> 00:26:17,575
Pare o carro!
387
00:26:20,587 --> 00:26:22,578
Obrigado pela sugest�o.
388
00:26:24,324 --> 00:26:25,313
Nem pisque!
389
00:26:25,992 --> 00:26:27,983
Roubaram a minivan.
390
00:26:28,328 --> 00:26:30,319
N�o, roubaram meu Cadillac.
391
00:26:31,498 --> 00:26:32,658
Essa n�o.
392
00:26:40,340 --> 00:26:42,001
Persegui��o de autom�vel.
Legal!
393
00:26:47,113 --> 00:26:49,274
- Quem � voc�?
- Fui contratada pra mat�-lo.
394
00:26:49,682 --> 00:26:51,513
� s� o que eu sei.
395
00:26:53,520 --> 00:26:56,011
Sou a Sim-Amiga Cindy.
Qual � seu nome?
396
00:26:56,289 --> 00:26:57,779
Ponha o cinto na crian�a.
397
00:26:58,024 --> 00:26:59,514
Vamos ser amigas.
398
00:27:16,876 --> 00:27:19,310
- Para onde ele foi?
- Sou a Sim-Amiga Cindy.
399
00:27:20,313 --> 00:27:21,644
Vamos ser amigas.
400
00:27:22,048 --> 00:27:23,379
Qual � seu nome?
401
00:27:24,717 --> 00:27:26,048
Voc� vai ser minha mam�e?
402
00:27:26,319 --> 00:27:27,650
N�o quero ser sua mam�e!
403
00:27:27,887 --> 00:27:29,377
- Cale-se!
- O que foi?
404
00:27:33,560 --> 00:27:35,824
Fa�am alguma coisa
com essa boneca!
405
00:27:40,900 --> 00:27:43,232
Eu tenho um dod�i.
406
00:27:50,243 --> 00:27:53,235
Isso � loucura.
Por que iam querer me matar?
407
00:27:53,746 --> 00:27:55,179
Ele chegou primeiro.
408
00:27:55,415 --> 00:27:58,680
Voc� o viu,
ele n�o viu voc�. Est� ferrado.
409
00:27:58,918 --> 00:28:02,513
Ele vai viver o resto
da sua vida chata sem saber de nada.
410
00:28:04,090 --> 00:28:07,253
Se sua mulher ou sua filha
virem voc�s juntos, ser�o mortas.
411
00:28:52,472 --> 00:28:54,133
Droga, Wiley!
412
00:28:55,642 --> 00:28:56,973
Filho da puta!
413
00:29:15,995 --> 00:29:17,155
Idiota!
414
00:29:17,430 --> 00:29:19,660
Fure os pneus dele!
415
00:29:28,341 --> 00:29:29,672
Merda!
416
00:30:11,384 --> 00:30:13,045
Isso foi espetacular!
417
00:30:31,070 --> 00:30:32,731
Filho da puta!
418
00:30:33,840 --> 00:30:35,501
Segure o meu cinto.
419
00:30:41,414 --> 00:30:42,346
Est� segurando?
420
00:30:45,351 --> 00:30:46,579
Mais um pouco.
421
00:31:12,278 --> 00:31:14,610
Vamos mandar procur�-lo rio abaixo.
422
00:31:14,881 --> 00:31:18,112
Pegue os corpos de Wiley e Talia
e leve-os para o laborat�rio.
423
00:31:36,803 --> 00:31:41,263
Sou o Dr. Griffin Weir. Bem-vindos
ao Centro Weir de Transplantes.
424
00:31:41,474 --> 00:31:44,170
Obrigado por sua visita.
425
00:31:46,446 --> 00:31:49,176
Seus detratores afirmam que
a clonagem de �rg�os levar�...
426
00:31:49,382 --> 00:31:51,350
...� clonagem de seres humanos.
427
00:31:51,918 --> 00:31:55,479
Al�m de ser ilegal,
ainda n�o temos essa tecnologia.
428
00:31:55,688 --> 00:31:58,213
Mais isso j� foi feito h� 10 anos.
429
00:31:58,424 --> 00:32:00,824
Todos sabemos o resultado
dessa experi�ncia.
430
00:32:01,327 --> 00:32:05,627
A Suprema Corte ordenou
que o clone fosse destru�do...
431
00:32:05,832 --> 00:32:08,266
...e, naquela situa��o,
foi um ato humanit�rio.
432
00:32:08,468 --> 00:32:10,493
A clonagem humana foi proibida...
433
00:32:10,703 --> 00:32:14,002
...e isso atrasou as pesquisas
leg�timas em muitos anos.
434
00:32:14,340 --> 00:32:16,331
Sr. Drucker! Deu...
435
00:32:16,676 --> 00:32:18,837
� a noite do Dr. Weir, est� bem?
436
00:32:19,178 --> 00:32:22,011
Dr. Weir, � verdade que � a favor
da revoga��o da lei do 6� dia?
437
00:32:22,281 --> 00:32:25,011
Ele � m�dico, n�o pol�tico.
438
00:32:25,284 --> 00:32:29,118
Dizem que arca com
o preju�zo da RePet...
439
00:32:29,355 --> 00:32:31,482
...para que as pessoas aceitem
a clonagem humana.
440
00:32:31,691 --> 00:32:34,956
N�o devemos esquecer que,
at� pouco tempo atr�s...
441
00:32:35,628 --> 00:32:38,256
...quase n�o havia mais
peixes nos oceanos.
442
00:32:38,464 --> 00:32:41,524
Metade do planeta
vivia a amea�a da fome.
443
00:32:41,734 --> 00:32:44,225
A tecnologia de clonagem
reverteu esse quadro.
444
00:32:44,470 --> 00:32:47,803
Os radicais n�o admitem, mas preferem
que as pessoas passem fome...
445
00:32:48,074 --> 00:32:50,975
...a comer peixes clonados.
Por isso atacam a clonagem humana.
446
00:32:51,244 --> 00:32:54,145
Acha que essas leis
deveriam mudar?
447
00:32:54,480 --> 00:32:58,507
Imagine um garoto de 10 anos
morrendo de c�ncer no f�gado.
448
00:32:58,718 --> 00:33:00,515
Gra�as ao trabalho do Dr. Weir...
449
00:33:00,720 --> 00:33:02,449
...podemos salvar esse garoto.
450
00:33:02,655 --> 00:33:05,556
A seu lado, est� outro garoto
de 10 anos...
451
00:33:05,758 --> 00:33:08,090
...t�o amado pelos pais quanto ele.
452
00:33:08,294 --> 00:33:10,922
S� que tem um tumor
cerebral inoper�vel.
453
00:33:11,130 --> 00:33:13,564
E n�o podemos clonar um c�rebro.
454
00:33:13,766 --> 00:33:16,860
O �nico meio de salv�-lo seria
clonando uma pessoa por completo.
455
00:33:17,303 --> 00:33:21,433
Como dizer aos pais dele
que podemos salvar o 1� garoto...
456
00:33:21,674 --> 00:33:24,837
...mas que a pesquisa que poderia
salvar seu filho foi proibida...
457
00:33:25,111 --> 00:33:28,547
...por uma lei aprovada por
pol�ticos assustados h� uma d�cada?
458
00:33:29,015 --> 00:33:30,846
O que quis dizer?
459
00:33:31,183 --> 00:33:32,514
Divirtam-se.
460
00:33:40,860 --> 00:33:43,954
- Precisava ser salvo.
- Precisava. Obrigado.
461
00:33:44,196 --> 00:33:48,860
Cl�nica Weir, pare j�
as pesquisas com DNA!
462
00:33:49,201 --> 00:33:53,695
Cl�nica Weir, pare j�
as pesquisas com DNA!
463
00:33:56,208 --> 00:33:57,106
Chefe!
464
00:33:58,044 --> 00:34:00,535
Johnny.
Como vai o meu zagueiro?
465
00:34:01,981 --> 00:34:05,974
Me sinto como um milh�o de d�lares,
mas n�o corte o meu sal�rio.
466
00:34:06,552 --> 00:34:08,144
N�o precisa me lembrar.
467
00:34:08,354 --> 00:34:11,152
Sofreu uma pancada feia
semana passada.
468
00:34:11,390 --> 00:34:14,325
Cuidado. N�o queremos
que morra.
469
00:34:14,560 --> 00:34:17,222
Katherine? Voc� est� bem?
470
00:34:17,496 --> 00:34:19,896
S� me sinto
um pouco deslocada.
471
00:34:20,566 --> 00:34:22,397
Estou bem. Estou mesmo.
472
00:34:22,735 --> 00:34:24,066
N�o est�.
473
00:34:24,904 --> 00:34:26,394
Quer que chame o Dr. Stevens?
474
00:34:26,672 --> 00:34:29,573
N�o. Eu s� exagerei um pouco.
475
00:34:30,076 --> 00:34:32,067
Vou mandar
que a levem para casa.
476
00:34:32,345 --> 00:34:33,403
Obrigada.
477
00:34:36,916 --> 00:34:40,408
Excel�ncia, obrigado
por ter vindo. Champanhe?
478
00:34:40,753 --> 00:34:43,722
- Foi um discurso e tanto.
- Ouviu?
479
00:34:43,923 --> 00:34:45,254
N�o pretendia me empolgar.
480
00:34:45,524 --> 00:34:47,856
Significou muito para mim.
481
00:34:48,094 --> 00:34:51,928
Eu tenho um filho com
um tumor cerebral inoper�vel.
482
00:34:52,865 --> 00:34:55,698
Meu Deus!
Sinto muito.
483
00:34:55,935 --> 00:34:59,029
Deve ter sido o subconsciente,
sabia que estava aqui.
484
00:34:59,238 --> 00:35:01,331
Tudo bem.
485
00:35:01,540 --> 00:35:03,098
Me deu muito o que pensar.
486
00:35:03,442 --> 00:35:05,933
Na verdade, me deu uma
outra vis�o sobre o assunto.
487
00:35:07,279 --> 00:35:08,610
Excel�ncia...
488
00:35:08,948 --> 00:35:12,440
...posso lhe oferecer um conhaque
em meu escrit�rio?
489
00:35:22,628 --> 00:35:24,459
Tinha 50 anos
quando Billy nasceu.
490
00:35:25,064 --> 00:35:27,965
N�o sabia se queria
outro filho t�o tarde.
491
00:35:28,634 --> 00:35:31,296
Agora eu sou louco por ele.
492
00:35:35,141 --> 00:35:37,974
Se houvesse algo que
pud�ssemos fazer por Billy...
493
00:35:39,645 --> 00:35:41,806
...mas fosse ilegal...
494
00:35:42,481 --> 00:35:43,778
...concordaria?
495
00:35:43,983 --> 00:35:46,645
Claro que sim. � a mesma
situa��o hipot�tica...
496
00:35:46,986 --> 00:35:49,648
N�o responda t�o r�pido.
497
00:35:50,823 --> 00:35:54,657
Poderia ser condenado a mais
de 40 anos se descobrissem.
498
00:35:54,994 --> 00:35:56,256
Mas ele estaria curado?
499
00:35:56,495 --> 00:35:58,156
Seria o mesmo que era antes.
500
00:35:58,831 --> 00:35:59,820
Sa�de perfeita.
501
00:36:00,499 --> 00:36:01,932
Ele nem precisaria saber.
502
00:36:03,436 --> 00:36:05,267
Mas, se descobrissem...
503
00:36:05,504 --> 00:36:07,165
...com a lei atual...
504
00:36:07,440 --> 00:36:09,772
...seria sacrificado
como um c�o raivoso.
505
00:36:10,342 --> 00:36:12,936
Como um cavalo
com a pata quebrada.
506
00:36:13,179 --> 00:36:15,613
E se nunca descobrissem?
507
00:36:16,348 --> 00:36:18,839
Ou se a lei mudasse um dia?
508
00:36:22,021 --> 00:36:24,512
Ent�o Billy n�o
precisaria se preocupar.
509
00:36:50,216 --> 00:36:52,912
POL�CIA
510
00:36:54,720 --> 00:36:54,887
Estou implorando.
511
00:36:54,887 --> 00:36:56,047
Estou implorando.
