All language subtitles for Story.about.the.lost.time.1964.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:14,634 MOSFILM 2 00:00:16,360 --> 00:00:22,469 STORY ABOUT THE LOST TIME 3 00:00:22,880 --> 00:00:24,836 Based on the fairy tale by Yevgeny Schwartz 4 00:00:25,040 --> 00:00:27,634 Screenplay and lyrics by Vladimir LIFSHITS 5 00:00:28,080 --> 00:00:31,709 Directed by Alexander PTUSHKO 6 00:00:32,200 --> 00:00:35,954 Director of Photography S. RUBASHKIN 7 00:00:36,440 --> 00:00:40,115 Production Designer - A. BERGER Director - R. KHAIROVA 8 00:00:40,600 --> 00:00:46,311 Music by Igor MOROZOV Sound by M. BLYAKHINA 9 00:00:46,840 --> 00:00:51,470 English Subtitles by T. KAMENEVA 10 00:01:09,760 --> 00:01:11,318 The Cast: 11 00:01:11,720 --> 00:01:15,395 Petya Zubov - O. ANOFRIEV, Grisha PLOTKIN 12 00:01:15,800 --> 00:01:17,028 Sorcerers: 13 00:01:17,280 --> 00:01:20,033 Prokofy Prokofievich - S.MARTINSON, Zhenya SOKOLOV 14 00:01:20,280 --> 00:01:22,748 Andrey Andreyevich - G.VITSIN, Seryozha KARPONOSOV 15 00:01:23,120 --> 00:01:24,235 Sorceresses: 16 00:01:24,440 --> 00:01:27,034 Anna Ivanovna - I. MURZAYEVA, Zina KUKUSHKINA 17 00:01:27,280 --> 00:01:29,953 Avdotya Petrovna - V. TELEGINA, Tania DONTSENKO 18 00:01:30,360 --> 00:01:32,555 Marusia - L. SHAGALOVA, Vera VOLKOVA 19 00:01:32,760 --> 00:01:34,955 Nadia - Rina ZELYONAYA, Lida KONSTANTINOVA 20 00:01:35,160 --> 00:01:37,310 Vasya - S.KRAMAROV, Misha KULAYEV 21 00:01:37,720 --> 00:01:40,234 Chauffeur - Yu. CHEKULAYEV Militia Sergeant - V. GRACHYOV 22 00:01:40,440 --> 00:01:42,396 "Moskvitch" Owner - Ye. MORGUNOV 23 00:01:42,600 --> 00:01:44,636 Doctor - G. SHPIGEL Cuckoo - Ye. SINELNIKOVA 24 00:01:54,360 --> 00:01:58,638 Artistic Association "Yunost" 25 00:02:13,920 --> 00:02:16,229 Hi! 26 00:02:16,440 --> 00:02:19,034 My name is Friendly, 27 00:02:19,280 --> 00:02:22,636 and my owner's - Petya Zubov. 28 00:02:22,840 --> 00:02:26,230 Don't be surprised: I'm not talking, I'm just thinking. 29 00:02:26,440 --> 00:02:29,398 Everyone knows that dogs don't talk. 30 00:02:33,120 --> 00:02:36,476 Petya is a good boy, 31 00:02:37,280 --> 00:02:39,111 he is just somewhat disorganized, 32 00:02:42,840 --> 00:02:45,559 and is very fond of sleeping late. 33 00:02:47,520 --> 00:02:51,559 You don't want to wake up? Then I will wake you up! 34 00:03:16,000 --> 00:03:19,549 Leave me alone, Friendly! Who do you think you are? 35 00:03:21,280 --> 00:03:23,794 What's all this jangle? 36 00:03:24,000 --> 00:03:26,560 Oh boy, I think I'm late! 37 00:03:37,000 --> 00:03:40,959 What d'you think, Friendly, can I overtake Kolya or not? 38 00:03:42,400 --> 00:03:45,472 Too bad these are just ordinary wheels. 39 00:03:47,360 --> 00:03:50,796 If I had the pneumatic tires, then it would be no problem. 40 00:03:51,280 --> 00:03:54,317 And if I had the jet... 41 00:03:54,600 --> 00:03:56,716 Petya! Your head in the clouds again? 42 00:03:59,480 --> 00:04:01,232 Leave the scooter alone! 43 00:04:01,440 --> 00:04:04,159 Get dressed, quick! The breakfast is ready! 44 00:04:04,360 --> 00:04:06,316 I've got plenty of time. 45 00:04:08,160 --> 00:04:10,628 It goes on like this every day! 46 00:04:12,760 --> 00:04:18,118 When I grow up, I'll invent a shoe-lacing machine. 47 00:04:18,760 --> 00:04:23,038 You just put your foot in a shoe, and the machine laces it up. 48 00:04:23,280 --> 00:04:26,875 You put in the other one, and it has it laced too. 49 00:04:28,760 --> 00:04:33,311 They'll give me a prize for it, I'll buy myself a motor scooter 50 00:04:34,360 --> 00:04:41,038 and go on it... I'll go... first of all... 51 00:04:41,520 --> 00:04:43,476 to Africa! 52 00:05:37,560 --> 00:05:41,633 How many times do I have to tell you? You'll be tardy for school! 53 00:05:41,840 --> 00:05:43,796 I won't, mom! 54 00:05:44,000 --> 00:05:46,389 Get dressed, wash up and have your breakfast. 55 00:05:46,600 --> 00:05:49,114 I'm coming, mom! 56 00:05:50,280 --> 00:05:52,236 You sneak! 57 00:05:54,360 --> 00:05:57,397 He doesn't value time. 58 00:05:58,000 --> 00:06:02,118 People like him are an easy prey 59 00:06:02,360 --> 00:06:04,794 for the wicked sorcerers. 60 00:06:06,360 --> 00:06:08,669 You think they don't exist? 61 00:06:12,840 --> 00:06:14,796 You do? 62 00:06:16,040 --> 00:06:20,033 Of course, they don't exist. 63 00:06:20,280 --> 00:06:24,034 And what about me? Any word is under a ban! 64 00:06:24,440 --> 00:06:32,028 I'm a harmless, inconspicuous old man! 65 00:06:37,000 --> 00:06:41,232 Not existing, not existing, 66 00:06:41,440 --> 00:06:44,955 But I'll prove, so that you knew 67 00:06:45,160 --> 00:06:49,551 They are very much existing. 68 00:06:49,760 --> 00:06:53,309 I'm going to play a dirty trick on you! 69 00:06:56,200 --> 00:06:59,795 Go to your left - it's just a forest. 70 00:07:00,080 --> 00:07:03,470 Go to your right - again a forest. 71 00:07:04,520 --> 00:07:11,392 But get into a hollow trunk nest - And see a magic forest at its best! 72 00:07:33,920 --> 00:07:40,109 This is my forest. Not a single leaf or flower! 73 00:07:41,360 --> 00:07:43,794 A feast for the eye! 74 00:07:44,920 --> 00:07:48,310 What's the matter, goggle-eyed? 75 00:07:48,520 --> 00:07:54,117 Why aren't you guarding the hut? You'd better watch out, loafer! 76 00:08:40,920 --> 00:08:42,956 We are home at last! 77 00:08:43,160 --> 00:08:46,550 No one to greet us. It's weird! 78 00:08:46,760 --> 00:08:50,230 They must be sleeping, spongers. 79 00:08:51,680 --> 00:08:57,038 Let's proceed. The letter "Z"... 80 00:08:57,920 --> 00:09:00,878 Zakharov, Vassily Kupriyanovich, 81 00:09:02,160 --> 00:09:07,632 doesn't switch off the light in the communal rest room. 82 00:09:09,080 --> 00:09:12,038 A suspicious character, anyway. 83 00:09:13,080 --> 00:09:17,551 Zakharovsky doesn't switch it off either. 84 00:09:19,680 --> 00:09:24,470 Zakhariants lives beyond his means. A black-marketeer. 85 00:09:24,680 --> 00:09:26,033 Zuyev... 86 00:09:26,280 --> 00:09:28,635 Slow down, my wicked one. 87 00:09:28,840 --> 00:09:30,193 Malingerer! 88 00:09:30,600 --> 00:09:33,239 Prokofy Prokofievich! 89 00:09:35,600 --> 00:09:37,875 What are you doing? 90 00:09:38,080 --> 00:09:42,471 Snitching on everybody who is in the telephone book. 91 00:09:42,680 --> 00:09:45,399 We're already as far as the letter "Z". 