Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:14,634
MOSFILM
2
00:00:16,360 --> 00:00:22,469
STORY ABOUT THE LOST TIME
3
00:00:22,880 --> 00:00:24,836
Based on the fairy tale by
Yevgeny Schwartz
4
00:00:25,040 --> 00:00:27,634
Screenplay and lyrics by
Vladimir LIFSHITS
5
00:00:28,080 --> 00:00:31,709
Directed by
Alexander PTUSHKO
6
00:00:32,200 --> 00:00:35,954
Director of Photography
S. RUBASHKIN
7
00:00:36,440 --> 00:00:40,115
Production Designer - A. BERGER
Director - R. KHAIROVA
8
00:00:40,600 --> 00:00:46,311
Music by Igor MOROZOV
Sound by M. BLYAKHINA
9
00:00:46,840 --> 00:00:51,470
English Subtitles by
T. KAMENEVA
10
00:01:09,760 --> 00:01:11,318
The Cast:
11
00:01:11,720 --> 00:01:15,395
Petya Zubov -
O. ANOFRIEV, Grisha PLOTKIN
12
00:01:15,800 --> 00:01:17,028
Sorcerers:
13
00:01:17,280 --> 00:01:20,033
Prokofy Prokofievich -
S.MARTINSON, Zhenya SOKOLOV
14
00:01:20,280 --> 00:01:22,748
Andrey Andreyevich - G.VITSIN,
Seryozha KARPONOSOV
15
00:01:23,120 --> 00:01:24,235
Sorceresses:
16
00:01:24,440 --> 00:01:27,034
Anna Ivanovna -
I. MURZAYEVA, Zina KUKUSHKINA
17
00:01:27,280 --> 00:01:29,953
Avdotya Petrovna -
V. TELEGINA, Tania DONTSENKO
18
00:01:30,360 --> 00:01:32,555
Marusia -
L. SHAGALOVA, Vera VOLKOVA
19
00:01:32,760 --> 00:01:34,955
Nadia -
Rina ZELYONAYA, Lida KONSTANTINOVA
20
00:01:35,160 --> 00:01:37,310
Vasya -
S.KRAMAROV, Misha KULAYEV
21
00:01:37,720 --> 00:01:40,234
Chauffeur - Yu. CHEKULAYEV
Militia Sergeant - V. GRACHYOV
22
00:01:40,440 --> 00:01:42,396
"Moskvitch" Owner -
Ye. MORGUNOV
23
00:01:42,600 --> 00:01:44,636
Doctor - G. SHPIGEL
Cuckoo - Ye. SINELNIKOVA
24
00:01:54,360 --> 00:01:58,638
Artistic Association "Yunost"
25
00:02:13,920 --> 00:02:16,229
Hi!
26
00:02:16,440 --> 00:02:19,034
My name is Friendly,
27
00:02:19,280 --> 00:02:22,636
and my owner's - Petya Zubov.
28
00:02:22,840 --> 00:02:26,230
Don't be surprised: I'm not talking,
I'm just thinking.
29
00:02:26,440 --> 00:02:29,398
Everyone knows that dogs don't talk.
30
00:02:33,120 --> 00:02:36,476
Petya is a good boy,
31
00:02:37,280 --> 00:02:39,111
he is just somewhat disorganized,
32
00:02:42,840 --> 00:02:45,559
and is very fond of sleeping late.
33
00:02:47,520 --> 00:02:51,559
You don't want to wake up?
Then I will wake you up!
34
00:03:16,000 --> 00:03:19,549
Leave me alone, Friendly!
Who do you think you are?
35
00:03:21,280 --> 00:03:23,794
What's all this jangle?
36
00:03:24,000 --> 00:03:26,560
Oh boy, I think I'm late!
37
00:03:37,000 --> 00:03:40,959
What d'you think, Friendly,
can I overtake Kolya or not?
38
00:03:42,400 --> 00:03:45,472
Too bad these are just ordinary
wheels.
39
00:03:47,360 --> 00:03:50,796
If I had the pneumatic tires,
then it would be no problem.
40
00:03:51,280 --> 00:03:54,317
And if I had the jet...
41
00:03:54,600 --> 00:03:56,716
Petya! Your head in the clouds
again?
42
00:03:59,480 --> 00:04:01,232
Leave the scooter alone!
43
00:04:01,440 --> 00:04:04,159
Get dressed, quick!
The breakfast is ready!
44
00:04:04,360 --> 00:04:06,316
I've got plenty of time.
45
00:04:08,160 --> 00:04:10,628
It goes on like this every day!
46
00:04:12,760 --> 00:04:18,118
When I grow up, I'll invent
a shoe-lacing machine.
47
00:04:18,760 --> 00:04:23,038
You just put your foot in a shoe,
and the machine laces it up.
48
00:04:23,280 --> 00:04:26,875
You put in the other one,
and it has it laced too.
49
00:04:28,760 --> 00:04:33,311
They'll give me a prize for it,
I'll buy myself a motor scooter
50
00:04:34,360 --> 00:04:41,038
and go on it... I'll go...
first of all...
51
00:04:41,520 --> 00:04:43,476
to Africa!
52
00:05:37,560 --> 00:05:41,633
How many times do I have to tell
you? You'll be tardy for school!
53
00:05:41,840 --> 00:05:43,796
I won't, mom!
54
00:05:44,000 --> 00:05:46,389
Get dressed, wash up and have
your breakfast.
55
00:05:46,600 --> 00:05:49,114
I'm coming, mom!
56
00:05:50,280 --> 00:05:52,236
You sneak!
57
00:05:54,360 --> 00:05:57,397
He doesn't value time.
58
00:05:58,000 --> 00:06:02,118
People like him are an easy prey
59
00:06:02,360 --> 00:06:04,794
for the wicked sorcerers.
60
00:06:06,360 --> 00:06:08,669
You think they don't exist?
61
00:06:12,840 --> 00:06:14,796
You do?
62
00:06:16,040 --> 00:06:20,033
Of course, they don't exist.
63
00:06:20,280 --> 00:06:24,034
And what about me?
Any word is under a ban!
64
00:06:24,440 --> 00:06:32,028
I'm a harmless,
inconspicuous old man!
65
00:06:37,000 --> 00:06:41,232
Not existing, not existing,
66
00:06:41,440 --> 00:06:44,955
But I'll prove, so that you knew
67
00:06:45,160 --> 00:06:49,551
They are very much existing.
68
00:06:49,760 --> 00:06:53,309
I'm going to play a dirty trick
on you!
69
00:06:56,200 --> 00:06:59,795
Go to your left - it's just a forest.
70
00:07:00,080 --> 00:07:03,470
Go to your right - again a forest.
71
00:07:04,520 --> 00:07:11,392
But get into a hollow trunk nest -
And see a magic forest at its best!
72
00:07:33,920 --> 00:07:40,109
This is my forest.
Not a single leaf or flower!
73
00:07:41,360 --> 00:07:43,794
A feast for the eye!
74
00:07:44,920 --> 00:07:48,310
What's the matter, goggle-eyed?
75
00:07:48,520 --> 00:07:54,117
Why aren't you guarding the hut?
You'd better watch out, loafer!
76
00:08:40,920 --> 00:08:42,956
We are home at last!
77
00:08:43,160 --> 00:08:46,550
No one to greet us. It's weird!
78
00:08:46,760 --> 00:08:50,230
They must be sleeping, spongers.
79
00:08:51,680 --> 00:08:57,038
Let's proceed.
The letter "Z"...
80
00:08:57,920 --> 00:09:00,878
Zakharov, Vassily Kupriyanovich,
81
00:09:02,160 --> 00:09:07,632
doesn't switch off the light
in the communal rest room.
82
00:09:09,080 --> 00:09:12,038
A suspicious character, anyway.
83
00:09:13,080 --> 00:09:17,551
Zakharovsky doesn't switch it off
either.
84
00:09:19,680 --> 00:09:24,470
Zakhariants lives beyond his means.
A black-marketeer.
85
00:09:24,680 --> 00:09:26,033
Zuyev...
86
00:09:26,280 --> 00:09:28,635
Slow down, my wicked one.
87
00:09:28,840 --> 00:09:30,193
Malingerer!
88
00:09:30,600 --> 00:09:33,239
Prokofy Prokofievich!
89
00:09:35,600 --> 00:09:37,875
What are you doing?
90
00:09:38,080 --> 00:09:42,471
Snitching on everybody
who is in the telephone book.
91
00:09:42,680 --> 00:09:45,399
We're already as far as
the letter "Z".
92
00:09:45,600 --> 00:09:48,637
Snitching! Who needs it now?
93
00:09:48,840 --> 00:09:52,230
You're out of touch, you don't
want to use your imagination.
94
00:09:52,440 --> 00:09:58,629
You can't come up with a single
nasty thing.
95
00:09:58,840 --> 00:10:01,229
And you call yourselves wicked
sorcerers!
96
00:10:01,440 --> 00:10:04,557
You're just frauds, that's what
you are!