512
00:36:56,322 --> 00:36:59,223
V� at� minha casa
e traga minha mulher e minha filha.
513
00:36:59,492 --> 00:37:01,722
Se eu voltar l�,
v�o matar as duas.
514
00:37:03,329 --> 00:37:05,320
Deu outra queixa h� uma hora.
515
00:37:05,564 --> 00:37:06,656
Eu n�o dei.
516
00:37:06,899 --> 00:37:09,265
Aqui diz que sim.
517
00:37:09,468 --> 00:37:11,231
Deve ter sido o clone!
518
00:37:13,572 --> 00:37:16,268
Olha, sei que parece loucura.
519
00:37:16,475 --> 00:37:18,568
Eu mesmo quase n�o acredito.
520
00:37:18,844 --> 00:37:21,005
- Roubaram seu carro ou n�o?
- Sim.
521
00:37:21,247 --> 00:37:23,841
- E deu queixa?
- Eu o peguei.
522
00:37:24,083 --> 00:37:25,243
Roubou seu pr�prio carro?
523
00:37:25,518 --> 00:37:29,352
Ol�, sou sua advogada virtual.
N�o responda.
524
00:37:29,588 --> 00:37:32,022
Meu cliente
est� sendo acusado oficialmente?
525
00:37:32,258 --> 00:37:33,589
N�o roubei, � meu.
526
00:37:33,859 --> 00:37:35,918
Diz que um clone deu queixa.
527
00:37:36,195 --> 00:37:39,028
Entendo.
Ativando psiquiatra virtual.
528
00:37:39,598 --> 00:37:43,090
Sr. Gibson,
qual � o problema?
529
00:37:44,436 --> 00:37:46,267
Quer que fale com ele?
530
00:37:46,539 --> 00:37:48,939
Parece evitar falar de seus pais.
531
00:37:49,208 --> 00:37:52,200
Imagine 2 tartarugas no deserto...
532
00:37:52,444 --> 00:37:53,433
Cale-se!
533
00:37:57,383 --> 00:37:59,248
ALERTA M�DICO
PACIENTE PSIQUl�TRICO
534
00:38:00,452 --> 00:38:01,282
O que foi?
535
00:38:01,487 --> 00:38:02,454
DETENHA-O
536
00:38:02,788 --> 00:38:05,552
- V�o me ajudar ou n�o?
- Claro que vamos.
537
00:38:05,791 --> 00:38:09,124
Alerta m�dico transmitido.
Aguardando dados.
538
00:38:09,962 --> 00:38:13,125
Espere aqui. Eu o chamarei
assim que tiver novidades.
539
00:38:20,739 --> 00:38:21,831
Clones.
540
00:38:44,463 --> 00:38:45,930
WILEY, P. MORTO
541
00:38:56,108 --> 00:38:58,269
Viu a si mesmo na sua casa hoje.
542
00:38:58,477 --> 00:39:00,206
Erro nosso, n�o dele.
543
00:39:00,446 --> 00:39:01,777
Com licen�a.
544
00:39:02,781 --> 00:39:04,442
Est� no 7� Distrito.
545
00:39:04,783 --> 00:39:07,775
Poderia apressar
o Wiley e a Talia? Preciso deles.
546
00:39:48,160 --> 00:39:49,991
CHECANDO
ESTRUTURA CEREBRAL
547
00:40:22,027 --> 00:40:23,858
Filho da puta!
548
00:40:33,539 --> 00:40:36,702
Vou matar o bosta do Wiley!
Cad� ele?
549
00:40:38,377 --> 00:40:40,208
Ainda est� no forno.
550
00:40:40,879 --> 00:40:42,312
Filho da puta!
551
00:40:49,989 --> 00:40:51,320
Estou um lixo.
552
00:40:52,224 --> 00:40:55,159
Sabe quanto
custa cuidar dos cabelos?
553
00:40:55,394 --> 00:40:56,986
O que Gibson sabe?
554
00:40:57,229 --> 00:41:01,029
Que foi clonado e que mataremos
quem os vir juntos.
555
00:41:01,233 --> 00:41:03,224
O qu�?
556
00:41:04,136 --> 00:41:07,731
Drucker sabe que falam sobre
matar pessoas inocentes?
557
00:41:08,374 --> 00:41:09,773
Relaxe. Foi s� uma amea�a.
558
00:41:10,042 --> 00:41:12,067
Nunca far�amos isso.
559
00:41:14,046 --> 00:41:15,536
Tente dormir bem.
560
00:41:15,748 --> 00:41:18,911
Fa�a seu cabelo.
Levarei Wiley e Vincent.
561
00:41:19,251 --> 00:41:21,742
Tenho de furar minha
orelha de novo.
562
00:41:24,690 --> 00:41:28,126
As autoridades culpam
a greve dos jogadores...
563
00:41:28,327 --> 00:41:30,557
...agora em seu 4� ano,
e o desinteresse...
564
00:41:30,763 --> 00:41:35,097
...dos f�s, pelos
baixos �ndices de audi�ncia.
565
00:41:36,769 --> 00:41:38,100
Merda!
566
00:41:54,620 --> 00:41:55,712
N�o.
567
00:42:05,964 --> 00:42:07,295
O que foi agora?
568
00:42:08,467 --> 00:42:10,799
Sinto uma press�o bem aqui...
569
00:42:11,136 --> 00:42:13,297
...onde os pneus passaram
sobre mim.
570
00:42:13,639 --> 00:42:16,631
Foi atropelado por dois carros.
Seu t�rax foi esmagado.
571
00:42:16,975 --> 00:42:19,535
Exatamente. Por isso mesmo.
572
00:42:19,878 --> 00:42:20,936
� psicol�gico.
573
00:42:21,146 --> 00:42:23,205
Totalmente esmagado.
574
00:42:23,415 --> 00:42:24,746
Estava morto.
575
00:42:25,484 --> 00:42:28,647
Tem um t�rax totalmente
novo agora.
576
00:42:29,488 --> 00:42:31,149
Ent�o, por que
� dif�cil respirar?
577
00:42:32,658 --> 00:42:33,989
J� sei.
578
00:42:34,193 --> 00:42:36,491
Por que n�o
fica aqui e relaxa?
579
00:42:36,762 --> 00:42:38,821
O ar fresco vai te fazer bem.
580
00:42:39,631 --> 00:42:42,725
As autoridades em Washington...
581
00:42:42,935 --> 00:42:45,836
...s�o abertamente contra
a proposta da Microsoft.
582
00:42:46,438 --> 00:42:50,932
� uma tentativa da Microsoft
de comprar um Estado da Uni�o.
583
00:42:51,176 --> 00:42:53,667
Nada na hist�ria de nossa
Constitui��o...
584
00:42:54,012 --> 00:42:56,674
...d� amparo legal...
585
00:42:56,949 --> 00:43:00,009
...� compra de um Estado
por uma corpora��o.
586
00:43:07,793 --> 00:43:12,730
Se n�o toma seus rem�dios,
os del�rios paran�icos voltam.
587
00:43:18,403 --> 00:43:23,238
� triste. Porque geralmente ele
at� parece racional.
588
00:43:24,810 --> 00:43:26,141
Gibson!
589
00:43:27,146 --> 00:43:28,238
Gibson!
590
00:44:07,619 --> 00:44:08,950
- Voc� est� morto!
- N�o.
591
00:44:10,756 --> 00:44:11,950
Voc� � que est�.
592
00:44:21,934 --> 00:44:23,925
Fique morto desta vez.
593
00:44:32,611 --> 00:44:34,078
Hank, sou eu novamente.
594
00:44:34,279 --> 00:44:35,940
O que houve com voc�?
595
00:44:36,215 --> 00:44:39,116
Esperei no Kelly's meia hora.
596
00:44:39,318 --> 00:44:40,842
Agora s�o 7:05.
597
00:44:41,053 --> 00:44:42,714
Estou indo pra casa,
est� bem?
598
00:44:48,627 --> 00:44:50,891
Ele est� bem.
� um dos nossos.
599
00:44:51,296 --> 00:44:53,059
Gibson deve t�-lo nocauteado.
600
00:44:53,298 --> 00:44:55,892
Nocauteado?
Pra mim parece morto.
601
00:44:57,970 --> 00:45:00,131
O pulso est� forte.
602
00:45:00,405 --> 00:45:04,808
Logo estar� bem.
Vamos lev�-lo para o hospital.
603
00:45:05,143 --> 00:45:06,303
Cuidado.
604
00:45:09,748 --> 00:45:11,739
Avise se encontrar o Gibson.
605
00:45:14,553 --> 00:45:16,453
Querida, cheguei.
606
00:45:18,657 --> 00:45:20,318
Querida, cad� voc�?
607
00:45:20,592 --> 00:45:21,650
Oi, benzinho.
608
00:45:21,927 --> 00:45:22,985
Ol�, meu amor.
609
00:45:23,262 --> 00:45:25,093
Andou malhando?
610
00:45:28,667 --> 00:45:30,828
- Est� �timo.
- Obrigado.
611
00:45:31,103 --> 00:45:33,003
Gravei seus programas de esporte.
612
00:45:33,205 --> 00:45:35,264
Podemos assistir juntos.
613
00:45:35,507 --> 00:45:36,667
Boa id�ia.
614
00:45:37,009 --> 00:45:39,170
Ou devo tirar isso agora mesmo?
615
00:45:39,678 --> 00:45:41,509
N�o, v� com calma.
616
00:45:48,854 --> 00:45:53,018
Hank, acho t�o sexy quando
vai direto pra cadeira.
617
00:45:53,358 --> 00:45:54,347
Eu sei disso.
618
00:46:00,198 --> 00:46:03,031
Vai ter de fechar
o meu z�per, querida.
619
00:46:05,570 --> 00:46:06,969
Cuidado com a mercadoria.
620
00:46:10,709 --> 00:46:12,370
Um minuto.
621
00:46:15,547 --> 00:46:17,412
- Estiveram aqui?
- Quem?
622
00:46:18,183 --> 00:46:19,980
Ol�, Adam.
Quer uma cerveja?
623
00:46:22,821 --> 00:46:25,221
Desculpe ter perdido
a festa, mas...
624
00:46:25,557 --> 00:46:29,789
...quando vi, eram 11:00,
e estava no Kelly's.
625
00:46:30,329 --> 00:46:32,695
- Perdeu minha festa?
- N�o foi de prop�sito.
626
00:46:32,898 --> 00:46:37,198
Foi estranho. Eu sinto muito.
N�o sei o que aconteceu.
627
00:46:37,402 --> 00:46:41,463
Sente muito? Perdi minha mulher,
minha filha, minha vida essa noite.
628
00:46:41,740 --> 00:46:42,729
...uma dan�a especial.
629
00:46:42,941 --> 00:46:44,203
Hank, escute.
630
00:46:44,409 --> 00:46:45,467
Preciso da sua ajuda.
631
00:46:46,745 --> 00:46:48,337
Agora n�o, querida.
632
00:46:48,580 --> 00:46:50,514
O que est� acontecendo?
N�o entendo.
633
00:46:53,852 --> 00:46:55,149
Essa arma � de verdade.
634
00:46:56,688 --> 00:46:58,246
O que est�...?
635
00:47:10,102 --> 00:47:12,593
Meu Deus! O que vai fazer?
Matar minha gata?
636
00:47:13,271 --> 00:47:15,102
Que diabos est� havendo?
637
00:47:15,440 --> 00:47:18,932
Se n�o esteve na festa,
ent�o n�o o viu.
638
00:47:19,177 --> 00:47:20,508
Quem?
639
00:47:38,530 --> 00:47:42,364
Jesus! Disse pra clonar seu
cachorro, n�o a si mesmo.
640
00:47:42,701 --> 00:47:44,692
O que vai fazer?
641
00:47:45,036 --> 00:47:46,697
Recuperar a minha vida.
642
00:47:46,972 --> 00:47:48,371
Vai mat�-lo?
643
00:47:48,640 --> 00:47:51,803
Por que n�o? N�o � real.
E n�o h� lei contra isso.
644
00:47:52,043 --> 00:47:53,533
N�o fala s�rio, fala?
645
00:47:53,745 --> 00:47:55,076
Falo bem s�rio.
646
00:47:57,482 --> 00:47:59,814
Mas olhe pra ele.