92 00:09:45,600 --> 00:09:48,637 Snitching! Who needs it now? 93 00:09:48,840 --> 00:09:52,230 You're out of touch, you don't want to use your imagination. 94 00:09:52,440 --> 00:09:58,629 You can't come up with a single nasty thing. 95 00:09:58,840 --> 00:10:01,229 And you call yourselves wicked sorcerers! 96 00:10:01,440 --> 00:10:04,557 You're just frauds, that's what you are! 97 00:10:05,720 --> 00:10:11,317 That's because of our old age. When I was young, I was a whiz kid. 98 00:10:11,600 --> 00:10:13,795 Shut up, you sponger! 99 00:10:14,680 --> 00:10:17,638 Andriushka, what's your responsibility? 100 00:10:18,280 --> 00:10:21,875 To arouse in people envy and grief... 101 00:10:22,080 --> 00:10:25,231 Oh sorry, I mean greed and envy. 102 00:10:26,080 --> 00:10:30,631 - And how are you arousing it? - Badly, Prokofy Prokofievich! 103 00:10:30,840 --> 00:10:34,389 Lately, I've been arousing it very poorly. 104 00:10:34,920 --> 00:10:41,632 Once in a while I happen to arouse one or two, but very rarely. 105 00:10:41,920 --> 00:10:47,552 So, you, good-for-nothings, are planning to retire? 106 00:10:47,760 --> 00:10:52,038 No way. You'll have to work for a while. 107 00:10:52,280 --> 00:10:55,716 - We are senior citizens... - Ready for retirement... 108 00:10:55,920 --> 00:10:57,797 It looks as bad as that. 109 00:10:58,000 --> 00:11:00,639 We'll get back our youth. 110 00:11:00,840 --> 00:11:06,631 We'll become young again to harm people with new energy. 111 00:11:06,840 --> 00:11:09,798 How can we get young again? 112 00:11:10,280 --> 00:11:13,317 - Can anyone hear us? - No, I guess, there's no one. 113 00:11:13,920 --> 00:11:16,150 Do you know that... 114 00:11:19,520 --> 00:11:24,150 You scared me out of my wits! Damn you, the silly wooden thing! 115 00:11:24,440 --> 00:11:26,795 I'm thirsty. 116 00:11:27,000 --> 00:11:29,719 Forget it! Scat! 117 00:11:30,680 --> 00:11:34,229 Do you know, you spongers, 118 00:11:34,440 --> 00:11:38,558 that a lot of kids are just wasting their time? 119 00:11:38,760 --> 00:11:41,718 We must pick up this time and appropriate it. 120 00:11:42,160 --> 00:11:46,870 How can you appropriate it? Time is not a pocketbook. 121 00:11:47,080 --> 00:11:51,392 A person loses a pocketbook and you take it. That I understand. 122 00:11:51,600 --> 00:11:56,799 But time... how should I put it... it's immaterial! 123 00:11:57,160 --> 00:12:01,233 It's immaterial for the people, 124 00:12:01,440 --> 00:12:06,036 but for us, wicked magicians, it is very material! 125 00:12:06,280 --> 00:12:10,398 It's like the sand, this time lost. 126 00:12:10,600 --> 00:12:14,115 It should be swept up with a besom and put into a bag, 127 00:12:14,360 --> 00:12:17,318 with an incantation pronounced over it. 128 00:12:17,520 --> 00:12:22,958 Chigri-migri, sharandy-barandy, what went from you that came to us. 129 00:12:23,760 --> 00:12:26,320 What went from you that came to us! 130 00:12:26,520 --> 00:12:29,956 We'll make dough from that sand 131 00:12:30,160 --> 00:12:33,232 and fry pancakes in olive oil. 132 00:12:33,440 --> 00:12:35,476 Then we'll eat them and get young. 133 00:12:35,680 --> 00:12:38,797 - And what'll happen to our old age? - It will go over to the kids. 134 00:12:39,000 --> 00:12:43,471 They will become old persons. It's good for us and bad for people. 135 00:12:53,200 --> 00:12:56,158 Go for it, ragged tails! 136 00:12:57,160 --> 00:12:58,673 Sonny! 137 00:12:58,880 --> 00:13:01,314 Petya! You haven't had your breakfast again? 138 00:13:01,520 --> 00:13:04,796 I've taken it with me. I don't have time, I'm running late! 139 00:13:05,000 --> 00:13:07,036 But you found time for chasing the sparrows? 140 00:13:07,280 --> 00:13:09,236 Ivan Gurgenovich, what time is it? 141 00:13:09,440 --> 00:13:13,399 - Only ten minutes before the bell. - Oh, I can do it ten times more. 142 00:13:35,760 --> 00:13:38,228 - Andriushka! - You're tickling me. 143 00:13:38,920 --> 00:13:41,229 - Avdotya! - I've got stuck again. 144 00:13:41,440 --> 00:13:45,228 - You all remember the incantation? - Yes, we do. 145 00:13:45,440 --> 00:13:47,874 - Are the sacks with you? - Here they are! 146 00:13:48,080 --> 00:13:51,038 As the people say, break the leg! 147 00:13:53,360 --> 00:13:57,558 'Tis a favorite song of mine, I can sing it every time. 148 00:13:57,760 --> 00:14:00,957 For it suits a chauffeur all right! 149 00:14:01,360 --> 00:14:05,239 Song of beautiful spring days, Of my lovely native place, 150 00:14:05,440 --> 00:14:09,638 And of what we have to value With all our might. 151 00:14:09,840 --> 00:14:13,469 Precious time, precious time, Very precious time. 152 00:14:13,680 --> 00:14:17,116 It should serve for our good, Raise the country's output. 153 00:14:21,360 --> 00:14:25,319 We shall work and sing a song, Time is going on and on, 154 00:14:25,520 --> 00:14:28,717 Hour by hour, day by day, eon by eon. 155 00:14:29,000 --> 00:14:33,312 Life is beautiful, I tell you! It will never ever fail you 156 00:14:33,520 --> 00:14:37,559 If we only are able Time to value. 157 00:14:37,760 --> 00:14:41,309 Precious time, precious time, Very precious time. 158 00:14:41,520 --> 00:14:45,035 Every minute, every second You and I will have to value. 159 00:14:45,280 --> 00:14:46,872 Sonny! 160 00:14:48,840 --> 00:14:51,559 - Sonny, will you be so kind? - What's up? 161 00:14:52,520 --> 00:14:57,878 Give us a lift to the town, be kind to the old people. 162 00:14:58,080 --> 00:15:00,469 No problem. Get in, grannies and grandads. 163 00:15:00,680 --> 00:15:02,511 Isn't he a nice fellow! 164 00:15:04,080 --> 00:15:06,275 - Let me get in first! - No, I'll go first! 165 00:15:08,080 --> 00:15:10,548 We should help each other, 166 00:15:10,760 --> 00:15:13,718 otherwise people will see through us right away. 167 00:15:14,600 --> 00:15:18,229 - Let me help you up. - Oh, please, thank you very much. 168 00:15:18,440 --> 00:15:21,238 - What about me? - With my pleasure. 169 00:15:21,440 --> 00:15:23,032 Merci! 170 00:15:23,280 --> 00:15:25,919 Some merci! With your heel banging on my head. 171 00:15:26,120 --> 00:15:30,398 Hush up, malingerer! Get in! 172 00:15:31,520 --> 00:15:34,114 - Move it! - Let's go! 173 00:15:50,000 --> 00:15:52,036 I love thatjob! 174 00:15:52,280 --> 00:15:56,239 You're just swinging your baton, and everybody obeys you. 175 00:15:56,440 --> 00:15:57,873 It's cool! 176 00:15:58,080 --> 00:16:02,232 - Won't you be late for school? - No, I'm already running! 