97
00:10:05,720 --> 00:10:11,317
That's because of our old age.
When I was young, I was a whiz kid.
98
00:10:11,600 --> 00:10:13,795
Shut up, you sponger!
99
00:10:14,680 --> 00:10:17,638
Andriushka, what's your
responsibility?
100
00:10:18,280 --> 00:10:21,875
To arouse in people
envy and grief...
101
00:10:22,080 --> 00:10:25,231
Oh sorry, I mean
greed and envy.
102
00:10:26,080 --> 00:10:30,631
- And how are you arousing it?
- Badly, Prokofy Prokofievich!
103
00:10:30,840 --> 00:10:34,389
Lately, I've been arousing it
very poorly.
104
00:10:34,920 --> 00:10:41,632
Once in a while I happen to arouse
one or two, but very rarely.
105
00:10:41,920 --> 00:10:47,552
So, you, good-for-nothings, are
planning to retire?
106
00:10:47,760 --> 00:10:52,038
No way.
You'll have to work for a while.
107
00:10:52,280 --> 00:10:55,716
- We are senior citizens...
- Ready for retirement...
108
00:10:55,920 --> 00:10:57,797
It looks as bad as that.
109
00:10:58,000 --> 00:11:00,639
We'll get back our youth.
110
00:11:00,840 --> 00:11:06,631
We'll become young again
to harm people with new energy.
111
00:11:06,840 --> 00:11:09,798
How can we get young again?
112
00:11:10,280 --> 00:11:13,317
- Can anyone hear us?
- No, I guess, there's no one.
113
00:11:13,920 --> 00:11:16,150
Do you know that...
114
00:11:19,520 --> 00:11:24,150
You scared me out of my wits!
Damn you, the silly wooden thing!
115
00:11:24,440 --> 00:11:26,795
I'm thirsty.
116
00:11:27,000 --> 00:11:29,719
Forget it! Scat!
117
00:11:30,680 --> 00:11:34,229
Do you know, you spongers,
118
00:11:34,440 --> 00:11:38,558
that a lot of kids are just wasting
their time?
119
00:11:38,760 --> 00:11:41,718
We must pick up this time
and appropriate it.
120
00:11:42,160 --> 00:11:46,870
How can you appropriate it?
Time is not a pocketbook.
121
00:11:47,080 --> 00:11:51,392
A person loses a pocketbook
and you take it. That I understand.
122
00:11:51,600 --> 00:11:56,799
But time... how should I put it...
it's immaterial!
123
00:11:57,160 --> 00:12:01,233
It's immaterial for the people,
124
00:12:01,440 --> 00:12:06,036
but for us, wicked magicians,
it is very material!
125
00:12:06,280 --> 00:12:10,398
It's like the sand,
this time lost.
126
00:12:10,600 --> 00:12:14,115
It should be swept up with
a besom and put into a bag,
127
00:12:14,360 --> 00:12:17,318
with an incantation pronounced
over it.
128
00:12:17,520 --> 00:12:22,958
Chigri-migri, sharandy-barandy,
what went from you that came to us.
129
00:12:23,760 --> 00:12:26,320
What went from you that came to us!
130
00:12:26,520 --> 00:12:29,956
We'll make dough
from that sand
131
00:12:30,160 --> 00:12:33,232
and fry pancakes
in olive oil.
132
00:12:33,440 --> 00:12:35,476
Then we'll eat them and get young.
133
00:12:35,680 --> 00:12:38,797
- And what'll happen to our old age?
- It will go over to the kids.
134
00:12:39,000 --> 00:12:43,471
They will become old persons.
It's good for us and bad for people.
135
00:12:53,200 --> 00:12:56,158
Go for it, ragged tails!
136
00:12:57,160 --> 00:12:58,673
Sonny!
137
00:12:58,880 --> 00:13:01,314
Petya! You haven't had your
breakfast again?
138
00:13:01,520 --> 00:13:04,796
I've taken it with me.
I don't have time, I'm running late!
139
00:13:05,000 --> 00:13:07,036
But you found time for chasing
the sparrows?
140
00:13:07,280 --> 00:13:09,236
Ivan Gurgenovich,
what time is it?
141
00:13:09,440 --> 00:13:13,399
- Only ten minutes before the bell.
- Oh, I can do it ten times more.
142
00:13:35,760 --> 00:13:38,228
- Andriushka!
- You're tickling me.
143
00:13:38,920 --> 00:13:41,229
- Avdotya!
- I've got stuck again.
144
00:13:41,440 --> 00:13:45,228
- You all remember the incantation?
- Yes, we do.
145
00:13:45,440 --> 00:13:47,874
- Are the sacks with you?
- Here they are!
146
00:13:48,080 --> 00:13:51,038
As the people say,
break the leg!
147
00:13:53,360 --> 00:13:57,558
'Tis a favorite song of mine,
I can sing it every time.
148
00:13:57,760 --> 00:14:00,957
For it suits a chauffeur all right!
149
00:14:01,360 --> 00:14:05,239
Song of beautiful spring days,
Of my lovely native place,
150
00:14:05,440 --> 00:14:09,638
And of what we have to value
With all our might.
151
00:14:09,840 --> 00:14:13,469
Precious time, precious time,
Very precious time.
152
00:14:13,680 --> 00:14:17,116
It should serve for our good,
Raise the country's output.
153
00:14:21,360 --> 00:14:25,319
We shall work and sing a song,
Time is going on and on,
154
00:14:25,520 --> 00:14:28,717
Hour by hour, day by day,
eon by eon.
155
00:14:29,000 --> 00:14:33,312
Life is beautiful, I tell you!
It will never ever fail you
156
00:14:33,520 --> 00:14:37,559
If we only are able
Time to value.
157
00:14:37,760 --> 00:14:41,309
Precious time, precious time,
Very precious time.
158
00:14:41,520 --> 00:14:45,035
Every minute, every second
You and I will have to value.
159
00:14:45,280 --> 00:14:46,872
Sonny!
160
00:14:48,840 --> 00:14:51,559
- Sonny, will you be so kind?
- What's up?
161
00:14:52,520 --> 00:14:57,878
Give us a lift to the town,
be kind to the old people.
162
00:14:58,080 --> 00:15:00,469
No problem.
Get in, grannies and grandads.
163
00:15:00,680 --> 00:15:02,511
Isn't he a nice fellow!
164
00:15:04,080 --> 00:15:06,275
- Let me get in first!
- No, I'll go first!
165
00:15:08,080 --> 00:15:10,548
We should help each other,
166
00:15:10,760 --> 00:15:13,718
otherwise people will see
through us right away.
167
00:15:14,600 --> 00:15:18,229
- Let me help you up.
- Oh, please, thank you very much.
168
00:15:18,440 --> 00:15:21,238
- What about me?
- With my pleasure.
169
00:15:21,440 --> 00:15:23,032
Merci!
170
00:15:23,280 --> 00:15:25,919
Some merci!
With your heel banging on my head.
171
00:15:26,120 --> 00:15:30,398
Hush up, malingerer! Get in!
172
00:15:31,520 --> 00:15:34,114
- Move it!
- Let's go!
173
00:15:50,000 --> 00:15:52,036
I love thatjob!
174
00:15:52,280 --> 00:15:56,239
You're just swinging your baton,
and everybody obeys you.
175
00:15:56,440 --> 00:15:57,873
It's cool!
176
00:15:58,080 --> 00:16:02,232
- Won't you be late for school?
- No, I'm already running!
177
00:16:07,280 --> 00:16:09,794
Here's your bath-house, old man!
178
00:16:14,680 --> 00:16:16,636
Enjoy your steam bath!
179
00:16:16,840 --> 00:16:19,798
Lay off, you lout.
180
00:16:20,600 --> 00:16:23,797
Get ready for
a workout on the job.
181
00:16:24,000 --> 00:16:27,310
To warm up, let's do one evil thing
each before starting our work!
182
00:16:27,680 --> 00:16:33,038
Get ready. And-one, and-two,
and-three, and-four...
183
00:16:36,280 --> 00:16:39,238
Wait! I'll mail our snitching!
184
00:16:43,080 --> 00:16:46,231
Fly, fly, my doves!
185
00:16:46,920 --> 00:16:49,229
Well, let's try this!
186
00:16:54,080 --> 00:16:57,629
I'll teach you a good lesson!
187
00:17:13,440 --> 00:17:16,113
And now let's go over to
hydrotherapy.
188
00:17:20,280 --> 00:17:22,236
Gotcha, Andriushka!
189
00:18:03,280 --> 00:18:06,636
- Who did this?
- I don't know.
190
00:18:09,000 --> 00:18:13,312
I have no idea.
Help! I'm on fire!
191
00:18:17,160 --> 00:18:20,470
Not a bad warm-up, heh?
It makes you stronger!
192
00:18:21,160 --> 00:18:24,391
So much for the morning workout,
Now it's time for work.
193
00:18:24,600 --> 00:18:29,799
Right, Prokofy Prokofievich!