� igualzinho a voc�.
647
00:48:00,018 --> 00:48:02,748
Tecnicamente, seria suic�dio.
648
00:48:03,488 --> 00:48:05,046
Mas ele n�o � eu.
649
00:48:05,257 --> 00:48:06,656
Nem � humano.
650
00:48:06,992 --> 00:48:11,156
Espere a�. Como vou saber que ele
n�o � voc� e voc� n�o � ele?
651
00:48:11,496 --> 00:48:14,090
Olhe pra ele.
� at� p�ssimo carpinteiro.
652
00:48:15,667 --> 00:48:17,498
- Mostre seu queixo.
- Meu queixo?
653
00:48:17,836 --> 00:48:19,997
- N�o se cortou fazendo a barba?
- Aqui.
654
00:48:22,107 --> 00:48:24,337
Est� a�.
Voc� � voc�.
655
00:48:54,706 --> 00:48:56,139
N�o consegui.
656
00:48:58,210 --> 00:48:59,199
Aqui.
657
00:49:03,949 --> 00:49:05,678
Tenho um presentinho
para voc�.
658
00:49:06,017 --> 00:49:07,951
- Clara est� dormindo?
- Est�.
659
00:49:17,028 --> 00:49:18,495
P�s a m�o na bunda dela!
660
00:49:18,697 --> 00:49:20,858
Gosto quando fuma charutos.
661
00:49:22,400 --> 00:49:23,492
Papai?
662
00:49:36,181 --> 00:49:37,842
O que faz aqui fora?
663
00:49:38,850 --> 00:49:40,010
Tive um pesadelo.
664
00:49:41,586 --> 00:49:44,419
Vou lev�-la de volta
pra cama. Vamos.
665
00:49:44,756 --> 00:49:47,088
- Bombeiro.
- Est� bem.
666
00:49:48,593 --> 00:49:49,753
Espere aqui.
667
00:49:54,266 --> 00:49:55,597
Charuto, senhor?
668
00:49:56,935 --> 00:49:58,425
Mal posso esperar.
669
00:50:04,943 --> 00:50:06,774
- Gostou?
- � uma del�cia!
670
00:50:07,045 --> 00:50:08,034
Quer experimentar?
671
00:50:08,280 --> 00:50:11,943
Fumar � ilegal e sou m�e...
Est� bem.
672
00:50:19,457 --> 00:50:21,721
Querido, sinto muito
sobre o RePet.
673
00:50:22,961 --> 00:50:24,622
Tudo bem.
674
00:50:25,130 --> 00:50:26,119
Pai?
675
00:50:26,464 --> 00:50:28,125
O Oliver morreu?
676
00:50:28,466 --> 00:50:30,058
Ele � um RePet?
677
00:50:30,902 --> 00:50:32,233
Por que diz isso?
678
00:50:32,470 --> 00:50:34,131
Voc� o trancou l� fora.
679
00:50:34,472 --> 00:50:37,134
Tranquei? Sinto muito.
680
00:50:37,475 --> 00:50:39,807
N�o tenho sido
eu mesmo ultimamente.
681
00:50:52,824 --> 00:50:55,486
Certo. Agora durma, est� bem?
682
00:50:55,827 --> 00:50:57,158
Feche os olhos.
683
00:50:58,997 --> 00:51:02,262
Quando foi a �ltima vez
que fizemos isso num carro?
684
00:51:03,001 --> 00:51:05,333
Dev�amos fumar charuto
com mais freq��ncia.
685
00:51:19,918 --> 00:51:21,010
Sr. Gibson?
686
00:51:21,386 --> 00:51:24,014
- Quem � voc�?
- Seguran�a Mil�nio. Desculpe...
687
00:51:24,222 --> 00:51:25,849
Tem algum documento?
688
00:51:26,124 --> 00:51:27,113
Claro.
689
00:51:30,195 --> 00:51:33,528
Desculpe. Ando nervoso.
Fomos roubados hoje.
690
00:51:33,798 --> 00:51:34,958
N�s sabemos.
691
00:51:35,300 --> 00:51:37,200
Seu carro foi encontrado no rio.
692
00:51:37,469 --> 00:51:39,699
Encontraram o desgra�ado
que o roubou?
693
00:51:41,039 --> 00:51:43,030
Calma!
Ele � meu amigo.
694
00:51:44,442 --> 00:51:45,534
Sinto muito.
695
00:51:46,111 --> 00:51:47,601
Gostei do cabelo.
696
00:51:48,446 --> 00:51:50,607
Veio me ajudar a consertar
a garagem.
697
00:51:50,882 --> 00:51:51,940
Oliver, aqui!
698
00:51:52,617 --> 00:51:53,948
O que ser� agora?
699
00:51:54,452 --> 00:51:55,612
V� olhar.
700
00:51:55,954 --> 00:51:57,387
Sinto muito. � um RePet.
701
00:51:57,622 --> 00:52:02,559
Era um bom c�o de guarda. Agora
deixa roubarem meu carro e late.
702
00:52:02,894 --> 00:52:04,054
Odeio clones.
703
00:52:07,232 --> 00:52:09,564
Bem, ficaremos de
olho em sua casa.
704
00:52:12,637 --> 00:52:15,071
Vou dormir melhor,
sabendo que est�o por perto.
705
00:52:15,306 --> 00:52:16,603
Tenha uma boa noite.
706
00:52:16,908 --> 00:52:18,899
- Boa noite.
- Se cuida.
707
00:52:25,483 --> 00:52:26,643
Vamos nos esconder.
708
00:52:32,323 --> 00:52:33,984
Quieto, Oliver.
709
00:52:38,663 --> 00:52:39,994
Quieto.
710
00:52:44,669 --> 00:52:48,002
Est� esquisito hoje.
Venha.
711
00:53:00,185 --> 00:53:03,677
Meu bom Oliver.
Foi uma m� id�ia.
712
00:53:05,523 --> 00:53:09,789
- Vamos dar o fora.
- N�o podemos deix�-las com aquilo.
713
00:53:14,866 --> 00:53:17,027
Eram os caras que querem me matar.
714
00:53:17,235 --> 00:53:20,398
Elas correr�o perigo se eu ficar.
715
00:53:30,048 --> 00:53:32,039
Querida, ainda est� acordada.
716
00:53:32,550 --> 00:53:35,383
Quis esperar por voc�.
717
00:53:35,887 --> 00:53:36,876
Obrigado.
718
00:53:37,155 --> 00:53:39,817
E passar algum tempo
com essas flores.
719
00:53:40,158 --> 00:53:42,649
Levei 17 gera��es para acertar.
720
00:53:42,894 --> 00:53:44,987
Se tivesse me dito, eu poderia...
721
00:53:45,230 --> 00:53:48,324
Eu sei, poderia clon�-las
em meia hora.
722
00:53:50,068 --> 00:53:52,901
N�o estou com tanta pressa.
723
00:53:55,006 --> 00:53:57,236
Quer uma x�cara de
ch� antes de subir?
724
00:53:58,076 --> 00:53:59,236
Sim.
725
00:54:00,078 --> 00:54:02,239
� uma boa id�ia.
726
00:54:11,256 --> 00:54:12,746
Est� tudo bem.
727
00:54:15,360 --> 00:54:16,691
Calma.
728
00:54:18,196 --> 00:54:19,788
Fique calma.
729
00:54:20,098 --> 00:54:21,065
Que noite!
730
00:54:21,266 --> 00:54:23,757
Foi a mais longa da minha vida.
731
00:54:27,705 --> 00:54:29,400
Ol�, Adam.
732
00:54:29,607 --> 00:54:31,837
Sou uma garota
virtual de um homem s�...
733
00:54:32,043 --> 00:54:34,637
...mas, se inserir o
disco de instala��o...
734
00:54:35,547 --> 00:54:37,174
- O que era?
- Nada.
735
00:54:37,382 --> 00:54:40,579
Senti dedos no meu z�per.
Isso � nojento.
736
00:54:40,785 --> 00:54:45,313
Nojento? Tive de olhar pro
outro lado quando voc� e Natalie...
737
00:54:46,224 --> 00:54:48,215
Quer uma cerveja?
738
00:54:49,561 --> 00:54:52,496
Viu o clone fazer algo
com ela enquanto eu...
739
00:54:52,730 --> 00:54:54,163
N�o fizeram nada.
740
00:54:54,399 --> 00:54:58,335
- Eu n�o faria algo assim.
- O que teria feito?
741
00:54:58,570 --> 00:54:59,901
Eu teria...
742
00:55:02,574 --> 00:55:03,506
Nada.
743
00:55:03,741 --> 00:55:07,074
Foi o que eles fizeram...
Nada.
744
00:55:07,412 --> 00:55:09,903
Droga! Na droga da minivan.
745
00:55:10,181 --> 00:55:11,341
Na minivan.
746
00:55:12,083 --> 00:55:14,574
Voc� sabe o que o tabaco faz.
747
00:55:14,853 --> 00:55:16,252
Tamb�m fumou meu charuto?
748
00:55:17,021 --> 00:55:18,079
Desgra�ado!
749
00:55:18,423 --> 00:55:19,913
Aquele filho da puta.
750
00:55:20,191 --> 00:55:23,024
Filho da puta.
Fumou seu charuto.
751
00:55:23,428 --> 00:55:25,259
Ela n�o sabia que n�o era eu?
752
00:55:25,530 --> 00:55:28,431
Acho que n�o. Ela parecia...
753
00:55:29,601 --> 00:55:30,932
...feliz.
754
00:55:31,870 --> 00:55:34,862
N�o imagina o que senti
vendo ela com ele.
755
00:55:35,106 --> 00:55:36,869
Devia t�-lo matado.
756
00:55:37,108 --> 00:55:41,204
Podia ser pior. Pelo menos
ela n�o est� te traindo.
757
00:55:45,216 --> 00:55:46,205
N�o se mova!
758
00:55:48,953 --> 00:55:49,942
Tripp!
759
00:55:50,221 --> 00:55:51,779
N�o estou atr�s de voc�.
760
00:55:52,624 --> 00:55:53,955
Para tr�s.
761
00:55:56,961 --> 00:55:58,451
Para tr�s!
762
00:55:59,297 --> 00:56:00,628
Por que fez isso?
763
00:56:00,899 --> 00:56:04,699
N�o fa�a nenhuma besteira.
N�o chegue mais perto.
764
00:56:06,638 --> 00:56:07,969
� voc�, Hank?
765
00:56:38,536 --> 00:56:39,764
Hank!
766
00:56:44,008 --> 00:56:45,839
Oi, Adam.
767
00:56:46,110 --> 00:56:49,170
O Hank est� dormindo
no ch�o de novo?
768
00:56:49,781 --> 00:56:51,772
Que gracinha!
769
00:57:17,875 --> 00:57:21,367
No 6� dia, Deus criou
o homem. No 6� dia...
770
00:57:22,647 --> 00:57:26,708
No 6� dia, Deus criou o homem.
Deus criou o homem no 6� dia.
771
00:57:28,386 --> 00:57:30,047
Por que matou o meu amigo?
772
00:57:30,888 --> 00:57:33,982
Hank Morgan era uma
abomina��o perante Deus.
773
00:57:35,159 --> 00:57:36,319
Era um clone.
774
00:57:36,561 --> 00:57:37,892
Hank n�o era um clone.
775
00:57:38,096 --> 00:57:40,155
O verdadeiro Hank Morgan
morreu esta tarde.
776
00:57:41,666 --> 00:57:42,997
Eu o matei.
777
00:57:43,568 --> 00:57:44,694
Para poder...
778
00:57:44,902 --> 00:57:46,563
...matar Drucker.
779
00:57:46,904 --> 00:57:49,839
Drucker n�o morreu.
Estaria em todos os notici�rios.
780
00:57:50,074 --> 00:57:51,837
Abra os olhos.
781
00:57:52,043 --> 00:57:53,237
Drucker � um clone.
782
00:57:53,578 --> 00:57:58,242
O Dr. Weir clonou Drucker.
E clonou seu amigo.
783
00:57:59,417 --> 00:58:00,850
O Dr. Weir clonou voc�.
784
00:58:06,924 --> 00:58:08,516
Eles nos acharam!