177 00:16:07,280 --> 00:16:09,794 Here's your bath-house, old man! 178 00:16:14,680 --> 00:16:16,636 Enjoy your steam bath! 179 00:16:16,840 --> 00:16:19,798 Lay off, you lout. 180 00:16:20,600 --> 00:16:23,797 Get ready for a workout on the job. 181 00:16:24,000 --> 00:16:27,310 To warm up, let's do one evil thing each before starting our work! 182 00:16:27,680 --> 00:16:33,038 Get ready. And-one, and-two, and-three, and-four... 183 00:16:36,280 --> 00:16:39,238 Wait! I'll mail our snitching! 184 00:16:43,080 --> 00:16:46,231 Fly, fly, my doves! 185 00:16:46,920 --> 00:16:49,229 Well, let's try this! 186 00:16:54,080 --> 00:16:57,629 I'll teach you a good lesson! 187 00:17:13,440 --> 00:17:16,113 And now let's go over to hydrotherapy. 188 00:17:20,280 --> 00:17:22,236 Gotcha, Andriushka! 189 00:18:03,280 --> 00:18:06,636 - Who did this? - I don't know. 190 00:18:09,000 --> 00:18:13,312 I have no idea. Help! I'm on fire! 191 00:18:17,160 --> 00:18:20,470 Not a bad warm-up, heh? It makes you stronger! 192 00:18:21,160 --> 00:18:24,391 So much for the morning workout, Now it's time for work. 193 00:18:24,600 --> 00:18:29,799 Right, Prokofy Prokofievich! Let's go to work! 194 00:18:35,760 --> 00:18:39,719 Chigri-migri, sharandy-barandy, what went from you that came to us. 195 00:18:41,440 --> 00:18:45,877 Chigri-migri, sharandy-barandy, what went from you that came to us. 196 00:18:54,360 --> 00:18:56,316 Nasty thing. 197 00:19:05,600 --> 00:19:08,797 Chigri-migri, sharandy-barandy, what went from you that came to us. 198 00:19:17,440 --> 00:19:20,477 Chigri-migri, sharandy-barandy, what went from you that came to us. 199 00:19:29,080 --> 00:19:32,117 Make way for the second shift! 200 00:19:43,760 --> 00:19:46,228 - Hey, may I lend it for a sec? - Sure. 201 00:19:46,440 --> 00:19:47,953 Watch out, Kolia! 202 00:20:33,520 --> 00:20:38,036 Some swimmers! I could show them high class! 203 00:20:45,200 --> 00:20:47,031 Oh, our neighbor. 204 00:20:47,440 --> 00:20:50,398 Petya, why are you hanging around here? 205 00:20:50,600 --> 00:20:53,034 It's just for a minute. I want to watch it. 206 00:20:53,280 --> 00:20:55,475 Three minutes left before the bell. 207 00:20:55,680 --> 00:20:58,877 Run back to school, or I'm going to tell your mother. 208 00:20:59,080 --> 00:21:02,231 - I'll make it, Ivan Gurgenovich! - You'd better do! 209 00:21:20,840 --> 00:21:23,877 Loves me, loves me not, loves me, loves me not... 210 00:21:31,920 --> 00:21:35,151 - Does it bite good, man? - Beat it from here! 211 00:21:36,680 --> 00:21:39,956 I'm not scared of you. 212 00:21:41,080 --> 00:21:44,231 My singing aberrations, do-re-mi-fa-sol, 213 00:21:44,440 --> 00:21:47,477 Made the teacher lose her patience, sol-fa-mi-re-do! 214 00:21:47,840 --> 00:21:50,798 Shut up, you'll scare the fish off! 215 00:21:52,000 --> 00:21:53,752 It seems to be full! 216 00:21:54,280 --> 00:21:58,034 Five crates... multiplied by... 217 00:21:58,280 --> 00:22:01,033 No, seven crates multiplied by... 218 00:22:01,280 --> 00:22:04,795 Sit down, Kutyapina! You must catch up on your studies. 219 00:22:06,520 --> 00:22:09,239 - She wanted to give me "B". - Quiet! 220 00:22:10,280 --> 00:22:13,636 - Petya Zubov! - He is not in today. 221 00:22:14,080 --> 00:22:16,878 Not in again? He must be sick. 222 00:22:17,360 --> 00:22:20,557 - Makarov, have you solved the problem? - I have. 223 00:22:20,760 --> 00:22:21,875 Go ahead, tell us. 224 00:22:22,080 --> 00:22:24,640 The problem is about apples. 225 00:22:24,840 --> 00:22:29,231 A store got seven crates with the Mackintosh apples 226 00:22:29,440 --> 00:22:32,477 and three crates with the Golden Delicious apples. 227 00:22:32,680 --> 00:22:35,558 There are 15 kilos in each crate. 228 00:22:35,760 --> 00:22:39,639 One kilo of Mackintosh costs 75 kopecks, 229 00:22:39,840 --> 00:22:43,116 and one kilo of Golden Delicious costs one rouble... 230 00:22:43,360 --> 00:22:46,636 The question is how much water is required 231 00:22:46,840 --> 00:22:50,116 for four sacks of time lost? 232 00:22:53,160 --> 00:22:56,232 Exactly twenty mugs. Avdotya, did you pour the water? 233 00:22:56,440 --> 00:22:58,396 I did, my vicious one. 234 00:22:58,600 --> 00:23:03,230 - Did you pour all of the time? - To the last second. 235 00:23:03,440 --> 00:23:06,637 Now knead it to exhaustion. Anna Ivanovna, are you exhausted? 236 00:23:06,840 --> 00:23:10,230 I am. My arms are numb, my feet are killing me. 237 00:23:10,440 --> 00:23:12,556 Good! It's time! 238 00:23:14,520 --> 00:23:18,115 Avdotya, cut the cakes! Andriushka, give me a griddle! 239 00:23:18,520 --> 00:23:21,478 I want the biggest cake. 240 00:23:21,680 --> 00:23:25,639 - Why? - I stole the olive oil. 241 00:23:25,840 --> 00:23:30,630 Quiet! Three minutes plus seven equals ten. 242 00:23:30,840 --> 00:23:33,479 Ten plus twenty five equals thirty five. 243 00:23:33,680 --> 00:23:37,036 A boy or a girl will lose one minute, we'll get a month younger. 244 00:23:37,280 --> 00:23:40,238 They'll lose twelve minutes - we'll get a year younger. 245 00:23:40,440 --> 00:23:43,398 This is the magic arithmetic for you. 246 00:23:51,280 --> 00:23:56,229 It's enough to eat only two cakes 247 00:23:56,440 --> 00:24:01,639 to get as young as we need. 248 00:24:01,920 --> 00:24:05,117 Whoa! You'll take the cakes when I command you to. 249 00:24:05,360 --> 00:24:08,238 - Right. - Andriushka, put it back! 250 00:24:08,440 --> 00:24:14,117 Anna! Avdotya! This way you'll have nothing left for me! 251 00:24:32,760 --> 00:24:35,115 Stop clowning. 252 00:24:35,600 --> 00:24:40,230 What is it? My hair? Right! 253 00:24:40,600 --> 00:24:43,034 Andriushka, put it down. 254 00:24:43,760 --> 00:24:46,877 Parasite! Glutton! 255 00:25:24,840 --> 00:25:28,310 You spongers! What have you done? 256 00:25:28,520 --> 00:25:32,399 I wanted you to become young adult sorcerers, 257 00:25:32,600 --> 00:25:35,637 and you turned yourselves into kids! 258 00:25:35,840 --> 00:25:39,389 - I don't wanna be a kid! - You think they want to? 259 00:25:39,600 --> 00:25:43,639 That's all your fault, Andriushka! You were the first to grab a cake! 260 00:25:43,840 --> 00:25:46,638 Hit him, Avdotya! With the griddle! 