Let's go to work!
194
00:18:35,760 --> 00:18:39,719
Chigri-migri, sharandy-barandy,
what went from you that came to us.
195
00:18:41,440 --> 00:18:45,877
Chigri-migri, sharandy-barandy,
what went from you that came to us.
196
00:18:54,360 --> 00:18:56,316
Nasty thing.
197
00:19:05,600 --> 00:19:08,797
Chigri-migri, sharandy-barandy,
what went from you that came to us.
198
00:19:17,440 --> 00:19:20,477
Chigri-migri, sharandy-barandy,
what went from you that came to us.
199
00:19:29,080 --> 00:19:32,117
Make way for the second shift!
200
00:19:43,760 --> 00:19:46,228
- Hey, may I lend it for a sec?
- Sure.
201
00:19:46,440 --> 00:19:47,953
Watch out, Kolia!
202
00:20:33,520 --> 00:20:38,036
Some swimmers!
I could show them high class!
203
00:20:45,200 --> 00:20:47,031
Oh, our neighbor.
204
00:20:47,440 --> 00:20:50,398
Petya, why are you
hanging around here?
205
00:20:50,600 --> 00:20:53,034
It's just for a minute.
I want to watch it.
206
00:20:53,280 --> 00:20:55,475
Three minutes left before the bell.
207
00:20:55,680 --> 00:20:58,877
Run back to school,
or I'm going to tell your mother.
208
00:20:59,080 --> 00:21:02,231
- I'll make it, Ivan Gurgenovich!
- You'd better do!
209
00:21:20,840 --> 00:21:23,877
Loves me, loves me not,
loves me, loves me not...
210
00:21:31,920 --> 00:21:35,151
- Does it bite good, man?
- Beat it from here!
211
00:21:36,680 --> 00:21:39,956
I'm not scared of you.
212
00:21:41,080 --> 00:21:44,231
My singing aberrations,
do-re-mi-fa-sol,
213
00:21:44,440 --> 00:21:47,477
Made the teacher lose her patience,
sol-fa-mi-re-do!
214
00:21:47,840 --> 00:21:50,798
Shut up, you'll scare the fish off!
215
00:21:52,000 --> 00:21:53,752
It seems to be full!
216
00:21:54,280 --> 00:21:58,034
Five crates... multiplied by...
217
00:21:58,280 --> 00:22:01,033
No, seven crates multiplied by...
218
00:22:01,280 --> 00:22:04,795
Sit down, Kutyapina!
You must catch up on your studies.
219
00:22:06,520 --> 00:22:09,239
- She wanted to give me "B".
- Quiet!
220
00:22:10,280 --> 00:22:13,636
- Petya Zubov!
- He is not in today.
221
00:22:14,080 --> 00:22:16,878
Not in again?
He must be sick.
222
00:22:17,360 --> 00:22:20,557
- Makarov, have you solved the problem?
- I have.
223
00:22:20,760 --> 00:22:21,875
Go ahead, tell us.
224
00:22:22,080 --> 00:22:24,640
The problem is about apples.
225
00:22:24,840 --> 00:22:29,231
A store got seven crates with
the Mackintosh apples
226
00:22:29,440 --> 00:22:32,477
and three crates with the Golden
Delicious apples.
227
00:22:32,680 --> 00:22:35,558
There are 15 kilos in each crate.
228
00:22:35,760 --> 00:22:39,639
One kilo of Mackintosh
costs 75 kopecks,
229
00:22:39,840 --> 00:22:43,116
and one kilo of Golden Delicious
costs one rouble...
230
00:22:43,360 --> 00:22:46,636
The question is
how much water is required
231
00:22:46,840 --> 00:22:50,116
for four sacks of time lost?
232
00:22:53,160 --> 00:22:56,232
Exactly twenty mugs.
Avdotya, did you pour the water?
233
00:22:56,440 --> 00:22:58,396
I did, my vicious one.
234
00:22:58,600 --> 00:23:03,230
- Did you pour all of the time?
- To the last second.
235
00:23:03,440 --> 00:23:06,637
Now knead it to exhaustion.
Anna Ivanovna, are you exhausted?
236
00:23:06,840 --> 00:23:10,230
I am. My arms are numb,
my feet are killing me.
237
00:23:10,440 --> 00:23:12,556
Good! It's time!
238
00:23:14,520 --> 00:23:18,115
Avdotya, cut the cakes!
Andriushka, give me a griddle!
239
00:23:18,520 --> 00:23:21,478
I want the biggest cake.
240
00:23:21,680 --> 00:23:25,639
- Why?
- I stole the olive oil.
241
00:23:25,840 --> 00:23:30,630
Quiet! Three minutes plus seven
equals ten.
242
00:23:30,840 --> 00:23:33,479
Ten plus twenty five
equals thirty five.
243
00:23:33,680 --> 00:23:37,036
A boy or a girl will lose one
minute, we'll get a month younger.
244
00:23:37,280 --> 00:23:40,238
They'll lose twelve minutes -
we'll get a year younger.
245
00:23:40,440 --> 00:23:43,398
This is the magic arithmetic
for you.
246
00:23:51,280 --> 00:23:56,229
It's enough to eat only
two cakes
247
00:23:56,440 --> 00:24:01,639
to get as young
as we need.
248
00:24:01,920 --> 00:24:05,117
Whoa! You'll take the cakes
when I command you to.
249
00:24:05,360 --> 00:24:08,238
- Right.
- Andriushka, put it back!
250
00:24:08,440 --> 00:24:14,117
Anna! Avdotya! This way
you'll have nothing left for me!
251
00:24:32,760 --> 00:24:35,115
Stop clowning.
252
00:24:35,600 --> 00:24:40,230
What is it? My hair? Right!
253
00:24:40,600 --> 00:24:43,034
Andriushka, put it down.
254
00:24:43,760 --> 00:24:46,877
Parasite! Glutton!
255
00:25:24,840 --> 00:25:28,310
You spongers!
What have you done?
256
00:25:28,520 --> 00:25:32,399
I wanted you to become
young adult sorcerers,
257
00:25:32,600 --> 00:25:35,637
and you turned yourselves into kids!
258
00:25:35,840 --> 00:25:39,389
- I don't wanna be a kid!
- You think they want to?
259
00:25:39,600 --> 00:25:43,639
That's all your fault, Andriushka!
You were the first to grab a cake!
260
00:25:43,840 --> 00:25:46,638
Hit him, Avdotya! With the griddle!
261
00:25:46,840 --> 00:25:50,958
- Now I'm going to whack him!
- I'll put in a complaint!
262
00:25:54,080 --> 00:25:57,789
What's happening to us?
263
00:26:06,440 --> 00:26:08,954
Now you've done it!
264
00:26:12,600 --> 00:26:16,479
- Watch out, or you'll get it!
- I'm not doing anything.
265
00:26:27,080 --> 00:26:30,868
Try to catch me!
266
00:26:40,000 --> 00:26:42,468
Let's go! Marusia's grown up!
267
00:26:42,680 --> 00:26:46,639
Wait, girls! Aren't you going
to jump some more!
268
00:27:05,280 --> 00:27:08,556
I'm afraid I'll be tardy for school.
269
00:27:09,440 --> 00:27:12,637
My singing aberrations,
do-re-mi-fa-sol...
270
00:27:18,360 --> 00:27:22,638
Sir, what do you think you're
doing?
271
00:27:22,840 --> 00:27:25,479
I'm sorry. I promise never
to do it again.
272
00:27:25,680 --> 00:27:28,797
You promise? You want me
to take you to the precinct?
273
00:27:29,160 --> 00:27:31,390
What is going on?
274
00:27:40,600 --> 00:27:43,637
Hello, Aunt Natasha.
Is the clock fast again?
275
00:27:43,840 --> 00:27:47,037
- Who are you?
- Petya Zubov, from the 3rd grade.
276
00:27:47,280 --> 00:27:50,636
- Are you tardy again, lazybones?
- It doesn't matter any more.
277
00:27:55,280 --> 00:27:58,795
And where's Petya Zubov
from the 3rd grade?
278
00:27:59,000 --> 00:28:00,956
Here I am.
279
00:28:01,760 --> 00:28:04,035
Are you kidding, granddad?
280
00:28:04,280 --> 00:28:09,229
I'm a boy, Petya Zubov
from the 3rd grade.
281
00:28:11,280 --> 00:28:14,113
Why are you trying to scare me,
Aunt Natasha?
282
00:28:14,360 --> 00:28:16,396
That's you who's scaring me,
granddad!
283
00:28:16,600 --> 00:28:19,558
I'm not a granddad, I'm a boy.
284
00:28:19,760 --> 00:28:24,629
A boy? You got soused
so early in the morning, granddad.
285
00:28:30,680 --> 00:28:33,114
What's going on?
286
00:28:35,600 --> 00:28:37,955
I must be sleeping
and seeing a dream.
287
00:28:38,520 --> 00:28:40,476
Yes, of course.