785
00:58:09,527 --> 00:58:11,119
Atire na minha cabe�a.
786
00:58:11,329 --> 00:58:13,524
- Do que est� falando?
- Temos gente no laborat�rio dele!
787
00:58:13,731 --> 00:58:16,757
Sei quem s�o. Se analisarem
meu c�rebro, ser�o mortos.
788
00:58:19,237 --> 00:58:20,795
Atire!
789
00:58:21,039 --> 00:58:22,028
Deus me perdoe!
790
00:59:48,140 --> 00:59:50,301
Ningu�m mais fica morto?
791
00:59:51,044 --> 00:59:53,035
Quem s�o voc�s?
792
00:59:57,517 --> 00:59:59,007
Favor identificar-se.
793
01:00:00,353 --> 01:00:01,843
Use o leitor biom�trico...
794
01:00:02,055 --> 01:00:04,080
...para verifica��o
de identidade...
795
01:00:04,424 --> 01:00:08,190
...ou o alarme soar�
em 10 segundos. Dez...
796
01:00:08,395 --> 01:00:09,726
- Ele atirou no meu p�!
- ...nove...
797
01:00:10,330 --> 01:00:11,991
...oito...sete...
798
01:00:12,599 --> 01:00:14,260
- ...seis...cinco...
- Filho da puta!
799
01:00:14,901 --> 01:00:16,892
...quatro...tr�s...
800
01:00:17,237 --> 01:00:18,864
...dois...um.
801
01:00:19,072 --> 01:00:20,061
Aguarde.
802
01:00:23,343 --> 01:00:25,004
Autoriza��o concedida.
803
01:00:25,545 --> 01:00:26,512
Gibson!
804
01:00:27,514 --> 01:00:28,845
Escolha o destino.
805
01:00:36,055 --> 01:00:37,386
Vai me pagar!
806
01:00:38,057 --> 01:00:40,025
Eram botas novinhas!
807
01:01:49,829 --> 01:01:52,491
Pai? Voc� vem no
meu recital, n�o vem?
808
01:01:52,832 --> 01:01:55,323
Claro.
Nunca perco seus recitais.
809
01:01:55,602 --> 01:01:56,933
Eu te amo.
810
01:01:57,170 --> 01:01:59,502
Voc� � o m�ximo, pai.
811
01:02:07,680 --> 01:02:10,513
Se a infec��o n�o melhorar...
812
01:02:10,917 --> 01:02:13,511
...temo que n�o haja nada
que possamos fazer.
813
01:02:15,588 --> 01:02:17,647
E a an�lise de seu DNA?
814
01:02:18,758 --> 01:02:20,919
Indicou uma fibrose c�stica.
815
01:02:21,194 --> 01:02:22,183
Fibrose c�stica?
816
01:02:22,428 --> 01:02:25,829
O que � imposs�vel, pois �
uma doen�a infantil...
817
01:02:26,032 --> 01:02:28,364
...e ela teria morrido
h� 30 anos.
818
01:02:28,568 --> 01:02:30,729
Faremos outra an�lise.
819
01:02:31,771 --> 01:02:35,730
N�o, farei na cl�nica. Poderia
nos deixar a s�s um momento?
820
01:02:37,277 --> 01:02:39,040
Querida.
Meu bem.
821
01:02:39,612 --> 01:02:42,376
Vou transferi-la para
minha cl�nica, est� bem?
822
01:02:42,782 --> 01:02:45,444
Prefiro ficar aqui.
823
01:02:46,219 --> 01:02:50,383
Mas posso ajud�-la na cl�nica.
Se ficar, n�o poderei fazer nada.
824
01:02:50,657 --> 01:02:52,887
Eu sei, querido.
Eu morrerei.
825
01:02:53,159 --> 01:02:54,387
Sim.
826
01:02:54,727 --> 01:02:56,058
Katherine, por favor.
827
01:02:56,329 --> 01:02:57,387
Por favor, me escute.
828
01:02:58,064 --> 01:02:59,998
Katherine morreu h� 5 anos.
829
01:03:01,234 --> 01:03:05,398
Esses sentimentos n�o
s�o meus, s�o dela.
830
01:03:10,577 --> 01:03:12,568
Katherine, escute.
831
01:03:14,247 --> 01:03:15,737
N�o fa�a isso.
832
01:03:16,249 --> 01:03:19,412
Preciso muito de voc�.
Preciso de voc�.
833
01:03:20,920 --> 01:03:23,081
N�o estou com medo, Griffin.
834
01:03:24,090 --> 01:03:25,921
Quero morrer.
835
01:03:26,426 --> 01:03:28,917
Meu tempo j� acabou.
836
01:03:29,929 --> 01:03:31,260
Meu amor.
837
01:03:33,766 --> 01:03:36,234
O que farei sem voc�?
838
01:03:36,436 --> 01:03:37,425
O qu�?
839
01:03:40,273 --> 01:03:42,605
Regue as minhas flores...
840
01:03:43,443 --> 01:03:44,774
...est� bem?
841
01:03:49,949 --> 01:03:54,613
Cl�nica Weir, pare j�
as pesquisas com DNA!
842
01:03:54,954 --> 01:03:59,288
Cl�nica Weir, pare j�
as pesquisas com DNA!
843
01:03:59,626 --> 01:04:01,890
Obrigado por visitar
a Replacement Technologies.
844
01:04:02,095 --> 01:04:03,653
Nosso neg�cio � a vida.
845
01:04:04,597 --> 01:04:07,794
Bem-vindos ao novo Centro Weir
de Transplantes de �rg�os...
846
01:04:08,134 --> 01:04:10,398
...na Replacement Technologies.
847
01:04:14,007 --> 01:04:15,634
COLOQUE SEU POLEGAR
848
01:04:23,616 --> 01:04:25,641
Desculpe, senhor.
Tenho de verificar.
849
01:04:27,420 --> 01:04:29,581
Claro.
Pode olhar.
850
01:04:31,290 --> 01:04:32,279
Mas...
851
01:04:32,492 --> 01:04:34,119
...pode querer usar isso.
852
01:04:34,327 --> 01:04:35,316
O que tem aqui?
853
01:04:35,528 --> 01:04:37,860
Intestinos, para o Dr. Weir.
854
01:04:38,064 --> 01:04:40,498
Ele est� fazendo um estudo
sobre o v�rus carn�voro.
855
01:04:40,767 --> 01:04:42,291
Pode abrir.
856
01:04:42,502 --> 01:04:44,993
Mas tente n�o respirar.
857
01:04:48,007 --> 01:04:49,634
Tudo bem.
858
01:04:49,842 --> 01:04:50,934
Pode passar.
859
01:04:51,144 --> 01:04:52,509
Obrigado.
860
01:05:02,789 --> 01:05:05,121
E a an�lise do DNA ?
861
01:05:05,525 --> 01:05:07,356
Indicou uma fibrose c�stica.
862
01:05:07,560 --> 01:05:10,529
O que � imposs�vel,
pois � uma doen�a infantil...
863
01:05:10,730 --> 01:05:11,890
...teria morrido h� 30 anos.
864
01:05:12,098 --> 01:05:15,192
Fibrose C�stica Genoma Detectado
Expectativa de Vida: 1-5 anos
865
01:05:15,468 --> 01:05:17,129
Faremos outra an�lise.
866
01:05:18,137 --> 01:05:20,128
Farei isso em minha cl�nica.
867
01:05:20,373 --> 01:05:23,433
EXPECTATIVA DE VIDA: 1-5 ANOS
868
01:05:23,643 --> 01:05:26,703
Faz 5 anos que me clonou.
869
01:05:27,380 --> 01:05:28,870
Sou muito grata.
870
01:05:29,148 --> 01:05:30,445
- Katherine, por favor.
- N�o.
871
01:05:30,650 --> 01:05:31,810
Por favor.
872
01:05:32,151 --> 01:05:34,051
N�o estou com medo.
873
01:05:34,887 --> 01:05:36,548
Eu quero morrer.
874
01:05:37,390 --> 01:05:39,915
Meu tempo j� acabou.
875
01:05:41,728 --> 01:05:44,162
DOADOR: JOHNNY PHOENIX
876
01:05:48,067 --> 01:05:52,163
C�ncer de F�gado Genoma Detectado
Expectativa de Vida: 2 anos
877
01:06:47,560 --> 01:06:48,891
Posso ajud�-lo?
878
01:06:51,297 --> 01:06:54,130
N�o, s� deixei
cair minha caneta.
879
01:06:56,302 --> 01:06:58,133
Estou muito desajeitado hoje.
880
01:07:02,809 --> 01:07:04,140
Obrigado.
881
01:07:15,488 --> 01:07:17,979
Pare com isso.
Est� me deixando louca.
882
01:07:18,324 --> 01:07:21,657
Desculpe. Quase fui decapitado
e est� doendo pra caramba.
883
01:07:22,495 --> 01:07:25,430
� s� psicol�gico,
n�o est� doendo de verdade.
884
01:07:25,665 --> 01:07:26,996
Entende do assunto?
885
01:07:27,333 --> 01:07:28,459
Entende.
886
01:07:28,668 --> 01:07:32,160
Foi seu pesco�o antigo que
quebrou. Esse � novo, entende?
887
01:07:32,839 --> 01:07:36,935
- Morri 2 vezes em 2 horas.
- Chega. Todos j� morremos antes.
888
01:07:37,777 --> 01:07:39,642
Sabe o que me chateia?
889
01:07:39,846 --> 01:07:42,007
Nunca vi uma luz branca.
890
01:07:42,281 --> 01:07:43,839
Nunca vi anjos. Nada.
891
01:07:44,116 --> 01:07:45,447
D� um tempo.
892
01:07:50,489 --> 01:07:51,922
REGISTRO REJEITADO
893
01:07:52,124 --> 01:07:53,489
A senhora j� se identificou.
894
01:07:53,860 --> 01:07:55,794
O qu�? Quando?
895
01:07:56,195 --> 01:07:59,426
H� 20 minutos.
Est� em uma �rea restrita.
896
01:07:59,632 --> 01:08:01,463
Filho da puta!
Est� com meu dedo.
897
01:08:01,701 --> 01:08:04,033
Desative o registro,
d� um alerta...
898
01:08:04,237 --> 01:08:06,705
...e sele o escrit�rio
de Drucker, agora! Vamos!
899
01:08:23,990 --> 01:08:25,389
Droga!
900
01:08:26,058 --> 01:08:27,355
Posso ajud�-lo?
901
01:08:27,560 --> 01:08:28,549
Pode.
902
01:08:28,995 --> 01:08:30,986
Ponha seu polegar a�.
903
01:08:52,551 --> 01:08:53,540
OXIG�NIO
904
01:08:59,091 --> 01:09:01,924
- Gra�as a Deus.
- Mais fundamentalistas?
905
01:09:02,194 --> 01:09:04,754
N�o. Achamos
que Adam Gibson est� aqui.
906
01:09:05,031 --> 01:09:07,056
Por que ainda n�o cuidaram dele?
907
01:09:14,273 --> 01:09:16,571
Voc�s s�o quatro e ele � um s�!
908
01:09:16,776 --> 01:09:19,040
Bem, dois. Voc�s entenderam.
909
01:09:19,779 --> 01:09:23,374
Tem mulher e filha, certo?
Pegue-as, como vantagem.
910
01:09:23,783 --> 01:09:27,116
Gasto US$ 1.200.000 cada vez
que clono um de voc�s.
911
01:09:27,386 --> 01:09:29,115
Tentem valer esse dinheiro.
912
01:09:53,479 --> 01:09:55,242
V�o mat�-lo por ter visto isso.
913
01:09:55,982 --> 01:09:59,315
J� est�o tentando.
Onde est� o Dr. Weir?
914
01:10:01,253 --> 01:10:02,811
Seu laborat�rio � ali.
915
01:10:09,595 --> 01:10:09,729
Dr. Weir.
916
01:10:09,729 --> 01:10:10,923
Dr. Weir.
917
01:10:12,765 --> 01:10:15,461
J� soube do invasor.
Seu pessoal ligou.
918
01:10:15,668 --> 01:10:17,602
Est� tudo sob controle.