261 00:25:46,840 --> 00:25:50,958 - Now I'm going to whack him! - I'll put in a complaint! 262 00:25:54,080 --> 00:25:57,789 What's happening to us? 263 00:26:06,440 --> 00:26:08,954 Now you've done it! 264 00:26:12,600 --> 00:26:16,479 - Watch out, or you'll get it! - I'm not doing anything. 265 00:26:27,080 --> 00:26:30,868 Try to catch me! 266 00:26:40,000 --> 00:26:42,468 Let's go! Marusia's grown up! 267 00:26:42,680 --> 00:26:46,639 Wait, girls! Aren't you going to jump some more! 268 00:27:05,280 --> 00:27:08,556 I'm afraid I'll be tardy for school. 269 00:27:09,440 --> 00:27:12,637 My singing aberrations, do-re-mi-fa-sol... 270 00:27:18,360 --> 00:27:22,638 Sir, what do you think you're doing? 271 00:27:22,840 --> 00:27:25,479 I'm sorry. I promise never to do it again. 272 00:27:25,680 --> 00:27:28,797 You promise? You want me to take you to the precinct? 273 00:27:29,160 --> 00:27:31,390 What is going on? 274 00:27:40,600 --> 00:27:43,637 Hello, Aunt Natasha. Is the clock fast again? 275 00:27:43,840 --> 00:27:47,037 - Who are you? - Petya Zubov, from the 3rd grade. 276 00:27:47,280 --> 00:27:50,636 - Are you tardy again, lazybones? - It doesn't matter any more. 277 00:27:55,280 --> 00:27:58,795 And where's Petya Zubov from the 3rd grade? 278 00:27:59,000 --> 00:28:00,956 Here I am. 279 00:28:01,760 --> 00:28:04,035 Are you kidding, granddad? 280 00:28:04,280 --> 00:28:09,229 I'm a boy, Petya Zubov from the 3rd grade. 281 00:28:11,280 --> 00:28:14,113 Why are you trying to scare me, Aunt Natasha? 282 00:28:14,360 --> 00:28:16,396 That's you who's scaring me, granddad! 283 00:28:16,600 --> 00:28:19,558 I'm not a granddad, I'm a boy. 284 00:28:19,760 --> 00:28:24,629 A boy? You got soused so early in the morning, granddad. 285 00:28:30,680 --> 00:28:33,114 What's going on? 286 00:28:35,600 --> 00:28:37,955 I must be sleeping and seeing a dream. 287 00:28:38,520 --> 00:28:40,476 Yes, of course. 288 00:28:40,680 --> 00:28:42,636 Stop clowning. 289 00:28:44,080 --> 00:28:48,039 Get out of here! It's a school, there're children around. 290 00:28:48,280 --> 00:28:50,794 - Aunt Natasha! - Come on, go away, dear. 291 00:28:59,360 --> 00:29:01,316 Some character... 292 00:29:05,280 --> 00:29:09,558 While I'm still asleep, let the guys take a look at me. 293 00:29:30,920 --> 00:29:34,117 - Good morning, Dmitry Nikolaevich! - Good morning. 294 00:29:53,600 --> 00:29:57,309 Kolia, come here. How you doing? 295 00:29:58,080 --> 00:30:01,550 How do you do, granddad. How do you know me? 296 00:30:01,760 --> 00:30:04,399 I know everything about everyone here. 297 00:30:04,600 --> 00:30:07,637 I know that you have a hedgehog and a turtle at your home. 298 00:30:07,840 --> 00:30:11,389 And that last Sunday you were not allowed to go to the movies. 299 00:30:11,600 --> 00:30:13,033 That's right. 300 00:30:13,280 --> 00:30:15,874 - Shall I tell you why? - No, don't... 301 00:30:16,080 --> 00:30:19,390 Because you had a fight with your sister. 302 00:30:19,600 --> 00:30:22,558 - Shall I tell how old she is? - Please, don't... 303 00:30:22,760 --> 00:30:24,239 She is only three. 304 00:30:25,080 --> 00:30:28,868 If I were you, Zina, I wouldn't be so happy now. 305 00:30:29,080 --> 00:30:32,470 Yesterday, you got "E" for arithmetic. 306 00:30:32,680 --> 00:30:34,636 I know everything about all of you. 307 00:30:34,840 --> 00:30:38,230 Then tell us who else got "E" for arithmetic. 308 00:30:38,440 --> 00:30:40,396 - It doesn't matter. - You don't know, do you? 309 00:30:40,600 --> 00:30:43,558 - Petya Zubov. - That's right! 310 00:30:43,760 --> 00:30:46,718 - He is a bad student anyway. - Who? 311 00:30:46,920 --> 00:30:51,789 Petya Zubov. He is a problem child. 312 00:30:52,000 --> 00:30:55,470 Aren't you afraid he'd beat you up for these words? 313 00:30:55,680 --> 00:30:57,636 - He'd beat me up? - Yeah! 314 00:30:57,840 --> 00:31:02,118 - I'll lay him down with one hand! - He'll never forgive you for this. 315 00:31:02,360 --> 00:31:07,388 I know who you are! You're Petya Zubov's grandfather! 316 00:31:09,520 --> 00:31:12,876 I heard you're Petya Zubov's grandfather? How do you do? 317 00:31:13,080 --> 00:31:14,229 Hello, Maria Sergeyevna. 318 00:31:14,440 --> 00:31:17,637 - What's wrong with Petya? - Nothing serious. A sore throat. 319 00:31:17,840 --> 00:31:19,876 It's not dangerous. 320 00:31:20,080 --> 00:31:22,719 I'm glad. I was going to call his parents. 321 00:31:22,920 --> 00:31:24,638 Please, no parents, Maria Sergeyevna! 322 00:31:24,840 --> 00:31:29,038 Of course. I can talk with you. Petya is a very gifted boy! 323 00:31:29,280 --> 00:31:31,555 Very gifted! 324 00:31:31,760 --> 00:31:35,036 But he's extremely disorganized, and he's wasting a lot of time. 325 00:31:36,280 --> 00:31:39,238 - I'll see what I can do. - Please. 326 00:31:39,440 --> 00:31:42,477 - Could you give me some advice? - Of course. 327 00:31:42,680 --> 00:31:46,878 How can we teach the children to value their hours and minutes? 328 00:31:47,080 --> 00:31:53,030 You should buy them all wrist watches 329 00:31:53,280 --> 00:31:55,635 and tell them their price. 330 00:31:55,840 --> 00:31:59,230 Then all of them will value their hours! 331 00:32:03,360 --> 00:32:06,033 Goodbye, granddad! 332 00:32:06,360 --> 00:32:08,954 Children, go back to your class. 333 00:32:09,760 --> 00:32:13,230 - Goodbye, granddad! - Goodbye... 334 00:32:19,160 --> 00:32:20,957 Leave me alone! 335 00:32:21,280 --> 00:32:26,559 - Sorry, granddad! - Think better, backward child! 336 00:32:42,520 --> 00:32:45,637 It wasn't a nice thing to do to Maria Sergeyevna. 337 00:32:46,440 --> 00:32:48,954 I said something stupid. 338 00:32:49,160 --> 00:32:54,553 Never mind, after all, I'm sleeping. Shall I wake up? No, it's too early. 339 00:32:55,600 --> 00:32:58,637 Waiting for your grandkid too? 340 00:32:58,840 --> 00:33:01,798 Come sit down, let's talk. 341 00:33:03,520 --> 00:33:06,637 This is our, old people's, job now. 342 00:33:06,840 --> 00:33:10,389 Though it seems like yesterday that we ourselves went to school. 343 00:33:11,280 --> 00:33:13,714 - Are you retired? - Yeah... 344 00:33:14,280 --> 00:33:17,636 - What did you do before that? - Me? Well, you see... 345 00:33:17,840 --> 00:33:21,469 - I see. All kind of things. - Yes, all kinds of things. 346 00:33:21,680 --> 00:33:25,719 And I had a famous profession - turner of the highest qualification. 