288
00:28:40,680 --> 00:28:42,636
Stop clowning.
289
00:28:44,080 --> 00:28:48,039
Get out of here! It's a school,
there're children around.
290
00:28:48,280 --> 00:28:50,794
- Aunt Natasha!
- Come on, go away, dear.
291
00:28:59,360 --> 00:29:01,316
Some character...
292
00:29:05,280 --> 00:29:09,558
While I'm still asleep,
let the guys take a look at me.
293
00:29:30,920 --> 00:29:34,117
- Good morning, Dmitry Nikolaevich!
- Good morning.
294
00:29:53,600 --> 00:29:57,309
Kolia, come here. How you doing?
295
00:29:58,080 --> 00:30:01,550
How do you do, granddad.
How do you know me?
296
00:30:01,760 --> 00:30:04,399
I know everything about everyone
here.
297
00:30:04,600 --> 00:30:07,637
I know that you have a hedgehog
and a turtle at your home.
298
00:30:07,840 --> 00:30:11,389
And that last Sunday you were
not allowed to go to the movies.
299
00:30:11,600 --> 00:30:13,033
That's right.
300
00:30:13,280 --> 00:30:15,874
- Shall I tell you why?
- No, don't...
301
00:30:16,080 --> 00:30:19,390
Because you had a fight with
your sister.
302
00:30:19,600 --> 00:30:22,558
- Shall I tell how old she is?
- Please, don't...
303
00:30:22,760 --> 00:30:24,239
She is only three.
304
00:30:25,080 --> 00:30:28,868
If I were you, Zina,
I wouldn't be so happy now.
305
00:30:29,080 --> 00:30:32,470
Yesterday, you got "E"
for arithmetic.
306
00:30:32,680 --> 00:30:34,636
I know everything about all of you.
307
00:30:34,840 --> 00:30:38,230
Then tell us who else got "E"
for arithmetic.
308
00:30:38,440 --> 00:30:40,396
- It doesn't matter.
- You don't know, do you?
309
00:30:40,600 --> 00:30:43,558
- Petya Zubov.
- That's right!
310
00:30:43,760 --> 00:30:46,718
- He is a bad student anyway.
- Who?
311
00:30:46,920 --> 00:30:51,789
Petya Zubov.
He is a problem child.
312
00:30:52,000 --> 00:30:55,470
Aren't you afraid he'd beat you up
for these words?
313
00:30:55,680 --> 00:30:57,636
- He'd beat me up?
- Yeah!
314
00:30:57,840 --> 00:31:02,118
- I'll lay him down with one hand!
- He'll never forgive you for this.
315
00:31:02,360 --> 00:31:07,388
I know who you are!
You're Petya Zubov's grandfather!
316
00:31:09,520 --> 00:31:12,876
I heard you're Petya Zubov's
grandfather? How do you do?
317
00:31:13,080 --> 00:31:14,229
Hello, Maria Sergeyevna.
318
00:31:14,440 --> 00:31:17,637
- What's wrong with Petya?
- Nothing serious. A sore throat.
319
00:31:17,840 --> 00:31:19,876
It's not dangerous.
320
00:31:20,080 --> 00:31:22,719
I'm glad.
I was going to call his parents.
321
00:31:22,920 --> 00:31:24,638
Please, no parents,
Maria Sergeyevna!
322
00:31:24,840 --> 00:31:29,038
Of course. I can talk with you.
Petya is a very gifted boy!
323
00:31:29,280 --> 00:31:31,555
Very gifted!
324
00:31:31,760 --> 00:31:35,036
But he's extremely disorganized,
and he's wasting a lot of time.
325
00:31:36,280 --> 00:31:39,238
- I'll see what I can do.
- Please.
326
00:31:39,440 --> 00:31:42,477
- Could you give me some advice?
- Of course.
327
00:31:42,680 --> 00:31:46,878
How can we teach the children
to value their hours and minutes?
328
00:31:47,080 --> 00:31:53,030
You should buy them all
wrist watches
329
00:31:53,280 --> 00:31:55,635
and tell them their price.
330
00:31:55,840 --> 00:31:59,230
Then all of them will value
their hours!
331
00:32:03,360 --> 00:32:06,033
Goodbye, granddad!
332
00:32:06,360 --> 00:32:08,954
Children, go back to your class.
333
00:32:09,760 --> 00:32:13,230
- Goodbye, granddad!
- Goodbye...
334
00:32:19,160 --> 00:32:20,957
Leave me alone!
335
00:32:21,280 --> 00:32:26,559
- Sorry, granddad!
- Think better, backward child!
336
00:32:42,520 --> 00:32:45,637
It wasn't a nice thing to do to
Maria Sergeyevna.
337
00:32:46,440 --> 00:32:48,954
I said something stupid.
338
00:32:49,160 --> 00:32:54,553
Never mind, after all, I'm sleeping.
Shall I wake up? No, it's too early.
339
00:32:55,600 --> 00:32:58,637
Waiting for your grandkid too?
340
00:32:58,840 --> 00:33:01,798
Come sit down, let's talk.
341
00:33:03,520 --> 00:33:06,637
This is our, old people's, job now.
342
00:33:06,840 --> 00:33:10,389
Though it seems like yesterday
that we ourselves went to school.
343
00:33:11,280 --> 00:33:13,714
- Are you retired?
- Yeah...
344
00:33:14,280 --> 00:33:17,636
- What did you do before that?
- Me? Well, you see...
345
00:33:17,840 --> 00:33:21,469
- I see. All kind of things.
- Yes, all kinds of things.
346
00:33:21,680 --> 00:33:25,719
And I had a famous profession -
turner of the highest qualification.
347
00:33:25,920 --> 00:33:29,629
At first I worked in Sukhumi.
348
00:33:29,840 --> 00:33:34,709
- I know, it's in Central Asia.
- It's in the Caucasus, in Abkhazia.
349
00:33:35,280 --> 00:33:38,238
Then, together with my family,
we moved to Ashkhabad.
350
00:33:38,440 --> 00:33:40,396
I know, it's in the Caucasus.
351
00:33:40,600 --> 00:33:45,720
No, this is in Central Asia. Your
geography seems to be mixed up.
352
00:33:46,760 --> 00:33:50,958
- How old are you, granddad?
- I'm nine.
353
00:33:52,000 --> 00:33:53,956
Thirty nine.
354
00:33:54,760 --> 00:33:56,716
Sixty nine.
355
00:33:57,680 --> 00:34:00,638
That looks more like it.
356
00:34:00,920 --> 00:34:03,878
And what was your lastjob?
357
00:34:04,080 --> 00:34:07,038
I don't seem to remember...
Oh yes, I was a doctor.
358
00:34:07,280 --> 00:34:09,953
- What ailments did you treat?
- Any ailment.
359
00:34:10,160 --> 00:34:12,390
I treated scarlet fever... and mumps.
360
00:34:12,600 --> 00:34:15,797
You know, when your neck is
swollen and you need compresses.
361
00:34:16,000 --> 00:34:20,232
I treated measles too. When you
have to be in bed. It's so boring.
362
00:34:20,720 --> 00:34:22,676
And diphtheria too.
363
00:34:22,880 --> 00:34:28,034
- So, you were a children's doctor?
- Children's and grown-ups' and...
364
00:34:28,280 --> 00:34:31,477
- Do you smoke?
- Never even tried it.
365
00:34:33,000 --> 00:34:35,958
Let's have a smoke, okay?
- No one will see us.
366
00:34:36,680 --> 00:34:41,549
Have you really never smoked?
I don't think you should start now.
367
00:34:41,760 --> 00:34:44,718
One has to start some time. Guys
did smoke but won't let me try.
368
00:34:44,920 --> 00:34:47,036
I see.
369
00:35:00,160 --> 00:35:02,116
I think I'd better be going!
370
00:35:04,280 --> 00:35:07,795
The principal... Dmitry Nikolaevich!
The cigarette...
371
00:35:10,280 --> 00:35:12,475
He must be nuts!
372
00:35:13,160 --> 00:35:15,879
- Have you lost something?
- No, I already found it.
373
00:35:16,080 --> 00:35:17,877
All right then.
374
00:35:33,080 --> 00:35:36,117
Petrovich, why are the blocks
not coming?
375
00:35:36,360 --> 00:35:39,238
The crane operator has got grit in
his eye and was taken to hospital.
376
00:35:39,440 --> 00:35:42,398
- What are we going to do?
- We're standing idle.
377
00:35:43,920 --> 00:35:48,550
They promised to send us a very
experienced old man, Dubov.
378
00:35:48,760 --> 00:35:50,716
He will be here any minute.
379
00:35:50,920 --> 00:35:53,878
That must be him.
Hello!
380
00:35:55,920 --> 00:35:58,229
- Are you Dubov?
- I'm Zubov.
381
00:35:58,440 --> 00:36:02,228
Perhaps, I got it wrong over the
phone. We've been waiting for you.
382
00:36:02,440 --> 00:36:04,032
- For me?