919
01:10:20,172 --> 01:10:22,163
N�o est� sob controle.
920
01:10:24,510 --> 01:10:26,341
Voc� me clonou.
921
01:10:29,281 --> 01:10:30,111
Sim.
922
01:10:30,282 --> 01:10:31,943
Clonou o homem errado.
923
01:10:32,685 --> 01:10:36,121
Como fez? Precisava do meu...
Como se chama?
924
01:10:36,355 --> 01:10:38,152
Seu sincorde.
N�s o t�nhamos.
925
01:10:38,357 --> 01:10:39,346
D� ele pra mim.
926
01:10:39,558 --> 01:10:40,786
Quero minha vida de volta.
927
01:10:53,539 --> 01:10:55,700
Tome.
Seu sincorde.
928
01:10:57,043 --> 01:10:58,533
Como o conseguiu?
929
01:10:59,545 --> 01:11:01,706
- N�o estive...
- Assim.
930
01:11:06,485 --> 01:11:07,645
O teste de vis�o.
931
01:11:07,887 --> 01:11:10,355
Ele tirou seu sincorde.
932
01:11:10,556 --> 01:11:12,490
Uma foto exata da sua mente.
933
01:11:12,691 --> 01:11:17,492
E colhemos uma amostra de DNA.
Com isso, o clonamos em 2 horas.
934
01:11:17,730 --> 01:11:21,723
Fizemos isso para poder agir r�pido
quando soubemos que tinha morrido.
935
01:11:22,401 --> 01:11:24,062
Que tinha morrido?
936
01:11:49,895 --> 01:11:51,886
N�o beba antes de dirigir.
937
01:11:53,265 --> 01:11:54,926
Agenda da fam�lia Gibson.
938
01:11:55,201 --> 01:11:57,192
Recital de Clara na escola.
939
01:12:01,407 --> 01:12:03,568
Esse � o de Michael Drucker.
940
01:12:04,410 --> 01:12:07,277
Um sincorde tem toda
a mem�ria de uma pessoa.
941
01:12:07,480 --> 01:12:10,881
Foi isso que ele viu e ouviu
antes de morrer.
942
01:12:11,083 --> 01:12:14,314
Os homens mais ricos do
mundo t�m inimigos...
943
01:12:14,520 --> 01:12:16,545
...portanto gravamos sua mem�ria
regularmente.
944
01:12:25,431 --> 01:12:28,059
- N�o � o dono dos Roadrunners?
- Entre outras coisas.
945
01:12:28,267 --> 01:12:30,929
- � torcedor?.
- Tor�o para ambos os times.
946
01:12:31,137 --> 01:12:33,037
Vou lhe arranjar ingressos.
947
01:12:33,339 --> 01:12:36,240
- Promete?
- Farei isso agora mesmo.
948
01:12:36,442 --> 01:12:39,741
Sally, lembre-me de mandar
ingressos para Adam Gibson.
949
01:12:39,945 --> 01:12:41,276
� o meu piloto hoje.
950
01:12:42,414 --> 01:12:44,939
No 6� dia,
Deus criou o homem.
951
01:12:45,584 --> 01:12:49,452
Vou esquiar...
Ei, ele tem uma arma!
952
01:12:50,789 --> 01:12:53,121
Droga. Um fundamentalista.
953
01:12:53,325 --> 01:12:56,226
Matou os dois.
Ligue pro Marshall.
954
01:12:56,428 --> 01:12:57,656
Sally? Droga!
955
01:12:57,930 --> 01:12:59,830
N�o precisa... Sally!
956
01:13:00,032 --> 01:13:01,056
Socorro!
957
01:13:02,234 --> 01:13:05,897
Um fundamentalista anticlonagem
matou todos a bordo.
958
01:13:07,072 --> 01:13:08,403
Era pra ser eu.
959
01:13:08,641 --> 01:13:11,508
Achamos que era voc�.
Drucker at� mencionou seu nome.
960
01:13:11,710 --> 01:13:14,770
Ent�o, usamos suas amostras
para clon�-lo.
961
01:13:14,980 --> 01:13:17,107
Para ressuscitar Drucker,
t�nhamos de encobrir tudo.
962
01:13:17,316 --> 01:13:18,442
Continue.
963
01:13:18,651 --> 01:13:22,519
Clonamos todos. Descobrimos
sobre a troca tarde demais.
964
01:13:22,721 --> 01:13:24,985
Acesso negado.
Impress�o inv�lida.
965
01:13:25,191 --> 01:13:27,659
- Querem me matar.
- H� 2 Adam Gibsons.
966
01:13:27,860 --> 01:13:30,090
Isso prova que clonamos humanos.
967
01:13:30,296 --> 01:13:32,787
Por isso voc� � perigoso
para Drucker.
968
01:13:32,998 --> 01:13:35,626
- Acessando seguran�a.
- Como sou perigoso?
969
01:13:35,834 --> 01:13:38,928
Clonamos Drucker
quando morreu h� 3 anos...
970
01:13:39,138 --> 01:13:41,299
- ...e ontem.
- E da�?
971
01:13:41,507 --> 01:13:44,135
Se soubessem, ele seria
totalmente destru�do.
972
01:13:44,977 --> 01:13:48,174
Um clone n�o tem direitos,
n�o pode possuir nada.
973
01:13:48,380 --> 01:13:49,938
Drucker perderia tudo isso...
974
01:13:50,149 --> 01:13:52,276
...por que estaria...
975
01:13:52,484 --> 01:13:53,473
...legalmente morto.
976
01:13:54,787 --> 01:13:57,312
T�m todas essas c�meras...
977
01:13:58,290 --> 01:13:59,917
...e n�o conseguem
achar um homem?
978
01:14:00,426 --> 01:14:01,586
L�. L�.
979
01:14:01,794 --> 01:14:04,820
N�o queremos saber onde esteve,
e sim onde est� agora.
980
01:14:11,971 --> 01:14:13,336
Vamos. D� o alarme.
981
01:14:13,539 --> 01:14:15,507
- O que foi?
- Que �rea � t�o restrita...
982
01:14:15,708 --> 01:14:17,141
...que n�o
permitimos c�meras?
983
01:14:17,409 --> 01:14:18,899
Drucker faria qualquer coisa...
984
01:14:19,111 --> 01:14:21,602
...para destruir as provas.
985
01:14:22,514 --> 01:14:24,311
E voc� � uma prova.
986
01:14:26,118 --> 01:14:27,881
Isto tamb�m �.
987
01:14:28,087 --> 01:14:29,782
Saiam do caminho!
988
01:14:30,923 --> 01:14:31,947
Vamos.
989
01:14:46,972 --> 01:14:49,406
- Tenho de ir ao banheiro.
- Est� bem, Clara.
990
01:14:49,608 --> 01:14:51,667
Algu�m mais precisa ir?
991
01:15:01,587 --> 01:15:06,251
Por que lhe contei tudo
isso? Porque n�o posso impedi-los.
992
01:15:06,458 --> 01:15:08,722
- L� est� ele!
- Zona 6. Engenharia.
993
01:15:09,194 --> 01:15:10,991
Saiam do caminho!
994
01:15:11,630 --> 01:15:13,427
O que far�o � sua fam�lia.
995
01:15:13,632 --> 01:15:14,690
Minha fam�lia?
996
01:15:15,367 --> 01:15:19,394
Drucker deve matar um de voc�s.
Se n�o voc�, o outro.
997
01:15:19,605 --> 01:15:21,800
E sua fam�lia pode morrer junto.
998
01:15:22,941 --> 01:15:24,272
Saia!
999
01:15:24,476 --> 01:15:26,706
Destino: "Saia" inv�lido.
1000
01:15:26,912 --> 01:15:29,176
Escola Morgan Randall.
1001
01:15:43,829 --> 01:15:45,091
Sinto muito, senhor.
1002
01:16:07,019 --> 01:16:08,008
Papai!
1003
01:16:08,887 --> 01:16:11,287
Ela n�o devia estar l�?
1004
01:16:12,591 --> 01:16:13,683
Acho que �...
1005
01:16:13,892 --> 01:16:15,018
Isso � estranho.
1006
01:16:16,428 --> 01:16:19,261
Eu vou ver se est� tudo bem.
1007
01:16:20,399 --> 01:16:21,627
- Com licen�a.
- Claro.
1008
01:16:24,303 --> 01:16:25,429
Clara?
1009
01:16:32,211 --> 01:16:33,576
Meu Deus!
1010
01:16:33,879 --> 01:16:35,039
Mam�e!
1011
01:16:35,814 --> 01:16:37,008
Mam�e, estou com medo.
1012
01:16:37,216 --> 01:16:39,207
Estou aqui com voc�.
1013
01:16:42,554 --> 01:16:43,543
Poderiam nos ajudar,
por favor?
1014
01:16:46,558 --> 01:16:47,616
O que est�o fazendo?
1015
01:16:47,826 --> 01:16:49,885
Isto aqui � o que impede
que os c�es...
1016
01:16:50,095 --> 01:16:51,790
...a despedacem.
1017
01:16:51,997 --> 01:16:54,261
Portanto, fiquem quietas
e venham conosco.
1018
01:17:10,349 --> 01:17:11,441
Vamos!
1019
01:17:12,451 --> 01:17:14,146
- Papai! Socorro!
- Adam!
1020
01:17:20,492 --> 01:17:21,481
Natalie!
1021
01:17:45,484 --> 01:17:47,748
Voc� ligou 911-Emerg�ncia.
1022
01:17:47,953 --> 01:17:50,148
- Sua chamada � importante para n�s.
- Eu sei.
1023
01:17:50,355 --> 01:17:51,879
Diga "sim" ou "n�o"...
1024
01:17:52,090 --> 01:17:55,321
...para conectar-se com
o departamento que pode ajud�-lo.
1025
01:17:55,527 --> 01:17:57,586
- Quer relatar um crime?
- Sim.
1026
01:17:57,796 --> 01:18:00,856
- Obrigado por relatar um crime.
- Vamos!
1027
01:18:01,066 --> 01:18:02,966
Este crime est�
em andamento?
1028
01:18:03,168 --> 01:18:04,157
Sim!
1029
01:18:04,369 --> 01:18:05,961
Obrigado.
1030
01:18:06,171 --> 01:18:08,799
Voc� ou outra pessoa
est� correndo perigo?
1031
01:18:09,007 --> 01:18:09,996
Sim!
1032
01:18:10,209 --> 01:18:12,609
H� suspeitos ou v�timas...
1033
01:18:12,811 --> 01:18:16,144
Esque�a a pol�cia. J� tentei.
1034
01:18:16,348 --> 01:18:18,942
Quem � voc�?
1035
01:18:19,151 --> 01:18:21,813
Sei que parece loucura, mas...
1036
01:18:22,654 --> 01:18:24,087
...sou Adam Gibson.
1037
01:18:25,057 --> 01:18:28,891
N�o h� tempo pra ficar chocado.
Eles est�o com Natalie e Clara.
1038
01:18:29,094 --> 01:18:32,086
- Preciso que ajude minha fam�lia.
- � a minha fam�lia.
1039
01:18:36,401 --> 01:18:37,993
Isso � por dormir
com minha mulher...
1040
01:18:39,738 --> 01:18:41,171
...na droga da minivan.
1041
01:18:42,975 --> 01:18:45,842
Sua queixa foi cancelada
a seu pedido.
1042
01:18:46,211 --> 01:18:48,577
Bem-vindos �
Replacement Technologies.
1043
01:18:50,682 --> 01:18:52,047
� ele.
1044
01:18:52,718 --> 01:18:55,186
Acho que est� com algo
que � meu.
1045
01:18:55,387 --> 01:18:58,515
N�o. Estou com tudo
que � seu.
1046
01:18:58,724 --> 01:19:01,386
Tenho o sincorde que prova
que � um clone.
1047
01:19:01,593 --> 01:19:03,151
E eu tenho tudo que � seu.
1048
01:19:03,362 --> 01:19:05,830
Sua fam�lia est� em minhas m�os.
1049
01:19:06,031 --> 01:19:08,192
- Vamos trocar?
- Leu meus pensamentos.
1050
01:19:08,767 --> 01:19:09,961
S� os melhores momentos.