347 00:33:25,920 --> 00:33:29,629 At first I worked in Sukhumi. 348 00:33:29,840 --> 00:33:34,709 - I know, it's in Central Asia. - It's in the Caucasus, in Abkhazia. 349 00:33:35,280 --> 00:33:38,238 Then, together with my family, we moved to Ashkhabad. 350 00:33:38,440 --> 00:33:40,396 I know, it's in the Caucasus. 351 00:33:40,600 --> 00:33:45,720 No, this is in Central Asia. Your geography seems to be mixed up. 352 00:33:46,760 --> 00:33:50,958 - How old are you, granddad? - I'm nine. 353 00:33:52,000 --> 00:33:53,956 Thirty nine. 354 00:33:54,760 --> 00:33:56,716 Sixty nine. 355 00:33:57,680 --> 00:34:00,638 That looks more like it. 356 00:34:00,920 --> 00:34:03,878 And what was your lastjob? 357 00:34:04,080 --> 00:34:07,038 I don't seem to remember... Oh yes, I was a doctor. 358 00:34:07,280 --> 00:34:09,953 - What ailments did you treat? - Any ailment. 359 00:34:10,160 --> 00:34:12,390 I treated scarlet fever... and mumps. 360 00:34:12,600 --> 00:34:15,797 You know, when your neck is swollen and you need compresses. 361 00:34:16,000 --> 00:34:20,232 I treated measles too. When you have to be in bed. It's so boring. 362 00:34:20,720 --> 00:34:22,676 And diphtheria too. 363 00:34:22,880 --> 00:34:28,034 - So, you were a children's doctor? - Children's and grown-ups' and... 364 00:34:28,280 --> 00:34:31,477 - Do you smoke? - Never even tried it. 365 00:34:33,000 --> 00:34:35,958 Let's have a smoke, okay? - No one will see us. 366 00:34:36,680 --> 00:34:41,549 Have you really never smoked? I don't think you should start now. 367 00:34:41,760 --> 00:34:44,718 One has to start some time. Guys did smoke but won't let me try. 368 00:34:44,920 --> 00:34:47,036 I see. 369 00:35:00,160 --> 00:35:02,116 I think I'd better be going! 370 00:35:04,280 --> 00:35:07,795 The principal... Dmitry Nikolaevich! The cigarette... 371 00:35:10,280 --> 00:35:12,475 He must be nuts! 372 00:35:13,160 --> 00:35:15,879 - Have you lost something? - No, I already found it. 373 00:35:16,080 --> 00:35:17,877 All right then. 374 00:35:33,080 --> 00:35:36,117 Petrovich, why are the blocks not coming? 375 00:35:36,360 --> 00:35:39,238 The crane operator has got grit in his eye and was taken to hospital. 376 00:35:39,440 --> 00:35:42,398 - What are we going to do? - We're standing idle. 377 00:35:43,920 --> 00:35:48,550 They promised to send us a very experienced old man, Dubov. 378 00:35:48,760 --> 00:35:50,716 He will be here any minute. 379 00:35:50,920 --> 00:35:53,878 That must be him. Hello! 380 00:35:55,920 --> 00:35:58,229 - Are you Dubov? - I'm Zubov. 381 00:35:58,440 --> 00:36:02,228 Perhaps, I got it wrong over the phone. We've been waiting for you. 382 00:36:02,440 --> 00:36:04,032 - For me? - Yes! 383 00:36:04,280 --> 00:36:06,635 You must know a lot about those cranes? 384 00:36:06,840 --> 00:36:10,958 I put them together every day. I've got a constructor set. 385 00:36:11,160 --> 00:36:15,039 He's a constructor, with higher technical education. 386 00:36:15,280 --> 00:36:18,238 Will you help us out? Please, come up the crane. 387 00:36:19,080 --> 00:36:22,231 No! Not this one! 388 00:36:23,680 --> 00:36:27,719 Don't be so modest. Please! 389 00:36:27,920 --> 00:36:29,956 - All right, I'll try. - Of course. 390 00:36:30,160 --> 00:36:32,230 I'll try it! 391 00:36:34,360 --> 00:36:36,635 - What's wrong? - Why not? I'll try it. 392 00:36:37,920 --> 00:36:41,037 - The old man looks experienced. - A constructor. 393 00:36:54,760 --> 00:36:56,557 I did it! 394 00:36:57,160 --> 00:37:01,039 I'm so hungry. Well, I'll eat later. 395 00:37:04,280 --> 00:37:07,636 Come on, old man! Lift! 396 00:37:07,840 --> 00:37:10,035 Where is it, this "lift"? 397 00:37:11,080 --> 00:37:14,789 Is it stuck? I'm going to unhook the slings! 398 00:37:20,000 --> 00:37:22,878 Are you crazy, old man? 399 00:37:23,600 --> 00:37:25,875 Come on, get it down! 400 00:37:26,280 --> 00:37:29,795 Down, I said! 401 00:37:30,600 --> 00:37:32,397 He's really something! 402 00:37:34,160 --> 00:37:37,038 Help! Get me down! 403 00:37:44,280 --> 00:37:49,229 My dear fellows! I have a family, children! 404 00:37:49,440 --> 00:37:52,034 Help! Get me down! 405 00:37:52,360 --> 00:37:54,555 What d'you know, he's got children... 406 00:37:57,160 --> 00:37:59,628 Oh, good heavens! 407 00:38:03,760 --> 00:38:07,389 I'll show you, constructor! 408 00:38:16,160 --> 00:38:18,310 Jump down, Petrovich! 409 00:38:18,600 --> 00:38:21,558 - Come on, jump! - All right. 410 00:38:33,960 --> 00:38:38,636 I'm alive, guys! 411 00:38:39,080 --> 00:38:42,231 Thank you, friends! 412 00:38:46,840 --> 00:38:51,391 I'm no good. I can't do anything. 413 00:39:00,280 --> 00:39:03,033 Lisa, come receive the rest of the stuff! 414 00:39:03,280 --> 00:39:05,953 I'll do it later! Don't you see I'm all alone here? 415 00:39:06,920 --> 00:39:10,310 Granddad, can you look after my apples, please? 416 00:39:10,520 --> 00:39:13,239 I have to go to receive the goods. 417 00:39:13,440 --> 00:39:17,558 - Sure I can. - Thanks. I'll be right back. 418 00:39:17,760 --> 00:39:22,038 - Can I sell them? - Yes. The prices are quoted there. 419 00:39:27,440 --> 00:39:30,398 This is easy! 420 00:39:30,600 --> 00:39:33,558 We just had a problem to solve about apples. 421 00:39:35,080 --> 00:39:37,036 How much do you want? 422 00:39:37,280 --> 00:39:40,238 Half a kilo of Mackintosh and 700 grams of Golden Delicious. 423 00:39:48,840 --> 00:39:51,798 First we must calculate how much you should pay. 424 00:39:52,000 --> 00:39:55,310 The problem is as follows: A store received apples. 425 00:39:55,520 --> 00:39:59,035 Seven crates of Mackintosh and five crates of Golden Delicious. 426 00:39:59,280 --> 00:40:05,469 How much should I take for 700 g of these and 1 .5 kilo of those. 427 00:40:05,680 --> 00:40:08,035 - Half a kilo. - And half a kilo of those. 428 00:40:08,440 --> 00:40:11,034 - Are you the last one in line? - Yes. 429 00:40:12,000 --> 00:40:14,639 We take two shoppers... 430 00:40:14,840 --> 00:40:18,230 No, three shoppers. And divide them by 1 1 crates... 431 00:40:18,440 --> 00:40:21,477 Can you do it faster? People here may be late for work. 432 00:40:22,600 --> 00:40:26,559 So, we have 45 kilos of Pippin for 88 kopecks 433 00:40:26,760 --> 00:40:29,877 That will amount to 39 roubles and 60 kopecks. 