- Yes!
383
00:36:04,280 --> 00:36:06,635
You must know a lot about
those cranes?
384
00:36:06,840 --> 00:36:10,958
I put them together every day.
I've got a constructor set.
385
00:36:11,160 --> 00:36:15,039
He's a constructor,
with higher technical education.
386
00:36:15,280 --> 00:36:18,238
Will you help us out?
Please, come up the crane.
387
00:36:19,080 --> 00:36:22,231
No! Not this one!
388
00:36:23,680 --> 00:36:27,719
Don't be so modest. Please!
389
00:36:27,920 --> 00:36:29,956
- All right, I'll try.
- Of course.
390
00:36:30,160 --> 00:36:32,230
I'll try it!
391
00:36:34,360 --> 00:36:36,635
- What's wrong?
- Why not? I'll try it.
392
00:36:37,920 --> 00:36:41,037
- The old man looks experienced.
- A constructor.
393
00:36:54,760 --> 00:36:56,557
I did it!
394
00:36:57,160 --> 00:37:01,039
I'm so hungry.
Well, I'll eat later.
395
00:37:04,280 --> 00:37:07,636
Come on, old man! Lift!
396
00:37:07,840 --> 00:37:10,035
Where is it, this "lift"?
397
00:37:11,080 --> 00:37:14,789
Is it stuck? I'm going
to unhook the slings!
398
00:37:20,000 --> 00:37:22,878
Are you crazy, old man?
399
00:37:23,600 --> 00:37:25,875
Come on, get it down!
400
00:37:26,280 --> 00:37:29,795
Down, I said!
401
00:37:30,600 --> 00:37:32,397
He's really something!
402
00:37:34,160 --> 00:37:37,038
Help! Get me down!
403
00:37:44,280 --> 00:37:49,229
My dear fellows!
I have a family, children!
404
00:37:49,440 --> 00:37:52,034
Help! Get me down!
405
00:37:52,360 --> 00:37:54,555
What d'you know,
he's got children...
406
00:37:57,160 --> 00:37:59,628
Oh, good heavens!
407
00:38:03,760 --> 00:38:07,389
I'll show you, constructor!
408
00:38:16,160 --> 00:38:18,310
Jump down, Petrovich!
409
00:38:18,600 --> 00:38:21,558
- Come on, jump!
- All right.
410
00:38:33,960 --> 00:38:38,636
I'm alive, guys!
411
00:38:39,080 --> 00:38:42,231
Thank you, friends!
412
00:38:46,840 --> 00:38:51,391
I'm no good.
I can't do anything.
413
00:39:00,280 --> 00:39:03,033
Lisa, come receive the rest of the
stuff!
414
00:39:03,280 --> 00:39:05,953
I'll do it later!
Don't you see I'm all alone here?
415
00:39:06,920 --> 00:39:10,310
Granddad, can you look after
my apples, please?
416
00:39:10,520 --> 00:39:13,239
I have to go to receive the goods.
417
00:39:13,440 --> 00:39:17,558
- Sure I can.
- Thanks. I'll be right back.
418
00:39:17,760 --> 00:39:22,038
- Can I sell them?
- Yes. The prices are quoted there.
419
00:39:27,440 --> 00:39:30,398
This is easy!
420
00:39:30,600 --> 00:39:33,558
We just had a problem
to solve about apples.
421
00:39:35,080 --> 00:39:37,036
How much do you want?
422
00:39:37,280 --> 00:39:40,238
Half a kilo of Mackintosh and
700 grams of Golden Delicious.
423
00:39:48,840 --> 00:39:51,798
First we must calculate
how much you should pay.
424
00:39:52,000 --> 00:39:55,310
The problem is as follows:
A store received apples.
425
00:39:55,520 --> 00:39:59,035
Seven crates of Mackintosh and
five crates of Golden Delicious.
426
00:39:59,280 --> 00:40:05,469
How much should I take for 700 g
of these and 1 .5 kilo of those.
427
00:40:05,680 --> 00:40:08,035
- Half a kilo.
- And half a kilo of those.
428
00:40:08,440 --> 00:40:11,034
- Are you the last one in line?
- Yes.
429
00:40:12,000 --> 00:40:14,639
We take two shoppers...
430
00:40:14,840 --> 00:40:18,230
No, three shoppers. And divide
them by 1 1 crates...
431
00:40:18,440 --> 00:40:21,477
Can you do it faster?
People here may be late for work.
432
00:40:22,600 --> 00:40:26,559
So, we have 45 kilos of Pippin
for 88 kopecks
433
00:40:26,760 --> 00:40:29,877
That will amount to 39 roubles and
60 kopecks.
434
00:40:30,080 --> 00:40:32,036
- Right, Petrovich?
- Right.
435
00:40:32,280 --> 00:40:36,956
And 70 kilos of Jonathan
for 90 kopecks. Sixty three roubles.
436
00:40:37,160 --> 00:40:40,550
The bottom line is 102 roubles and
60 kopecks. Right, Petrovich?
437
00:40:40,760 --> 00:40:43,638
Right! You are a professor!
438
00:40:43,840 --> 00:40:48,789
Hey, boy, is this the arithmetic
book? It will come handy.
439
00:40:49,000 --> 00:40:51,389
Isn't it a bit too late for arithmetic,
old man?
440
00:40:52,080 --> 00:40:55,231
Where's that problem about apples?
441
00:40:56,160 --> 00:40:59,789
- He is nuts!
- We'll check it right away.
442
00:41:00,000 --> 00:41:02,036
I'm fed up with your apples!
443
00:41:03,440 --> 00:41:06,876
My hat! My coat and hat!..
444
00:41:07,600 --> 00:41:10,034
We're just losing time!
445
00:41:11,160 --> 00:41:13,230
Move over, boy.
446
00:41:13,440 --> 00:41:17,718
How is it going, granddad?
You haven't sold much, have you?
447
00:41:17,920 --> 00:41:22,550
That's enough, old man.
Go away, let the girl do herjob.
448
00:41:22,840 --> 00:41:25,638
Look what a long line you've
created!
449
00:41:25,840 --> 00:41:28,638
A long beard, but no brains.
450
00:41:28,840 --> 00:41:30,637
What about my book?
451
00:41:30,840 --> 00:41:33,400
Look at this line!
452
00:41:38,360 --> 00:41:42,717
A long beard, but no brains!
What do you think...
453
00:41:43,280 --> 00:41:47,717
I'll go and have it shaved off.
454
00:41:53,280 --> 00:41:58,035
You're getting a shave, sergeant,
and the traffic light does yourjob.
455
00:41:58,280 --> 00:42:01,556
No way! I'm not on duty yet.
456
00:44:19,280 --> 00:44:22,238
That's it! It's time to wake up!
457
00:44:27,160 --> 00:44:31,039
What's happening?
Am I still sleeping?
458
00:44:31,280 --> 00:44:35,876
I'm going to tell my mommy.
Mommy!
459
00:44:38,840 --> 00:44:40,796
Are you all right, granddad?
460
00:44:41,000 --> 00:44:45,710
- Don't you recognize me?
- Sorry, but no.
461
00:44:45,920 --> 00:44:48,878
- How come you don't recognize me?
- No, I don't.
462
00:44:49,080 --> 00:44:52,038
Please, do remember me.
463
00:44:52,280 --> 00:44:55,238
Oh, yes, you're our new electrician.
464
00:44:55,440 --> 00:45:01,390
Stop by Apartment 12, please.
We have a fuse blown.
465
00:45:02,280 --> 00:45:04,794
- A fuse?
- Yes, a fuse. Apartment 12.
466
00:45:07,680 --> 00:45:11,036
- Blown.
- Where are you going?
467
00:45:12,080 --> 00:45:14,230
A very strange man.
468
00:45:21,600 --> 00:45:23,318
A fuse...
469
00:45:24,440 --> 00:45:26,874
Where are you dragging me,
Friendly?
470
00:46:10,840 --> 00:46:15,630
My dear Friendly!
At least you recognized me.
471
00:46:15,840 --> 00:46:21,039
Now I'll be all right!
472
00:46:27,080 --> 00:46:30,629
- What are the piroshki with, ma'am?
- With meat, rice and jam.
473
00:46:30,840 --> 00:46:34,230
Give me, please, one...
with jam.
474
00:46:37,680 --> 00:46:39,238
Here you are.
475
00:46:40,200 --> 00:46:42,395
No, ma'am, I've changed my mind.
476
00:46:42,600 --> 00:46:45,558
You'd better make up your mind
before asking.
477
00:46:45,760 --> 00:46:49,639
And don't call me ma'am. You're
old enough to be my grandfather.
478
00:46:49,840 --> 00:46:52,229
It's not respectable, old man!
479
00:46:54,520 --> 00:47:00,231
Grandfather!.. Old man!..
Are they all crazy?
480
00:47:00,640 --> 00:47:04,030
Do I look like ma'am?
481
00:47:05,600 --> 00:47:07,238
What?