1051
01:19:10,168 --> 01:19:13,160
Certo. Levarei o disco...
1052
01:19:13,372 --> 01:19:16,535
...� Charter Duplo X
�s 10, hoje � noite.
1053
01:19:16,742 --> 01:19:18,539
Esteja l� com minha fam�lia.
1054
01:19:27,553 --> 01:19:29,578
Precisava bater com tanta for�a?
1055
01:19:29,788 --> 01:19:32,313
Foi para que n�o falasse
com a pol�cia.
1056
01:19:32,524 --> 01:19:34,219
Boa desculpa.
1057
01:19:34,893 --> 01:19:36,622
Isto vai resolver.
1058
01:19:38,697 --> 01:19:39,925
O que est� fazendo?
1059
01:19:40,132 --> 01:19:43,124
Testando. N�o tem
alum�nio suficiente a�.
1060
01:19:43,602 --> 01:19:47,470
Est� brincando? Foi a quanto
usei na Guerra da Floresta Tropical.
1061
01:19:48,874 --> 01:19:50,569
N�o devia abrir a boca.
1062
01:19:50,776 --> 01:19:53,244
A zona que fez tentando
arrumar a garagem...
1063
01:19:53,645 --> 01:19:56,170
- Voc� me viu arrumando a garagem?
- Se vi?
1064
01:19:56,381 --> 01:19:57,973
Eu quase o matei.
1065
01:20:02,821 --> 01:20:04,152
Vamos testar.
1066
01:20:22,741 --> 01:20:24,436
- Legal!
- Legal!
1067
01:20:28,213 --> 01:20:30,511
� bom estar longe quando explodir.
1068
01:20:30,849 --> 01:20:34,216
Estou mais preocupado em entrar l�
para achar Natalie e Clara.
1069
01:20:34,853 --> 01:20:37,219
Enfrentarei os riscos para sair.
1070
01:20:40,092 --> 01:20:41,081
Griffin.
1071
01:20:41,293 --> 01:20:42,351
Tome.
1072
01:20:43,195 --> 01:20:46,028
- O que est� fazendo?
- Tudo seu.
1073
01:20:46,798 --> 01:20:48,629
Griffin, o que foi?
1074
01:20:49,401 --> 01:20:51,028
Minha esposa est� morta.
1075
01:20:51,236 --> 01:20:53,329
Meu Deus.
1076
01:20:54,873 --> 01:20:56,898
Eu n�o sei...
1077
01:20:57,109 --> 01:20:58,337
Eu sinto muito.
1078
01:20:58,543 --> 01:21:01,376
N�o comece com "sinto muito".
N�o comece!
1079
01:21:01,580 --> 01:21:04,014
N�o comece com as desculpas!
1080
01:21:04,783 --> 01:21:07,809
Eu sei dos defeitos cong�nitos
que vem embutindo...
1081
01:21:08,020 --> 01:21:09,419
...no DNA clonado.
1082
01:21:09,621 --> 01:21:12,715
Na minha mulher, no Johnny
Phoenix e nos outros.
1083
01:21:13,291 --> 01:21:15,623
Mas, Michael, por que
a minha mulher? Por qu�?
1084
01:21:15,827 --> 01:21:17,419
Tem raz�o, Griffin.
1085
01:21:20,065 --> 01:21:23,796
� um procedimento de seguran�a.
Sabia que n�o entenderia.
1086
01:21:24,002 --> 01:21:25,833
O que deveria entender?
1087
01:21:26,038 --> 01:21:28,165
A �nica coisa que entendo � que...
1088
01:21:28,840 --> 01:21:30,808
...deu a ela fibrose c�stica!
1089
01:21:31,009 --> 01:21:32,101
Acalme-se.
1090
01:21:32,744 --> 01:21:35,508
Foi um erro.
N�o era para prejudic�-la.
1091
01:21:35,714 --> 01:21:37,511
N�o a prejudicou, s� a matou.
1092
01:21:37,716 --> 01:21:41,208
E se clon�ssemos um senador
e ele nos tra�sse?
1093
01:21:41,420 --> 01:21:45,720
Ou Phoenix quisesse um aumento?
Sua vida curta � o nosso trunfo.
1094
01:21:45,924 --> 01:21:47,255
Por qu�?
1095
01:21:47,459 --> 01:21:50,656
Porque, se nos tra�rem,
eles morrem.
1096
01:21:50,862 --> 01:21:53,626
Sen�o, os clonamos de novo.
1097
01:21:53,832 --> 01:21:57,427
E � o que faremos com Katherine.
Deve estar sendo clonada agora.
1098
01:21:57,636 --> 01:21:58,625
N�o est�, n�o.
1099
01:21:59,604 --> 01:22:01,196
- N�o.
- Ela est�...
1100
01:22:02,274 --> 01:22:04,265
Griffin, foi um engano.
1101
01:22:04,943 --> 01:22:08,344
Se est� preocupado com
seu DNA, ent�o cheque.
1102
01:22:08,547 --> 01:22:10,879
E � claro que n�o
cobrarei a clonagem.
1103
01:22:11,083 --> 01:22:13,950
N�o cobrar�?
Muito obrigado.
1104
01:22:14,186 --> 01:22:17,212
S� que ela n�o
quer ser clonada.
1105
01:22:17,422 --> 01:22:18,446
Fa�a-o mesmo assim.
1106
01:22:19,458 --> 01:22:21,790
Faz�-lo mesmo assim? Entendo.
1107
01:22:22,794 --> 01:22:25,228
Deixe-me explicar
algo bem simples.
1108
01:22:26,965 --> 01:22:28,933
Eu amava muito minha mulher.
1109
01:22:29,134 --> 01:22:32,001
Tanto que prometi nunca mais
traz�-la de volta.
1110
01:22:32,304 --> 01:22:33,965
E n�o o farei.
1111
01:22:34,973 --> 01:22:38,568
Se n�o posso traz�-la de volta,
n�o trarei mais ningu�m.
1112
01:22:40,112 --> 01:22:41,977
� o quanto eu a amava.
1113
01:22:44,816 --> 01:22:46,613
Ent�o, est� tudo acabado...
1114
01:22:46,818 --> 01:22:48,308
...e eu me demito.
1115
01:22:49,888 --> 01:22:52,118
N�o posso deix�-lo se demitir.
1116
01:22:52,324 --> 01:22:54,656
Sempre fiz vista grossa.
1117
01:22:54,860 --> 01:22:57,158
Sempre encontrei
justificativas, portanto...
1118
01:23:02,167 --> 01:23:04,761
...eu desisto.
Est� acabado.
1119
01:23:08,840 --> 01:23:12,606
- Sabe o que farei por voc�?
- O que far� por mim?
1120
01:23:13,512 --> 01:23:14,843
Eu lhe darei...
1121
01:23:15,714 --> 01:23:17,875
...o maior presente
que pode imaginar.
1122
01:23:18,383 --> 01:23:20,351
- Presente?
- Salvarei sua vida.
1123
01:23:20,552 --> 01:23:24,682
Salvarei a vida de Katherine.
Salvarei nossa amizade.
1124
01:23:24,890 --> 01:23:26,858
E salvarei seu casamento.
1125
01:23:27,793 --> 01:23:29,784
Do que est� falando?
1126
01:23:32,831 --> 01:23:34,731
Vou mat�-lo agora...
1127
01:23:34,933 --> 01:23:38,232
...e clon�-lo
usando seu �ltimo sincorde.
1128
01:23:38,436 --> 01:23:41,633
E clonarei Katherine usando
o �ltimo sincorde dela.
1129
01:23:41,873 --> 01:23:43,363
Entende?
1130
01:23:44,042 --> 01:23:46,135
Percebe o que estou
fazendo por voc�s?
1131
01:23:46,745 --> 01:23:50,704
Estar�o juntos e n�o lembrar�o
da promessa de n�o clon�-la.
1132
01:23:50,916 --> 01:23:52,213
Nem lembrar�o que ela morreu.
1133
01:23:53,051 --> 01:23:55,519
E � claro que n�o
se lembrar� desta conversa.
1134
01:24:04,896 --> 01:24:06,227
N�o h� de qu�.
1135
01:24:29,421 --> 01:24:31,685
Certo. Agora
mostrem minha fam�lia.
1136
01:25:01,786 --> 01:25:04,619
Desgra�ados!
Eu sabia.
1137
01:25:30,649 --> 01:25:32,412
Nem ele nem o sincorde
est�o aqui.
1138
01:25:32,751 --> 01:25:34,616
Voou por controle remoto.
1139
01:25:34,819 --> 01:25:36,753
Voltem pra c�. Agora.
1140
01:25:37,322 --> 01:25:38,983
Vamos.
1141
01:25:51,469 --> 01:25:54,632
� uma �rea particular.
N�o pode pousar aqui.
1142
01:25:54,839 --> 01:25:56,534
Vim buscar o Sr. Drucker.
1143
01:26:01,780 --> 01:26:03,873
� meu contrato de v�o.
1144
01:26:10,355 --> 01:26:13,290
Tudo est� normal,
mas ficaremos alertas.
1145
01:26:13,491 --> 01:26:15,186
A que horas pretende decolar?
1146
01:26:15,393 --> 01:26:16,951
Decolar?. Eu n�o...
1147
01:26:17,162 --> 01:26:19,130
Seu piloto est� descendo.
1148
01:26:21,599 --> 01:26:22,930
Escute bem.
1149
01:26:23,134 --> 01:26:25,329
Sele o edif�cio.
Alerta total.
1150
01:26:25,570 --> 01:26:28,300
Achem esse piloto. Ele est�
armado e � perigoso.
1151
01:26:28,974 --> 01:26:31,636
Mande Wiley com alguns
homens virem at� aqui,j�.
1152
01:26:31,977 --> 01:26:35,674
Parem os elevadores. Fechem
os n�veis 2 e 3 do estacionamento.
1153
01:26:36,214 --> 01:26:38,808
- Zona 6. Corredor de engenharia.
- Ali, setor 3.
1154
01:26:42,687 --> 01:26:45,679
Est� indo em sua dire��o, Dan.
Volte! Volte!
1155
01:26:47,258 --> 01:26:48,247
Nem tente!
1156
01:26:48,994 --> 01:26:50,484
Para a escadaria oeste!
1157
01:26:53,198 --> 01:26:55,666
Times 3 e 4, cerquem ele!
Vamos!
1158
01:27:13,551 --> 01:27:16,679
- A caixa de for�a.
- Est� destruindo nosso sistema.
1159
01:27:16,888 --> 01:27:20,255
Est� cercado. Escadaria
oeste entre o 13� e o 14�.
1160
01:27:26,931 --> 01:27:28,091
Vamos!
1161
01:27:34,205 --> 01:27:36,264
Cubram as sa�das!
1162
01:27:40,612 --> 01:27:42,239
Atire na frente dele!
1163
01:27:49,287 --> 01:27:50,584
Est� bem.
1164
01:27:51,056 --> 01:27:52,751
Se saiu muito bem!
1165
01:27:52,957 --> 01:27:54,652
Nos enganou no aeroporto!
1166
01:27:55,393 --> 01:27:58,123
E acabou com esse lugar!
1167
01:27:58,396 --> 01:27:59,829
Voc� � o m�ximo, pai!
1168
01:28:03,168 --> 01:28:05,398
O Sr. Drucker quer
falar com voc�.
1169
01:28:05,603 --> 01:28:08,800
E � claro que estamos
com a sua fam�lia.
1170
01:28:11,276 --> 01:28:12,265
Est� bem.
1171
01:28:13,344 --> 01:28:14,902
V� peg�-lo!
1172
01:28:17,649 --> 01:28:18,638
Ora, ora!
1173
01:28:20,819 --> 01:28:24,516
- Adam Gibson.
- Gostaria de dizer que sou o �nico.
1174
01:28:25,023 --> 01:28:27,355
Parece que nenhum de n�s 2
cumpriu sua palavra.
1175
01:28:27,725 --> 01:28:30,922
- Temos algo em comum...
- Onde est� minha fam�lia?
1176
01:28:31,496 --> 01:28:32,588
Direto aos neg�cios.
1177
01:28:33,531 --> 01:28:35,260
Um h�bito admir�vel.