434 00:40:30,080 --> 00:40:32,036 - Right, Petrovich? - Right. 435 00:40:32,280 --> 00:40:36,956 And 70 kilos of Jonathan for 90 kopecks. Sixty three roubles. 436 00:40:37,160 --> 00:40:40,550 The bottom line is 102 roubles and 60 kopecks. Right, Petrovich? 437 00:40:40,760 --> 00:40:43,638 Right! You are a professor! 438 00:40:43,840 --> 00:40:48,789 Hey, boy, is this the arithmetic book? It will come handy. 439 00:40:49,000 --> 00:40:51,389 Isn't it a bit too late for arithmetic, old man? 440 00:40:52,080 --> 00:40:55,231 Where's that problem about apples? 441 00:40:56,160 --> 00:40:59,789 - He is nuts! - We'll check it right away. 442 00:41:00,000 --> 00:41:02,036 I'm fed up with your apples! 443 00:41:03,440 --> 00:41:06,876 My hat! My coat and hat!.. 444 00:41:07,600 --> 00:41:10,034 We're just losing time! 445 00:41:11,160 --> 00:41:13,230 Move over, boy. 446 00:41:13,440 --> 00:41:17,718 How is it going, granddad? You haven't sold much, have you? 447 00:41:17,920 --> 00:41:22,550 That's enough, old man. Go away, let the girl do herjob. 448 00:41:22,840 --> 00:41:25,638 Look what a long line you've created! 449 00:41:25,840 --> 00:41:28,638 A long beard, but no brains. 450 00:41:28,840 --> 00:41:30,637 What about my book? 451 00:41:30,840 --> 00:41:33,400 Look at this line! 452 00:41:38,360 --> 00:41:42,717 A long beard, but no brains! What do you think... 453 00:41:43,280 --> 00:41:47,717 I'll go and have it shaved off. 454 00:41:53,280 --> 00:41:58,035 You're getting a shave, sergeant, and the traffic light does yourjob. 455 00:41:58,280 --> 00:42:01,556 No way! I'm not on duty yet. 456 00:44:19,280 --> 00:44:22,238 That's it! It's time to wake up! 457 00:44:27,160 --> 00:44:31,039 What's happening? Am I still sleeping? 458 00:44:31,280 --> 00:44:35,876 I'm going to tell my mommy. Mommy! 459 00:44:38,840 --> 00:44:40,796 Are you all right, granddad? 460 00:44:41,000 --> 00:44:45,710 - Don't you recognize me? - Sorry, but no. 461 00:44:45,920 --> 00:44:48,878 - How come you don't recognize me? - No, I don't. 462 00:44:49,080 --> 00:44:52,038 Please, do remember me. 463 00:44:52,280 --> 00:44:55,238 Oh, yes, you're our new electrician. 464 00:44:55,440 --> 00:45:01,390 Stop by Apartment 12, please. We have a fuse blown. 465 00:45:02,280 --> 00:45:04,794 - A fuse? - Yes, a fuse. Apartment 12. 466 00:45:07,680 --> 00:45:11,036 - Blown. - Where are you going? 467 00:45:12,080 --> 00:45:14,230 A very strange man. 468 00:45:21,600 --> 00:45:23,318 A fuse... 469 00:45:24,440 --> 00:45:26,874 Where are you dragging me, Friendly? 470 00:46:10,840 --> 00:46:15,630 My dear Friendly! At least you recognized me. 471 00:46:15,840 --> 00:46:21,039 Now I'll be all right! 472 00:46:27,080 --> 00:46:30,629 - What are the piroshki with, ma'am? - With meat, rice and jam. 473 00:46:30,840 --> 00:46:34,230 Give me, please, one... with jam. 474 00:46:37,680 --> 00:46:39,238 Here you are. 475 00:46:40,200 --> 00:46:42,395 No, ma'am, I've changed my mind. 476 00:46:42,600 --> 00:46:45,558 You'd better make up your mind before asking. 477 00:46:45,760 --> 00:46:49,639 And don't call me ma'am. You're old enough to be my grandfather. 478 00:46:49,840 --> 00:46:52,229 It's not respectable, old man! 479 00:46:54,520 --> 00:47:00,231 Grandfather!.. Old man!.. Are they all crazy? 480 00:47:00,640 --> 00:47:04,030 Do I look like ma'am? 481 00:47:05,600 --> 00:47:07,238 What? 482 00:47:08,960 --> 00:47:11,918 Are you hungry? 483 00:47:12,120 --> 00:47:17,513 Have you got money? No? You must earn it. 484 00:47:34,400 --> 00:47:37,358 You are an artist! You've earned it! 485 00:47:38,680 --> 00:47:40,636 Here you are! 486 00:47:46,680 --> 00:47:48,636 Thanks, Friendly! 487 00:47:48,840 --> 00:47:53,038 You're my only true friend. 488 00:47:54,000 --> 00:47:58,710 If I really were an old man, I'd be entitled to a pension. 489 00:47:58,920 --> 00:48:04,233 But who would give me a pension if I worked only for three years? 490 00:48:04,440 --> 00:48:07,398 In the first, second and third grades. 491 00:48:07,680 --> 00:48:10,240 Besides, I was getting only D's and E's. 492 00:48:11,000 --> 00:48:14,310 But a man needs food. One little pie is not enough. 493 00:48:16,520 --> 00:48:21,036 My own mother didn't recognize me... An electrician, she says. 494 00:48:21,280 --> 00:48:23,953 Am I an electrician? 495 00:48:25,160 --> 00:48:29,472 I'd better go to the woods where no man's foot has ever stepped, 496 00:48:29,920 --> 00:48:33,549 make myself a bow and arrows 497 00:48:33,760 --> 00:48:37,878 and live on hunting, berries, mushrooms... 498 00:48:45,600 --> 00:48:49,309 That must be the place where no man's foot has ever stepped! 499 00:48:59,600 --> 00:49:04,116 No, it stepped here. Maybe, over there? 500 00:49:12,920 --> 00:49:14,751 Who is it? What is it? 501 00:49:29,680 --> 00:49:33,639 Vow! That's a real forest! 502 00:49:33,840 --> 00:49:37,628 No man's foot has ever stepped here for sure! 503 00:49:38,080 --> 00:49:40,878 Friendly, go for game! 504 00:50:23,480 --> 00:50:25,516 That's quite a dacha! 505 00:50:25,720 --> 00:50:29,030 I'll just ask them for some water. And, maybe, for something to eat. 506 00:50:52,800 --> 00:50:56,031 I'm thirsty! I'm thirsty! 507 00:50:56,880 --> 00:51:00,236 Gee! It's made of wood, but it can talk! 508 00:51:00,440 --> 00:51:04,479 - I'm thirsty! - Wait, I'll give you some water. 509 00:51:09,200 --> 00:51:11,236 Come on, birdie, drink it. 510 00:51:15,440 --> 00:51:17,396 Thank you, boy. 511 00:51:17,600 --> 00:51:19,636 How do you know I'm a boy? 512 00:51:19,840 --> 00:51:21,796 Because I'm a magic cuckoo. 513 00:51:22,000 --> 00:51:24,958 Then you must know why I became an old man? 514 00:51:25,280 --> 00:51:30,229 That's the spell of an evil sorcerer. 515 00:51:32,440 --> 00:51:34,396 But how come I didn't notice it? 516 00:51:34,600 --> 00:51:38,388 A person who's losing time does not notice how he's getting old. 517 00:51:38,600 --> 00:51:43,230 That's right. Cuckoo, please, help me. 518 00:51:43,440 --> 00:51:47,319 I promise to never lose time again. 519 00:51:48,760 --> 00:51:53,629 I've been serving them for ten years, two months, three weeks, 520 00:51:54,080 --> 00:52:01,031 four days, six hours, seven minutes and thirteen seconds. 521 00:52:01,280 --> 00:52:05,239 And they never took pity on me. 522 00:52:05,600 --> 00:52:08,797 - Not once did they give me a drink. - Scoundrels! 