482
00:47:08,960 --> 00:47:11,918
Are you hungry?
483
00:47:12,120 --> 00:47:17,513
Have you got money?
No? You must earn it.
484
00:47:34,400 --> 00:47:37,358
You are an artist! You've
earned it!
485
00:47:38,680 --> 00:47:40,636
Here you are!
486
00:47:46,680 --> 00:47:48,636
Thanks, Friendly!
487
00:47:48,840 --> 00:47:53,038
You're my only true friend.
488
00:47:54,000 --> 00:47:58,710
If I really were an old man,
I'd be entitled to a pension.
489
00:47:58,920 --> 00:48:04,233
But who would give me a pension
if I worked only for three years?
490
00:48:04,440 --> 00:48:07,398
In the first, second and third
grades.
491
00:48:07,680 --> 00:48:10,240
Besides, I was getting only
D's and E's.
492
00:48:11,000 --> 00:48:14,310
But a man needs food.
One little pie is not enough.
493
00:48:16,520 --> 00:48:21,036
My own mother didn't recognize
me... An electrician, she says.
494
00:48:21,280 --> 00:48:23,953
Am I an electrician?
495
00:48:25,160 --> 00:48:29,472
I'd better go to the woods where
no man's foot has ever stepped,
496
00:48:29,920 --> 00:48:33,549
make myself a bow and arrows
497
00:48:33,760 --> 00:48:37,878
and live on hunting,
berries, mushrooms...
498
00:48:45,600 --> 00:48:49,309
That must be the place where
no man's foot has ever stepped!
499
00:48:59,600 --> 00:49:04,116
No, it stepped here.
Maybe, over there?
500
00:49:12,920 --> 00:49:14,751
Who is it? What is it?
501
00:49:29,680 --> 00:49:33,639
Vow! That's a real forest!
502
00:49:33,840 --> 00:49:37,628
No man's foot has ever stepped
here for sure!
503
00:49:38,080 --> 00:49:40,878
Friendly, go for game!
504
00:50:23,480 --> 00:50:25,516
That's quite a dacha!
505
00:50:25,720 --> 00:50:29,030
I'll just ask them for some water.
And, maybe, for something to eat.
506
00:50:52,800 --> 00:50:56,031
I'm thirsty! I'm thirsty!
507
00:50:56,880 --> 00:51:00,236
Gee! It's made of wood,
but it can talk!
508
00:51:00,440 --> 00:51:04,479
- I'm thirsty!
- Wait, I'll give you some water.
509
00:51:09,200 --> 00:51:11,236
Come on, birdie, drink it.
510
00:51:15,440 --> 00:51:17,396
Thank you, boy.
511
00:51:17,600 --> 00:51:19,636
How do you know I'm a boy?
512
00:51:19,840 --> 00:51:21,796
Because I'm a magic cuckoo.
513
00:51:22,000 --> 00:51:24,958
Then you must know why I became
an old man?
514
00:51:25,280 --> 00:51:30,229
That's the spell of an evil sorcerer.
515
00:51:32,440 --> 00:51:34,396
But how come I didn't notice it?
516
00:51:34,600 --> 00:51:38,388
A person who's losing time does
not notice how he's getting old.
517
00:51:38,600 --> 00:51:43,230
That's right.
Cuckoo, please, help me.
518
00:51:43,440 --> 00:51:47,319
I promise to never lose time
again.
519
00:51:48,760 --> 00:51:53,629
I've been serving them for ten
years, two months, three weeks,
520
00:51:54,080 --> 00:52:01,031
four days, six hours,
seven minutes and thirteen seconds.
521
00:52:01,280 --> 00:52:05,239
And they never took pity on me.
522
00:52:05,600 --> 00:52:08,797
- Not once did they give me a drink.
- Scoundrels!
523
00:52:09,000 --> 00:52:13,551
All right. I know that my head
will roll, but I will help you.
524
00:52:13,760 --> 00:52:18,038
Turn the clock hand
three full circles back,
525
00:52:18,280 --> 00:52:20,555
and you will be a boy again.
526
00:52:20,760 --> 00:52:22,637
- And that's all?
- That's all!
527
00:52:22,840 --> 00:52:24,558
- So easy?
- So easy!
528
00:52:24,760 --> 00:52:26,557
It's great!
529
00:52:27,320 --> 00:52:31,791
There are two more girls and a boy
who have been turned to old people.
530
00:52:32,000 --> 00:52:37,233
If you turn the hand without them,
you will become a boy,
531
00:52:37,440 --> 00:52:40,477
but they will remain old forever.
532
00:52:41,440 --> 00:52:46,036
- What shall I do then?
- Why? Turn the hand!
533
00:52:47,440 --> 00:52:51,399
No, young pioneers never behave
like that.
534
00:52:54,200 --> 00:52:56,156
I should find them first.
535
00:52:56,400 --> 00:52:59,949
Good boy! Look out the window,
lest someone is coming.
536
00:53:00,160 --> 00:53:02,754
I'll tell you the incantation.
537
00:53:05,680 --> 00:53:08,797
There are some kids coming.
Two boys and two girls.
538
00:53:09,000 --> 00:53:12,037
These are evil sorcerers.
Hide, quick!
539
00:53:14,440 --> 00:53:17,034
Friendly, go under the bench.
Quick!
540
00:53:19,720 --> 00:53:20,994
Quiet!
541
00:53:21,200 --> 00:53:24,988
First we're going to give
these slingshots to kids.
542
00:53:25,680 --> 00:53:30,231
They'll cripple all the cats and
dogs, and shoot the birds.
543
00:53:30,440 --> 00:53:33,034
Smart boy you are, my evil one!
544
00:53:34,200 --> 00:53:36,634
What's that smell?
545
00:53:37,200 --> 00:53:39,794
It smells of a stranger.
546
00:53:40,920 --> 00:53:43,229
No, I must have imagined it.
547
00:53:43,440 --> 00:53:47,228
- Maybe, under the trestle bed?
- Let's check out.
548
00:53:56,840 --> 00:54:01,391
False alarm.
But I got really scared.
549
00:54:01,600 --> 00:54:03,238
Scared of what?
550
00:54:03,440 --> 00:54:07,718
If the bewitched kids happen
to guess it
551
00:54:07,920 --> 00:54:11,879
and come to our hut today
before sunset,
552
00:54:12,080 --> 00:54:15,470
and if they turn the clock hand
three full circles back
553
00:54:15,680 --> 00:54:19,958
and say our incantations,
then they'll become kids again.
554
00:54:20,160 --> 00:54:23,232
- And what about us?
- We'll disappear.
555
00:54:23,440 --> 00:54:27,638
- How can they guess it?
- How can they find one another?
556
00:54:27,840 --> 00:54:32,231
- How can they know about the hand?
- How can they know the incantation?
557
00:54:32,440 --> 00:54:35,637
Chigri-migri, sharandy-barandy...
558
00:54:37,720 --> 00:54:39,950
Bless your heart, dear!
559
00:54:40,160 --> 00:54:43,391
I didn't sneeze.
Bless you, sponger.
560
00:54:43,600 --> 00:54:45,238
I didn't sneeze, either.
561
00:54:46,000 --> 00:54:48,389
Avdotya, Anna, was it you?
562
00:54:49,280 --> 00:54:51,236
No, we didn't, dear.
563
00:54:52,560 --> 00:54:57,031
I don't like it.
We should check it out better.
564
00:54:58,480 --> 00:55:00,232
It's going to bite me!
565
00:55:00,440 --> 00:55:02,635
This dirty dog has sniffed us out!
566
00:55:02,840 --> 00:55:05,229
Throw it out!
567
00:55:07,680 --> 00:55:10,638
Get out, dirty dog!
568
00:55:17,880 --> 00:55:21,031
We'll have to move.
They got wind of this place too.
569
00:55:21,280 --> 00:55:24,317
Now let's get to work. We'll still
be in time for final classes.
570
00:55:29,360 --> 00:55:31,476
Friendly, let's get back to town.
571
00:55:31,680 --> 00:55:37,038
We must find the bewitched kids,
or they'll stay old people forever.
572
00:55:54,280 --> 00:55:56,316
Come here. Listen!
573
00:55:57,840 --> 00:56:00,229
- Now you got what's going on?
- We got it.
574
00:56:00,440 --> 00:56:02,237
Do it!
575
00:56:07,080 --> 00:56:10,038
Vasya, forty-eight -
I want a half of what you ate.
576
00:56:11,360 --> 00:56:15,035
Give it away,
and stay hungry yourself.
577
00:56:15,280 --> 00:56:17,236
Forty-nine - it's all mine.
578
00:56:17,440 --> 00:56:19,556
Have it all to yourself, scrooge.
579
00:56:19,760 --> 00:56:22,877
Don't even dream of someone
else's cream.
580
00:56:23,080 --> 00:56:26,550
A very gifted boy.
581
00:56:26,880 --> 00:56:31,396
- Try to hit the one to the right.
- Let's not hurt them.