1178
01:28:38,403 --> 01:28:40,871
A� est�o elas.
S�s e salvas.
1179
01:28:41,072 --> 01:28:42,266
Por enquanto.
1180
01:28:43,308 --> 01:28:45,833
O sincorde n�o est� com ele...
1181
01:28:46,044 --> 01:28:47,602
...nem na aeronave.
1182
01:29:00,892 --> 01:29:04,328
Sabia que tentaria me passar
a perna, ent�o dei pro meu clone.
1183
01:29:04,529 --> 01:29:06,827
Se algo acontecer comigo ou
com minha fam�lia...
1184
01:29:07,031 --> 01:29:10,467
...s� o ver� no seu julgamento
por assassinato.
1185
01:29:12,237 --> 01:29:13,864
Dr. Weir n�o lhe disse, n�o �?
1186
01:29:14,305 --> 01:29:15,738
O qu�?
1187
01:29:17,275 --> 01:29:19,539
Adam, Adam.
1188
01:29:22,180 --> 01:29:23,670
Ele n�o � o clone.
1189
01:29:27,385 --> 01:29:28,374
Voc� �.
1190
01:29:31,656 --> 01:29:33,214
Pergunte a si mesmo.
1191
01:29:34,025 --> 01:29:37,188
Lembra de alguma coisa
ap�s ter feito o teste?
1192
01:29:37,395 --> 01:29:40,057
Preciso checarsua vis�o.
Ponha o queixo aqui.
1193
01:29:40,265 --> 01:29:42,597
Lembra de ter trocado
de lugar com seu amigo?
1194
01:29:42,800 --> 01:29:46,258
Acorde, colega.
Chegamos. Woodland Mall.
1195
01:29:46,905 --> 01:29:49,465
O vendedor da RePet achou...
1196
01:29:49,674 --> 01:29:52,438
...estranho ter aparecido
duas vezes.
1197
01:29:52,844 --> 01:29:54,539
Fazendo as mesmas
perguntas...
1198
01:29:54,746 --> 01:29:55,906
...duas vezes.
1199
01:29:56,481 --> 01:29:58,506
Ainda n�o se decidiu, n�o �?
1200
01:30:00,051 --> 01:30:01,575
Perdeu um c�o, n�o foi?
1201
01:30:03,054 --> 01:30:04,988
Mostre seu queixo.
1202
01:30:05,190 --> 01:30:07,351
N�o se cortou fazendo a barba?
1203
01:30:08,226 --> 01:30:09,284
O corte se barbeando?
1204
01:30:10,428 --> 01:30:12,419
Foi f�cil reproduzi-lo.
1205
01:30:14,098 --> 01:30:16,532
Assim como a cicatriz de
seu ferimento de guerra.
1206
01:30:19,370 --> 01:30:21,031
Eu sei quem sou.
1207
01:30:21,372 --> 01:30:22,703
Eu sei que sabe.
1208
01:30:23,541 --> 01:30:24,872
Talia?
1209
01:30:25,076 --> 01:30:27,044
Quantas vezes
foi clonada?
1210
01:30:27,245 --> 01:30:29,236
Perdi a conta.
1211
01:30:29,447 --> 01:30:31,108
S� h� um modo de saber.
1212
01:30:32,116 --> 01:30:33,378
Mostre a ele.
1213
01:30:35,620 --> 01:30:38,282
� o �nico meio de saber
de que gera��o � um clone.
1214
01:30:38,890 --> 01:30:41,085
V�? Quatro pontos, significa...
1215
01:30:41,292 --> 01:30:43,351
...que foi clonada quatro vezes.
1216
01:30:43,561 --> 01:30:44,550
Venha.
1217
01:30:44,762 --> 01:30:46,730
Vamos olhar o seu.
1218
01:30:47,565 --> 01:30:49,089
Venha olhar no espelho.
1219
01:30:49,300 --> 01:30:52,235
Vamos descobrir se �
quem pensa que �.
1220
01:31:00,478 --> 01:31:02,378
Bem embaixo do olho esquerdo.
1221
01:31:15,593 --> 01:31:18,528
Tira a gra�a de se
estar vivo, n�o tira?
1222
01:31:20,231 --> 01:31:21,528
Percebe?
1223
01:31:21,733 --> 01:31:23,758
Sua fam�lia n�o
� realmente sua fam�lia.
1224
01:31:24,769 --> 01:31:25,758
� dele.
1225
01:31:26,604 --> 01:31:30,096
E voc� est� no mesmo
barco que todos n�s.
1226
01:31:37,582 --> 01:31:40,710
Se Adam der o sincorde �s
autoridades...
1227
01:31:40,918 --> 01:31:42,317
...seremos todos destru�dos.
1228
01:31:43,087 --> 01:31:45,715
Se ama mesmo sua mulher
e sua filha...
1229
01:31:45,923 --> 01:31:48,391
...diga-me onde est� Adam Gibson.
1230
01:31:48,793 --> 01:31:51,921
Pegaremos o meu sincorde
e nos livraremos dele.
1231
01:31:52,563 --> 01:31:54,690
Diga-me onde ele est�.
1232
01:31:55,133 --> 01:32:00,070
Pegaremos o meu sincorde
e nos livraremos dele.
1233
01:32:00,571 --> 01:32:02,801
Nunca saber�o que � o clone.
1234
01:32:06,010 --> 01:32:07,602
Ou as perder� para sempre.
1235
01:32:07,812 --> 01:32:11,714
Sabe, Adam, eu n�o
precisaria fazer essa oferta.
1236
01:32:11,916 --> 01:32:14,043
Posso tirar tudo da sua mem�ria.
1237
01:32:14,252 --> 01:32:16,652
Mas quero que entenda...
1238
01:32:16,854 --> 01:32:18,981
...que serve
a um prop�sito maior.
1239
01:32:20,091 --> 01:32:24,357
Em dois anos, tr�s no m�ximo,
terei os votos para mudar a lei.
1240
01:32:25,296 --> 01:32:29,460
E n�o precisaremos mais perder
nossos g�nios, nossos Mozarts...
1241
01:32:29,667 --> 01:32:31,157
...nossos Martin Luther Kings.
1242
01:32:31,369 --> 01:32:34,338
Poderemos finalmente
derrotar a morte.
1243
01:32:36,274 --> 01:32:39,266
Poderemos finalmente
derrotar a morte.
1244
01:32:47,719 --> 01:32:49,687
E quem decide...
1245
01:32:49,887 --> 01:32:51,514
...quem vive
e quem morre?
1246
01:32:52,290 --> 01:32:53,552
Voc�?
1247
01:32:54,125 --> 01:32:55,490
Tem alguma id�ia melhor?
1248
01:32:55,693 --> 01:32:56,751
Tenho.
1249
01:32:56,961 --> 01:32:58,360
Que tal Deus?
1250
01:32:58,563 --> 01:33:02,659
Voc� � um deles. Acha
que a ci�ncia � um mal em si.
1251
01:33:02,867 --> 01:33:06,530
N�o, n�o acho que a
ci�ncia seja um mal.
1252
01:33:06,871 --> 01:33:08,304
Acho que voc� �.
1253
01:33:09,407 --> 01:33:11,841
Se acredita que Deus criou
o homem � sua imagem...
1254
01:33:12,043 --> 01:33:15,012
...ent�o acredita que Ele nos deu
o poder de entender a evolu��o...
1255
01:33:15,213 --> 01:33:18,512
...de explorar a ci�ncia,
de manipular o c�digo gen�tico.
1256
01:33:18,716 --> 01:33:20,616
� exatamente
o que estou fazendo.
1257
01:33:21,686 --> 01:33:24,416
S� estou continuando
de onde Ele parou.
1258
01:33:27,392 --> 01:33:31,726
Se realmente acredita nisso,
deveria se clonar...
1259
01:33:32,063 --> 01:33:33,758
...enquanto ainda est� vivo.
1260
01:33:33,965 --> 01:33:37,366
Para qu�? Para entender
seu ponto de vista peculiar?
1261
01:33:37,568 --> 01:33:40,731
N�o, para que
pudesse se foder.
1262
01:33:47,445 --> 01:33:51,074
Agora, nos dir� onde p�s
o sincorde do Sr. Drucker!
1263
01:33:54,485 --> 01:33:56,009
N�o vai encontr�-lo
na minha cabe�a.
1264
01:33:57,088 --> 01:33:59,921
Mandei ele esconder,
para que eu n�o soubesse.
1265
01:34:00,124 --> 01:34:02,319
- Vamos descobrir.
- Vamos.
1266
01:34:02,527 --> 01:34:04,324
Vamos, entre aqui.
1267
01:34:04,762 --> 01:34:06,059
Vamos!
1268
01:34:06,264 --> 01:34:07,526
Vamos logo!
1269
01:34:08,599 --> 01:34:09,793
Vamos!
1270
01:34:10,001 --> 01:34:11,798
�timo!
Como queira.
1271
01:34:45,102 --> 01:34:46,694
N�o doeu tanto assim, doeu?
1272
01:34:48,473 --> 01:34:49,565
Babaca!
1273
01:34:59,350 --> 01:35:01,011
Voltemos alguns minutos.
1274
01:35:07,692 --> 01:35:09,250
� o sincorde de Drucker.
1275
01:35:09,727 --> 01:35:11,024
A� est� o outro.
1276
01:35:11,229 --> 01:35:12,753
Guarde isto.
1277
01:35:13,331 --> 01:35:16,198
Se eu n�o voltar em uma hora,
sabe o que fazer.
1278
01:35:17,134 --> 01:35:20,626
N�o se preocupe. Se acontecer algo
com voc� ou minha fam�lia...
1279
01:35:20,838 --> 01:35:23,534
...matarei o filho da puta.
1280
01:35:30,948 --> 01:35:32,506
Tem a localiza��o?
1281
01:35:32,917 --> 01:35:36,318
O aeroporto. Estive l�.
Estar� morto em 20 minutos.
1282
01:35:36,521 --> 01:35:37,783
Vamos.
1283
01:35:38,155 --> 01:35:40,214
Tra�do pela
pr�pria mente.
1284
01:35:51,636 --> 01:35:53,433
Esperem! Esperem!
1285
01:35:54,338 --> 01:35:55,327
O que foi?
1286
01:35:55,540 --> 01:35:57,337
Encenaram aquilo para n�s.
1287
01:35:57,542 --> 01:36:00,443
O outro estava
escondido atr�s dele.
1288
01:36:00,645 --> 01:36:03,273
O desgra�ado forjou
seu pr�prio sincorde.
1289
01:36:03,581 --> 01:36:08,382
Um se escondeu, o outro n�o olhou
pra tr�s pra n�o t�-lo na mem�ria.
1290
01:36:08,586 --> 01:36:10,383
Quer dizer que o outro
tamb�m est� aqui?
1291
01:36:10,588 --> 01:36:11,885
Correto.
1292
01:36:12,089 --> 01:36:15,320
D� outro alerta.
Este aqui � s� uma isca.
1293
01:36:21,666 --> 01:36:24,032
Ele quebrou as c�meras,
e foi capturado...
1294
01:36:24,235 --> 01:36:27,830
Enquanto isso, o outro est�
livre para pegar a mulher e a filha.
1295
01:37:08,546 --> 01:37:09,911
Idiota!
1296
01:37:15,453 --> 01:37:17,011
Natalie, Clara!
1297
01:37:17,588 --> 01:37:20,318
- Meu Deus! O que est� acontecendo?
- Papai?
1298
01:37:29,033 --> 01:37:30,022
N�o se preocupe, senhor.
1299
01:37:30,234 --> 01:37:31,394
Levante-o.
1300
01:37:32,803 --> 01:37:34,100
Estou com medo!
1301
01:37:34,305 --> 01:37:35,795
O que est� havendo?
1302
01:37:36,007 --> 01:37:40,239
- � por causa do charuto?
- N�o. Eu explico depois.
1303
01:37:47,985 --> 01:37:51,045
N�o se preocupe, senhor.
Vamos peg�-lo. Vamos!
1304
01:37:52,957 --> 01:37:54,390
Esperem!
1305
01:37:54,759 --> 01:37:56,556
Talia, v� voc�.
Voc�s dois fiquem aqui.