523 00:52:09,000 --> 00:52:13,551 All right. I know that my head will roll, but I will help you. 524 00:52:13,760 --> 00:52:18,038 Turn the clock hand three full circles back, 525 00:52:18,280 --> 00:52:20,555 and you will be a boy again. 526 00:52:20,760 --> 00:52:22,637 - And that's all? - That's all! 527 00:52:22,840 --> 00:52:24,558 - So easy? - So easy! 528 00:52:24,760 --> 00:52:26,557 It's great! 529 00:52:27,320 --> 00:52:31,791 There are two more girls and a boy who have been turned to old people. 530 00:52:32,000 --> 00:52:37,233 If you turn the hand without them, you will become a boy, 531 00:52:37,440 --> 00:52:40,477 but they will remain old forever. 532 00:52:41,440 --> 00:52:46,036 - What shall I do then? - Why? Turn the hand! 533 00:52:47,440 --> 00:52:51,399 No, young pioneers never behave like that. 534 00:52:54,200 --> 00:52:56,156 I should find them first. 535 00:52:56,400 --> 00:52:59,949 Good boy! Look out the window, lest someone is coming. 536 00:53:00,160 --> 00:53:02,754 I'll tell you the incantation. 537 00:53:05,680 --> 00:53:08,797 There are some kids coming. Two boys and two girls. 538 00:53:09,000 --> 00:53:12,037 These are evil sorcerers. Hide, quick! 539 00:53:14,440 --> 00:53:17,034 Friendly, go under the bench. Quick! 540 00:53:19,720 --> 00:53:20,994 Quiet! 541 00:53:21,200 --> 00:53:24,988 First we're going to give these slingshots to kids. 542 00:53:25,680 --> 00:53:30,231 They'll cripple all the cats and dogs, and shoot the birds. 543 00:53:30,440 --> 00:53:33,034 Smart boy you are, my evil one! 544 00:53:34,200 --> 00:53:36,634 What's that smell? 545 00:53:37,200 --> 00:53:39,794 It smells of a stranger. 546 00:53:40,920 --> 00:53:43,229 No, I must have imagined it. 547 00:53:43,440 --> 00:53:47,228 - Maybe, under the trestle bed? - Let's check out. 548 00:53:56,840 --> 00:54:01,391 False alarm. But I got really scared. 549 00:54:01,600 --> 00:54:03,238 Scared of what? 550 00:54:03,440 --> 00:54:07,718 If the bewitched kids happen to guess it 551 00:54:07,920 --> 00:54:11,879 and come to our hut today before sunset, 552 00:54:12,080 --> 00:54:15,470 and if they turn the clock hand three full circles back 553 00:54:15,680 --> 00:54:19,958 and say our incantations, then they'll become kids again. 554 00:54:20,160 --> 00:54:23,232 - And what about us? - We'll disappear. 555 00:54:23,440 --> 00:54:27,638 - How can they guess it? - How can they find one another? 556 00:54:27,840 --> 00:54:32,231 - How can they know about the hand? - How can they know the incantation? 557 00:54:32,440 --> 00:54:35,637 Chigri-migri, sharandy-barandy... 558 00:54:37,720 --> 00:54:39,950 Bless your heart, dear! 559 00:54:40,160 --> 00:54:43,391 I didn't sneeze. Bless you, sponger. 560 00:54:43,600 --> 00:54:45,238 I didn't sneeze, either. 561 00:54:46,000 --> 00:54:48,389 Avdotya, Anna, was it you? 562 00:54:49,280 --> 00:54:51,236 No, we didn't, dear. 563 00:54:52,560 --> 00:54:57,031 I don't like it. We should check it out better. 564 00:54:58,480 --> 00:55:00,232 It's going to bite me! 565 00:55:00,440 --> 00:55:02,635 This dirty dog has sniffed us out! 566 00:55:02,840 --> 00:55:05,229 Throw it out! 567 00:55:07,680 --> 00:55:10,638 Get out, dirty dog! 568 00:55:17,880 --> 00:55:21,031 We'll have to move. They got wind of this place too. 569 00:55:21,280 --> 00:55:24,317 Now let's get to work. We'll still be in time for final classes. 570 00:55:29,360 --> 00:55:31,476 Friendly, let's get back to town. 571 00:55:31,680 --> 00:55:37,038 We must find the bewitched kids, or they'll stay old people forever. 572 00:55:54,280 --> 00:55:56,316 Come here. Listen! 573 00:55:57,840 --> 00:56:00,229 - Now you got what's going on? - We got it. 574 00:56:00,440 --> 00:56:02,237 Do it! 575 00:56:07,080 --> 00:56:10,038 Vasya, forty-eight - I want a half of what you ate. 576 00:56:11,360 --> 00:56:15,035 Give it away, and stay hungry yourself. 577 00:56:15,280 --> 00:56:17,236 Forty-nine - it's all mine. 578 00:56:17,440 --> 00:56:19,556 Have it all to yourself, scrooge. 579 00:56:19,760 --> 00:56:22,877 Don't even dream of someone else's cream. 580 00:56:23,080 --> 00:56:26,550 A very gifted boy. 581 00:56:26,880 --> 00:56:31,396 - Try to hit the one to the right. - Let's not hurt them. 582 00:56:32,880 --> 00:56:35,758 You sissy! A crybaby! 583 00:56:36,000 --> 00:56:38,560 - We may break the window. - Or we may not! 584 00:56:38,760 --> 00:56:41,035 Only the brave ones take chances. 585 00:56:41,280 --> 00:56:44,238 The brave, you say? Look! 586 00:56:46,520 --> 00:56:48,476 Next! 587 00:56:49,440 --> 00:56:51,635 Now it's your turn! 588 00:56:52,160 --> 00:56:54,230 What's the heck! 589 00:57:02,920 --> 00:57:05,388 - Why did you trip me up? - I didn't! 590 00:57:06,080 --> 00:57:07,593 I saw it! 591 00:57:07,800 --> 00:57:09,756 - She saw it! - I didn't! 592 00:57:09,960 --> 00:57:12,235 - You'll get whacked for it! - Don't you dare! 593 00:57:39,360 --> 00:57:42,557 -'Cuse me, may I ask you a question? - What is it? 594 00:57:42,760 --> 00:57:48,039 Don't you happen to be a girl? From the third grade? 595 00:57:48,280 --> 00:57:50,635 Are you in your right mind, sir? 596 00:57:50,840 --> 00:57:54,469 I can explain it. You see, I'm a boy myself. 597 00:57:54,680 --> 00:57:56,238 A boy? 598 00:57:56,440 --> 00:58:01,560 I was turned to this in the morning, but I must get back before sunset. 599 00:58:01,880 --> 00:58:04,633 - Do you understand? - I understand! Let's go! 600 00:58:04,840 --> 00:58:06,796 - Where? - To the militia! 601 00:58:07,000 --> 00:58:11,039 I'll show you a girl from the third grade! 602 00:58:11,280 --> 00:58:13,236 I'll show you what a girl I am! 603 00:58:13,440 --> 00:58:15,635 Catch him! Catch the hooligan! 604 00:58:15,840 --> 00:58:18,035 He's scaring people! 605 00:58:18,280 --> 00:58:22,637 No, this won't do. I must find them by some distinctive marks. 606 00:58:23,280 --> 00:58:25,236 Come on, Friendly. 607 00:58:28,680 --> 00:58:32,639 One! Two! Three! Four! One! Two! Three! Four! 608 00:58:42,280 --> 00:58:45,795 Making sand cakes, old girl? 609 00:58:46,920 --> 00:58:49,559 Friendly! I've found one! 610 00:58:55,360 --> 00:58:59,638 - Hi, girl! - What do you mean, girl? 611 00:58:59,840 --> 00:59:03,799 Stop pretending! What about the cakes, the kids' magazine? 