582
00:56:32,880 --> 00:56:35,758
You sissy! A crybaby!
583
00:56:36,000 --> 00:56:38,560
- We may break the window.
- Or we may not!
584
00:56:38,760 --> 00:56:41,035
Only the brave ones take chances.
585
00:56:41,280 --> 00:56:44,238
The brave, you say? Look!
586
00:56:46,520 --> 00:56:48,476
Next!
587
00:56:49,440 --> 00:56:51,635
Now it's your turn!
588
00:56:52,160 --> 00:56:54,230
What's the heck!
589
00:57:02,920 --> 00:57:05,388
- Why did you trip me up?
- I didn't!
590
00:57:06,080 --> 00:57:07,593
I saw it!
591
00:57:07,800 --> 00:57:09,756
- She saw it!
- I didn't!
592
00:57:09,960 --> 00:57:12,235
- You'll get whacked for it!
- Don't you dare!
593
00:57:39,360 --> 00:57:42,557
-'Cuse me, may I ask you a question?
- What is it?
594
00:57:42,760 --> 00:57:48,039
Don't you happen to be a girl?
From the third grade?
595
00:57:48,280 --> 00:57:50,635
Are you in your right mind, sir?
596
00:57:50,840 --> 00:57:54,469
I can explain it.
You see, I'm a boy myself.
597
00:57:54,680 --> 00:57:56,238
A boy?
598
00:57:56,440 --> 00:58:01,560
I was turned to this in the morning,
but I must get back before sunset.
599
00:58:01,880 --> 00:58:04,633
- Do you understand?
- I understand! Let's go!
600
00:58:04,840 --> 00:58:06,796
- Where?
- To the militia!
601
00:58:07,000 --> 00:58:11,039
I'll show you a girl
from the third grade!
602
00:58:11,280 --> 00:58:13,236
I'll show you what a girl I am!
603
00:58:13,440 --> 00:58:15,635
Catch him! Catch the hooligan!
604
00:58:15,840 --> 00:58:18,035
He's scaring people!
605
00:58:18,280 --> 00:58:22,637
No, this won't do. I must find
them by some distinctive marks.
606
00:58:23,280 --> 00:58:25,236
Come on, Friendly.
607
00:58:28,680 --> 00:58:32,639
One! Two! Three! Four!
One! Two! Three! Four!
608
00:58:42,280 --> 00:58:45,795
Making sand cakes, old girl?
609
00:58:46,920 --> 00:58:49,559
Friendly! I've found one!
610
00:58:55,360 --> 00:58:59,638
- Hi, girl!
- What do you mean, girl?
611
00:58:59,840 --> 00:59:03,799
Stop pretending! What about
the cakes, the kids' magazine?
612
00:59:04,680 --> 00:59:09,879
I write about children's games
for this magazine.
613
00:59:17,760 --> 00:59:19,796
Now it's my turn!
614
00:59:23,840 --> 00:59:26,559
I'm a complete failure.
615
00:59:27,520 --> 00:59:30,990
You must help me
find the old kids.
616
00:59:35,040 --> 00:59:37,554
Faster! Faster!
617
00:59:37,960 --> 00:59:40,235
Thirteen! Fourteen!
618
00:59:41,080 --> 00:59:43,878
- What grade are you in?
- The third grade. Why?
619
00:59:44,080 --> 00:59:46,389
- What's your name?
- Marusia Morozova. Why?
620
00:59:46,600 --> 00:59:49,558
You are bewitched, that's why.
Just like myself!
621
00:59:50,000 --> 00:59:51,558
Let's go!
622
00:59:53,080 --> 00:59:55,640
- Did you lose your time?
- I did.
623
00:59:55,840 --> 00:59:58,479
Now you can see the result.
Look at yourself in the puddle.
624
01:00:00,440 --> 01:00:03,398
- What's the matter with me?
- You're bewitched!
625
01:00:04,680 --> 01:00:06,875
And what happens now?
626
01:00:17,280 --> 01:00:20,238
This one is being tardy
for school too!
627
01:00:20,440 --> 01:00:22,635
What are you standing here for?
Why are you losing your time?
628
01:00:22,840 --> 01:00:25,877
I'm not losing anything.
I'm already on my way from school.
629
01:00:26,080 --> 01:00:30,232
Some people are so weird. I saw
a granny playing hop-scotch.
630
01:00:30,440 --> 01:00:32,874
- You say, a granny?
- Yes.
631
01:00:33,080 --> 01:00:35,230
- Where?
- Right around the corner!
632
01:00:35,440 --> 01:00:37,237
We've found another one!
633
01:00:39,680 --> 01:00:42,956
Come quick!
We have to find two more.
634
01:00:43,160 --> 01:00:44,639
I'm running!
635
01:00:44,840 --> 01:00:46,910
Remember, before sunset!
636
01:00:49,760 --> 01:00:53,639
- Girl, you must be 10 years old!
- Right. But why?
637
01:00:53,840 --> 01:00:56,559
We're going to save you!
What's your name?
638
01:00:56,760 --> 01:00:59,228
Nadia.
From what are you saving me?
639
01:00:59,440 --> 01:01:01,396
- She doesn't know anything!
- From old age!
640
01:01:02,080 --> 01:01:07,234
You're bewitched, like us.
Now you'll see it!
641
01:01:11,080 --> 01:01:12,877
Look!
642
01:01:19,360 --> 01:01:20,918
She got it!
643
01:01:21,120 --> 01:01:23,076
What's up, folks?
644
01:01:23,280 --> 01:01:25,635
- What class are you in?
- Just an amateur.
645
01:01:25,840 --> 01:01:27,478
He's not one of us!
646
01:01:29,600 --> 01:01:32,398
The world is full of nutty people!
647
01:01:34,840 --> 01:01:36,637
Again!
648
01:01:38,680 --> 01:01:41,114
Girls, follow me!
649
01:01:41,360 --> 01:01:45,638
- We're coming. Marusia, hurry!
- I'm running!
650
01:01:52,280 --> 01:01:56,956
- "Horrible Secret". Come on!
- It's R-rated.
651
01:01:57,160 --> 01:01:59,720
- But we're bewitched.
- Right!
652
01:02:00,840 --> 01:02:02,717
"Horrible Secret"!
653
01:02:02,920 --> 01:02:07,869
Where our fourth bewitched is,
that's a horrible secret!
654
01:02:08,280 --> 01:02:10,236
Friendly, track him!
655
01:02:11,080 --> 01:02:14,038
- Look where he's going!
- Quiet! Don't distract him!
656
01:02:15,280 --> 01:02:19,239
- Your ticket, granddad.
- I'm already sixteen, ma'am!
657
01:02:19,440 --> 01:02:22,034
- Sixteen?
- I swear. I turned 16 yesterday.
658
01:02:22,280 --> 01:02:25,875
I only look like a third-grader,
but I'm a grown-up.
659
01:02:26,080 --> 01:02:28,036
Go ahead, young man!
660
01:02:28,360 --> 01:02:32,239
Wait a minute, granddad!
Let's step aside.
661
01:02:34,480 --> 01:02:36,232
Come over here.
662
01:02:36,440 --> 01:02:40,228
I promise not to do it again, please!
663
01:02:42,200 --> 01:02:44,156
I'll tell him.
664
01:02:44,520 --> 01:02:47,239
You're bewitched!
665
01:02:53,280 --> 01:02:56,238
- Don't fall back! We'll make it!
- Where to?
666
01:03:00,760 --> 01:03:03,877
To the forest, quick!
The sun is coming down!
667
01:04:21,200 --> 01:04:25,716
- A marathon for senior citizens?
- Must be some sports games.
668
01:04:25,920 --> 01:04:29,799
- Sprightly old folks!
- They're alive and kicking!
669
01:04:34,600 --> 01:04:37,319
Wait, my vicious ones, this girl
is mine!
670
01:04:37,520 --> 01:04:40,034
And this one is mine!
Where are they running to?
671
01:04:40,280 --> 01:04:44,319
Don't you understand, oafs?
They know our secret!
672
01:04:44,520 --> 01:04:46,476
I'm going to faint!
673
01:04:46,680 --> 01:04:50,798
We must overtake them to the hut
and hide the clock.
674
01:04:51,000 --> 01:04:54,310
- Conductor, stop the bus!
- Stop it!
675
01:05:18,440 --> 01:05:21,637
Oh, my heart!
Give me a piece or I'll die!
676
01:05:21,840 --> 01:05:25,150
- Forty-nine - it's all mine.
- I wish you didn't learn it.
677
01:05:33,520 --> 01:05:37,479
Chigri-migri, sharandy-barandy!
What went from you...
678
01:05:39,920 --> 01:05:42,229
Guys, move up!
679
01:05:42,440 --> 01:05:45,398
I can't bear it, give me a soda!
680
01:05:47,760 --> 01:05:50,399
Run for your life! The magicians!
681
01:05:53,200 --> 01:05:54,235
Friendly! Beg for it!
682
01:05:54,440 --> 01:05:57,557
- Will you give us a lift, uncle?