1306
01:37:59,063 --> 01:38:00,860
Bloqueie todas as sa�das.
1307
01:38:02,099 --> 01:38:03,088
Henderson...
1308
01:38:03,300 --> 01:38:05,768
Sele toda a �rea
do tanque. N�veis 6 e 7.
1309
01:38:12,076 --> 01:38:14,010
Estou tentando, um minuto.
1310
01:38:14,211 --> 01:38:16,179
E restaure a for�a aqui.
1311
01:38:17,348 --> 01:38:20,715
N�o se movam. Minha filha
est� bem atr�s dessa porta.
1312
01:38:21,352 --> 01:38:24,253
N�o quero exp�-la a
nenhum ato de viol�ncia.
1313
01:38:24,455 --> 01:38:27,015
Ela j� v� viol�ncia
o suficiente na m�dia.
1314
01:38:27,224 --> 01:38:28,851
Abaixem suas armas.
1315
01:38:29,326 --> 01:38:31,055
Devagar.
1316
01:38:31,662 --> 01:38:33,425
E, quando entrarem...
1317
01:38:33,631 --> 01:38:34,620
...dir�o...
1318
01:38:35,166 --> 01:38:37,191
Tenha um bom v�o, garotinha.
1319
01:38:37,668 --> 01:38:39,465
S�o amigos do papai.
1320
01:38:39,670 --> 01:38:41,638
Certo. Vamos.
1321
01:38:50,147 --> 01:38:53,913
Vai fazer um v�o noturno
com a mam�e e com o papai.
1322
01:38:54,118 --> 01:38:55,517
Pronto.
1323
01:38:55,720 --> 01:38:56,709
Tudo bem?
1324
01:38:59,090 --> 01:39:00,717
Pronto, senhor.
1325
01:39:01,392 --> 01:39:02,689
Wiley.
1326
01:39:02,893 --> 01:39:04,383
V�.
1327
01:39:07,231 --> 01:39:09,222
Espere um segundo.
1328
01:39:18,776 --> 01:39:19,936
De novo, n�o!
1329
01:39:24,582 --> 01:39:25,947
E n�o o traga de volta.
1330
01:39:26,150 --> 01:39:29,347
O desgra�ado abriu um buraco
no meu est�mago.
1331
01:39:29,754 --> 01:39:31,381
Meu Deus!
1332
01:39:31,589 --> 01:39:33,682
Estarei morto em 20 minutos.
1333
01:39:36,594 --> 01:39:38,687
Mas no lugar certo.
1334
01:39:39,663 --> 01:39:41,961
Henderson, cad� a energia?
1335
01:39:42,800 --> 01:39:44,427
Est� voltando agora, senhor.
1336
01:39:44,635 --> 01:39:47,604
Bloqueiem todas as sa�das.
Todas as sa�das.
1337
01:39:51,442 --> 01:39:52,431
Merda!
1338
01:39:58,716 --> 01:40:00,513
Prepare uma matriz.
1339
01:40:00,718 --> 01:40:03,710
E fa�a um novo sincorde.
Quero minha mem�ria em dia.
1340
01:40:54,438 --> 01:40:56,338
Aqui est�, novo em folha.
1341
01:40:56,540 --> 01:40:58,667
Ser� um sincorde completo.
1342
01:41:12,556 --> 01:41:14,023
� a Talia?
1343
01:41:15,059 --> 01:41:16,424
V� ajud�-la.
1344
01:41:17,895 --> 01:41:19,294
N�s os encontraremos.
1345
01:41:22,233 --> 01:41:23,598
ABSOR��O DE DNA INCOMPLETA
1346
01:41:23,801 --> 01:41:26,292
CRESCIMENTO CELULAR
INCOMPLETO
1347
01:42:19,623 --> 01:42:22,456
- E ent�o?
- Nada nos tanques 3 e 4.
1348
01:42:22,660 --> 01:42:25,128
V� pela passarela.
1349
01:43:26,924 --> 01:43:28,186
INCOMPLETO
1350
01:43:36,667 --> 01:43:38,032
N�o.
1351
01:43:49,279 --> 01:43:50,439
Meu Deus!
1352
01:44:40,431 --> 01:44:41,830
N�o.
1353
01:44:52,509 --> 01:44:53,976
T�XI
1354
01:45:02,186 --> 01:45:03,881
Leve-a � casa da sua m�e...
1355
01:45:04,088 --> 01:45:05,715
...e fique l� at� eu aparecer.
1356
01:45:05,923 --> 01:45:07,254
Venha conosco, papai.
1357
01:45:07,458 --> 01:45:10,120
Tenho de ajudar um amigo.
Tchau.
1358
01:45:10,327 --> 01:45:11,589
Eu te amo.
1359
01:45:34,017 --> 01:45:35,814
Wiley, voc� me acertou!
1360
01:45:39,223 --> 01:45:40,884
Certo, acertou voc�.
1361
01:45:44,027 --> 01:45:45,392
Tenho de me vestir.
1362
01:45:48,832 --> 01:45:51,357
N�o vai nem esperar...
1363
01:45:51,568 --> 01:45:52,865
...at� que eu morra?
1364
01:45:53,403 --> 01:45:54,665
Voc� esperaria?
1365
01:45:55,672 --> 01:45:56,900
Vamos l�.
1366
01:45:57,207 --> 01:45:58,697
Tire isso.
1367
01:45:59,643 --> 01:46:02,407
Est� suja de sangue.
Jesus!
1368
01:46:20,030 --> 01:46:21,190
O que foi?
1369
01:46:26,837 --> 01:46:27,826
O que foi?
1370
01:46:29,173 --> 01:46:30,504
O qu�?
1371
01:46:36,613 --> 01:46:37,602
Escute...
1372
01:46:38,782 --> 01:46:40,511
...podemos fazer um acordo.
1373
01:46:41,218 --> 01:46:44,187
N�o fiz nada
contra voc�. Foi ele.
1374
01:46:45,656 --> 01:46:47,089
Escute.
1375
01:46:47,691 --> 01:46:50,159
Posso reconstruir
tudo isto em pouco tempo.
1376
01:46:50,360 --> 01:46:52,089
Ainda posso salv�-lo.
1377
01:46:52,296 --> 01:46:53,354
Me salvar?
1378
01:46:53,564 --> 01:46:57,466
Criamos clones com defeitos
para que n�o vivam muito.
1379
01:46:57,668 --> 01:47:01,434
N�o quer saber do que morrer�?
Quanto tempo tem de vida?
1380
01:47:01,638 --> 01:47:04,266
Podemos subir l�
agora e descobrir.
1381
01:47:40,410 --> 01:47:42,207
Todos temos de morrer um dia.
1382
01:47:42,412 --> 01:47:43,902
N�o temos de morrer.
1383
01:47:44,948 --> 01:47:49,112
Ofere�o-lhe a chance de viver
para sempre, sem envelhecer.
1384
01:47:50,020 --> 01:47:51,988
Perfeito em todos os aspectos.
1385
01:47:52,189 --> 01:47:54,248
Perfeito?
Como voc�?
1386
01:47:55,325 --> 01:47:56,349
Veja.
1387
01:47:57,060 --> 01:47:58,527
A� est� sua "perfei��o".
1388
01:48:06,637 --> 01:48:08,195
Meu Deus!
1389
01:48:12,743 --> 01:48:15,712
N�o h� motivo para p�nico.
Posso consertar isso.
1390
01:48:15,912 --> 01:48:17,345
N�o vai consertar nada.
1391
01:48:17,547 --> 01:48:19,014
Est� tudo acabado.
Acabado.
1392
01:48:19,549 --> 01:48:20,675
Acabado.
1393
01:48:39,803 --> 01:48:41,896
Quando disse para se foder...
1394
01:48:42,105 --> 01:48:44,733
...n�o era pra levar
ao p� da letra.
1395
01:49:14,871 --> 01:49:16,896
V� atr�s dele.
1396
01:49:18,241 --> 01:49:19,936
Mate-o.
1397
01:49:21,945 --> 01:49:23,310
Chequem o telhado!
1398
01:49:23,513 --> 01:49:24,775
Suba at� l�!
1399
01:50:40,757 --> 01:50:42,156
Vamos!
1400
01:51:05,782 --> 01:51:08,080
- Sabe manejar isso?
- Melhor que voc�.
1401
01:51:08,285 --> 01:51:10,776
�timo, porque
atira muito mal.
1402
01:51:19,563 --> 01:51:21,121
Vamos dar o fora daqui.
1403
01:52:24,761 --> 01:52:25,750
Merda!
1404
01:52:35,839 --> 01:52:37,101
Vamos!
1405
01:52:58,662 --> 01:52:59,822
Passe por cima de mim!
1406
01:53:09,272 --> 01:53:10,899
Vamos!
Depressa!
1407
01:53:22,852 --> 01:53:23,841
Vamos!
1408
01:53:29,259 --> 01:53:30,191
PERDA
1409
01:53:45,508 --> 01:53:46,566
Merda!
1410
01:54:10,667 --> 01:54:13,295
AVENTURA NA PATAG�NIA
1411
01:54:13,503 --> 01:54:15,198
Fico imaginando...
1412
01:54:15,905 --> 01:54:17,964
...ser� que sou mesmo humano?
1413
01:54:18,174 --> 01:54:19,471
Que tenho uma alma?
1414
01:54:20,043 --> 01:54:23,376
Seu exame de DNA
estava normal.
1415
01:54:23,580 --> 01:54:25,810
Sim, sem defeitos.
1416
01:54:26,016 --> 01:54:28,280
Como num
comercial da RePet.
1417
01:54:28,485 --> 01:54:31,420
Se n�o fosse humano,
n�o teriam mencionado isso?
1418
01:54:35,158 --> 01:54:37,353
Bom, chega de filosofar.
1419
01:54:37,560 --> 01:54:39,050
� melhor eu ir andando.
1420
01:54:39,262 --> 01:54:41,423
Terei 3 semanas no mar
para pensar nisso.
1421
01:54:41,631 --> 01:54:43,792
Tem de se apressar
se quiser ver Clara.
1422
01:54:44,000 --> 01:54:47,265
Obrigado por deixar que eu
me despe�a da sua fam�lia.
1423
01:54:47,470 --> 01:54:48,801
Espere a�.
1424
01:54:49,005 --> 01:54:51,599
� sua fam�lia tamb�m.
1425
01:54:52,042 --> 01:54:55,068
Arriscou sua vida para salv�-las.
1426
01:54:55,478 --> 01:54:57,605
Pense nisso quando
estiver no mar...
1427
01:54:57,814 --> 01:55:00,146
...duvidando se � humano ou n�o.
1428
01:55:00,350 --> 01:55:02,215
Porque, se isso
n�o � ser humano...
1429
01:55:02,419 --> 01:55:04,410
...n�o sei o que �.
1430
01:55:06,322 --> 01:55:07,619
Obrigado.
1431
01:55:14,297 --> 01:55:15,889
Ol�, pessoal!
1432
01:55:16,900 --> 01:55:18,891
- Vejam o que eu trouxe.
- Um gatinho!
1433
01:55:21,905 --> 01:55:24,396
Sadie.
1434
01:55:24,808 --> 01:55:26,139
Eu achei que...
1435
01:55:26,342 --> 01:55:27,570
...a gata do Hank fosse...
1436
01:55:27,777 --> 01:55:28,766
Ela �.
1437
01:55:28,978 --> 01:55:31,071
Mas odeia RePets.
1438
01:55:31,281 --> 01:55:33,613
Mudei de opini�o.
1439
01:55:33,817 --> 01:55:35,682
� um cara sentimental.
1440
01:55:36,686 --> 01:55:38,085
Posso ficar com ela?
1441
01:55:38,288 --> 01:55:39,721
- Por favor?
- Claro.
1442
01:55:39,923 --> 01:55:42,892
Por isso eu a trouxe.
Ponha-a no ch�o.
1443
01:55:43,093 --> 01:55:44,082
�timo.
1444
01:55:44,294 --> 01:55:46,592
Muito obrigada.
1445
01:56:56,583 --> 01:57:09,177
LEGENDA SINCRONIZADA E TESTADA By WolyBr wolybr@bol.com.br
103118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.