- Where do you want to go?
683
01:05:57,760 --> 01:06:00,320
- To the forest.
- It's on my way.
684
01:06:00,520 --> 01:06:03,637
Get in, grannies and granddads.
It's my lucky day for old folks.
685
01:06:03,920 --> 01:06:06,229
We didn't make it!
686
01:06:06,840 --> 01:06:09,877
We have to see yet who wins!
Follow me!
687
01:06:12,280 --> 01:06:15,556
Hurry up, make a call!
688
01:06:15,920 --> 01:06:20,232
- Damn it!
- They cut off the receiver!
689
01:06:30,280 --> 01:06:35,035
Is it 91 1?
Two old men and two old women
690
01:06:35,280 --> 01:06:37,874
ran away from a loony house.
691
01:06:38,080 --> 01:06:41,038
They're on the highway, heading
for the forest.
692
01:06:41,280 --> 01:06:44,238
On the highway? Just a minute!
693
01:06:44,440 --> 01:06:48,558
- They're pretending to be kids.
- An old story.
694
01:06:48,760 --> 01:06:51,718
Just ask them who they are:
old people or school children.
695
01:06:51,920 --> 01:06:54,639
Thank you. We'll catch them!
696
01:06:54,920 --> 01:06:58,356
Get an ambulance ready!
We're on our way.
697
01:07:00,080 --> 01:07:01,911
Dangerous mad people!
698
01:07:03,080 --> 01:07:05,230
Hurry up! Follow me!
699
01:07:07,520 --> 01:07:12,548
Wait a minute! That's a pretty toy.
700
01:07:18,600 --> 01:07:22,149
Stop them! Hooligans!
They stole a car!
701
01:07:23,160 --> 01:07:28,234
They stole my car!
I won it! In a lottery!
702
01:07:31,480 --> 01:07:33,471
Stop, I'm telling you!
703
01:07:33,680 --> 01:07:36,240
I demand that you stop!
704
01:07:36,440 --> 01:07:39,034
Stop them, folks!
705
01:07:40,120 --> 01:07:43,556
They took my car! The stole it!
706
01:07:54,240 --> 01:07:57,550
Sergeant Masliuchenko reporting.
A "Moskvitch" car is stolen.
707
01:07:57,760 --> 01:07:59,034
License number 32-46.
708
01:07:59,280 --> 01:08:02,238
32-46! I'm leaving my post.
Following the thieves!
709
01:08:02,440 --> 01:08:05,637
Hurry up, Officer, I beg you!
Catch them!
710
01:08:57,920 --> 01:08:59,717
Again!
711
01:09:05,800 --> 01:09:10,555
We'll be late! Hurry up, Prosha!
712
01:09:10,760 --> 01:09:14,548
- Stop yelling!
- What are we going to do?
713
01:09:40,360 --> 01:09:42,635
That's the hollow!
714
01:09:43,840 --> 01:09:46,400
Where to? Why?
715
01:09:46,920 --> 01:09:49,878
Excuse me, are you school children?
716
01:09:50,080 --> 01:09:52,036
- Yes, we are!
- We're bewitched!
717
01:09:52,280 --> 01:09:54,236
- Turned to old people!
- Until sunset.
718
01:09:54,440 --> 01:09:56,396
It happens.
719
01:09:58,080 --> 01:10:01,038
We have to check this fact.
720
01:10:01,280 --> 01:10:03,236
Please, don't detain us.
721
01:10:03,440 --> 01:10:06,955
- Or we won't be able to turn...
- Back to kids...
722
01:10:07,160 --> 01:10:11,039
I won't keep you long.
I'm a very good doctor.
723
01:10:11,280 --> 01:10:13,635
I'll just check your heart rate.
724
01:10:13,840 --> 01:10:17,230
- You won't give us any injections?
- No, no injections.
725
01:10:34,280 --> 01:10:38,239
They're really kids.
They've got children's heart rate.
726
01:10:38,440 --> 01:10:40,032
Just as I told you!
727
01:10:40,280 --> 01:10:44,239
I'm afraid I'm going mad.
Tie me up! Carry me away!
728
01:10:44,440 --> 01:10:46,874
Boys and girls...
729
01:10:48,280 --> 01:10:50,714
Where to? Into the hollow, quick!
730
01:10:50,920 --> 01:10:52,319
What about you?
731
01:10:52,520 --> 01:10:54,829
- I'm afraid.
- Don't be!
732
01:10:55,560 --> 01:10:57,630
That has been quite a day!
733
01:10:59,840 --> 01:11:03,037
- I'm scared!
- The forest is so frightening!
734
01:11:03,280 --> 01:11:07,114
Just an ordinary magic forest.
I know every path here.
735
01:11:07,360 --> 01:11:09,476
- Still I'm afraid.
- Then remain an old man.
736
01:11:09,680 --> 01:11:12,319
- Follow me, girls!
- What about me?
737
01:11:13,920 --> 01:11:18,038
Hurry up! Anna!
Avdotya! Andriushka!
738
01:11:27,520 --> 01:11:30,239
Where are they, sergeant?
739
01:11:39,080 --> 01:11:40,877
The lock!
740
01:11:44,280 --> 01:11:48,239
Friendly, hold up the magicians.
Do anything, but hold them up!
741
01:11:56,680 --> 01:11:59,319
The window is shuttered.
742
01:11:59,520 --> 01:12:03,718
- What shall we do?
- I'll try to get in by the chimney.
743
01:12:09,080 --> 01:12:12,038
Cuckoo, do you hear me?
744
01:12:12,280 --> 01:12:16,558
We can't open the door.
Help us!
745
01:12:16,760 --> 01:12:19,877
Write on the door
the following words:
746
01:12:20,080 --> 01:12:23,038
"Work before pleasure".
747
01:12:23,280 --> 01:12:26,636
But spell it right.
Then the door will open.
748
01:12:27,600 --> 01:12:31,229
- We need a piece of chalk!
- I've got it!
749
01:12:31,640 --> 01:12:34,916
I was on duty today at school.
750
01:12:36,200 --> 01:12:38,156
- Work...
- Before...
751
01:12:38,360 --> 01:12:40,635
- Pleasure!
- Pleasure!
752
01:12:42,000 --> 01:12:45,037
Bloody dog, he's dead!
753
01:12:48,840 --> 01:12:51,229
Beat him up, Prosha!
754
01:12:51,440 --> 01:12:57,231
- Andriushka, bewitch the dog!
- Yes. I forgot the incantation!
755
01:12:57,440 --> 01:13:00,398
Try to remember, or I'll kill you!
756
01:13:00,600 --> 01:13:03,034
Snip, snap, snourre... No!
757
01:13:03,760 --> 01:13:07,799
I got it!
Tip-top, doggy, stop!
758
01:13:08,080 --> 01:13:11,038
Petrified, aren't you, bloody dog?
759
01:13:12,400 --> 01:13:15,631
Work before plesure.
760
01:13:15,920 --> 01:13:18,559
This is the end of us!
761
01:13:18,760 --> 01:13:21,558
A mistake! "Plesur".
762
01:13:23,160 --> 01:13:26,709
- It won't open!
- No, "plesure"!
763
01:13:27,000 --> 01:13:30,629
I know, it should be "pleasure"!
764
01:13:35,360 --> 01:13:39,638
I can't see anything.
765
01:13:42,280 --> 01:13:45,795
- I'm scared!
- Let's open the shutters.
766
01:13:46,680 --> 01:13:50,468
- Where's the clock?
- Over there!
767
01:13:57,840 --> 01:13:59,319
Chigri-migri...
768
01:13:59,920 --> 01:14:04,630
- Vasya, take the old man!
- I'm afraid!
769
01:14:05,840 --> 01:14:08,035
Sharandy-barandy!
770
01:14:08,280 --> 01:14:10,475
There you go!
It will serve you right!
771
01:14:13,120 --> 01:14:16,635
What went from you that came to us!
772
01:14:17,680 --> 01:14:20,558
What went from you that came to us!
773
01:14:23,840 --> 01:14:28,038
I've come back, guys!
774
01:14:29,280 --> 01:14:32,033
The spell is over!
775
01:14:55,280 --> 01:15:00,832
Remember, kids:
work before pleasure!
776
01:15:03,760 --> 01:15:07,594
Thank you, cuckoo!
777
01:15:11,360 --> 01:15:15,558
All the years spent in vain
You will never get back again.
778
01:15:16,240 --> 01:15:19,152
Whatever you're doing
Do it in good faith.
779
01:15:19,520 --> 01:15:23,229
Whether studying at school,
Or operating with the tool,
780
01:15:23,440 --> 01:15:27,718
Time should be always valued,
Time should be always saved.
781
01:15:27,920 --> 01:15:31,230
Precious time, precious time,
Very precious time.
782
01:15:31,440 --> 01:15:35,399
Every minute, every second
You and I will have to save.
783
01:15:35,840 --> 01:15:38,798
THE END
57132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.