612 00:59:04,680 --> 00:59:09,879 I write about children's games for this magazine. 613 00:59:17,760 --> 00:59:19,796 Now it's my turn! 614 00:59:23,840 --> 00:59:26,559 I'm a complete failure. 615 00:59:27,520 --> 00:59:30,990 You must help me find the old kids. 616 00:59:35,040 --> 00:59:37,554 Faster! Faster! 617 00:59:37,960 --> 00:59:40,235 Thirteen! Fourteen! 618 00:59:41,080 --> 00:59:43,878 - What grade are you in? - The third grade. Why? 619 00:59:44,080 --> 00:59:46,389 - What's your name? - Marusia Morozova. Why? 620 00:59:46,600 --> 00:59:49,558 You are bewitched, that's why. Just like myself! 621 00:59:50,000 --> 00:59:51,558 Let's go! 622 00:59:53,080 --> 00:59:55,640 - Did you lose your time? - I did. 623 00:59:55,840 --> 00:59:58,479 Now you can see the result. Look at yourself in the puddle. 624 01:00:00,440 --> 01:00:03,398 - What's the matter with me? - You're bewitched! 625 01:00:04,680 --> 01:00:06,875 And what happens now? 626 01:00:17,280 --> 01:00:20,238 This one is being tardy for school too! 627 01:00:20,440 --> 01:00:22,635 What are you standing here for? Why are you losing your time? 628 01:00:22,840 --> 01:00:25,877 I'm not losing anything. I'm already on my way from school. 629 01:00:26,080 --> 01:00:30,232 Some people are so weird. I saw a granny playing hop-scotch. 630 01:00:30,440 --> 01:00:32,874 - You say, a granny? - Yes. 631 01:00:33,080 --> 01:00:35,230 - Where? - Right around the corner! 632 01:00:35,440 --> 01:00:37,237 We've found another one! 633 01:00:39,680 --> 01:00:42,956 Come quick! We have to find two more. 634 01:00:43,160 --> 01:00:44,639 I'm running! 635 01:00:44,840 --> 01:00:46,910 Remember, before sunset! 636 01:00:49,760 --> 01:00:53,639 - Girl, you must be 10 years old! - Right. But why? 637 01:00:53,840 --> 01:00:56,559 We're going to save you! What's your name? 638 01:00:56,760 --> 01:00:59,228 Nadia. From what are you saving me? 639 01:00:59,440 --> 01:01:01,396 - She doesn't know anything! - From old age! 640 01:01:02,080 --> 01:01:07,234 You're bewitched, like us. Now you'll see it! 641 01:01:11,080 --> 01:01:12,877 Look! 642 01:01:19,360 --> 01:01:20,918 She got it! 643 01:01:21,120 --> 01:01:23,076 What's up, folks? 644 01:01:23,280 --> 01:01:25,635 - What class are you in? - Just an amateur. 645 01:01:25,840 --> 01:01:27,478 He's not one of us! 646 01:01:29,600 --> 01:01:32,398 The world is full of nutty people! 647 01:01:34,840 --> 01:01:36,637 Again! 648 01:01:38,680 --> 01:01:41,114 Girls, follow me! 649 01:01:41,360 --> 01:01:45,638 - We're coming. Marusia, hurry! - I'm running! 650 01:01:52,280 --> 01:01:56,956 - "Horrible Secret". Come on! - It's R-rated. 651 01:01:57,160 --> 01:01:59,720 - But we're bewitched. - Right! 652 01:02:00,840 --> 01:02:02,717 "Horrible Secret"! 653 01:02:02,920 --> 01:02:07,869 Where our fourth bewitched is, that's a horrible secret! 654 01:02:08,280 --> 01:02:10,236 Friendly, track him! 655 01:02:11,080 --> 01:02:14,038 - Look where he's going! - Quiet! Don't distract him! 656 01:02:15,280 --> 01:02:19,239 - Your ticket, granddad. - I'm already sixteen, ma'am! 657 01:02:19,440 --> 01:02:22,034 - Sixteen? - I swear. I turned 16 yesterday. 658 01:02:22,280 --> 01:02:25,875 I only look like a third-grader, but I'm a grown-up. 659 01:02:26,080 --> 01:02:28,036 Go ahead, young man! 660 01:02:28,360 --> 01:02:32,239 Wait a minute, granddad! Let's step aside. 661 01:02:34,480 --> 01:02:36,232 Come over here. 662 01:02:36,440 --> 01:02:40,228 I promise not to do it again, please! 663 01:02:42,200 --> 01:02:44,156 I'll tell him. 664 01:02:44,520 --> 01:02:47,239 You're bewitched! 665 01:02:53,280 --> 01:02:56,238 - Don't fall back! We'll make it! - Where to? 666 01:03:00,760 --> 01:03:03,877 To the forest, quick! The sun is coming down! 667 01:04:21,200 --> 01:04:25,716 - A marathon for senior citizens? - Must be some sports games. 668 01:04:25,920 --> 01:04:29,799 - Sprightly old folks! - They're alive and kicking! 669 01:04:34,600 --> 01:04:37,319 Wait, my vicious ones, this girl is mine! 670 01:04:37,520 --> 01:04:40,034 And this one is mine! Where are they running to? 671 01:04:40,280 --> 01:04:44,319 Don't you understand, oafs? They know our secret! 672 01:04:44,520 --> 01:04:46,476 I'm going to faint! 673 01:04:46,680 --> 01:04:50,798 We must overtake them to the hut and hide the clock. 674 01:04:51,000 --> 01:04:54,310 - Conductor, stop the bus! - Stop it! 675 01:05:18,440 --> 01:05:21,637 Oh, my heart! Give me a piece or I'll die! 676 01:05:21,840 --> 01:05:25,150 - Forty-nine - it's all mine. - I wish you didn't learn it. 677 01:05:33,520 --> 01:05:37,479 Chigri-migri, sharandy-barandy! What went from you... 678 01:05:39,920 --> 01:05:42,229 Guys, move up! 679 01:05:42,440 --> 01:05:45,398 I can't bear it, give me a soda! 680 01:05:47,760 --> 01:05:50,399 Run for your life! The magicians! 681 01:05:53,200 --> 01:05:54,235 Friendly! Beg for it! 682 01:05:54,440 --> 01:05:57,557 - Will you give us a lift, uncle? - Where do you want to go? 683 01:05:57,760 --> 01:06:00,320 - To the forest. - It's on my way. 684 01:06:00,520 --> 01:06:03,637 Get in, grannies and granddads. It's my lucky day for old folks. 685 01:06:03,920 --> 01:06:06,229 We didn't make it! 686 01:06:06,840 --> 01:06:09,877 We have to see yet who wins! Follow me! 687 01:06:12,280 --> 01:06:15,556 Hurry up, make a call! 688 01:06:15,920 --> 01:06:20,232 - Damn it! - They cut off the receiver! 689 01:06:30,280 --> 01:06:35,035 Is it 91 1? Two old men and two old women 690 01:06:35,280 --> 01:06:37,874 ran away from a loony house. 691 01:06:38,080 --> 01:06:41,038 They're on the highway, heading for the forest. 692 01:06:41,280 --> 01:06:44,238 On the highway? Just a minute! 693 01:06:44,440 --> 01:06:48,558 - They're pretending to be kids. - An old story. 694 01:06:48,760 --> 01:06:51,718 Just ask them who they are: old people or school children. 695 01:06:51,920 --> 01:06:54,639 Thank you. We'll catch them! 696 01:06:54,920 --> 01:06:58,356 Get an ambulance ready! We're on our way. 697 01:07:00,080 --> 01:07:01,911 Dangerous mad people! 698 01:07:03,080 --> 01:07:05,230 Hurry up! Follow me! 699 01:07:07,520 --> 01:07:12,548 Wait a minute! That's a pretty toy. 700 01:07:18,600 --> 01:07:22,149 Stop them! Hooligans! They stole a car! 701 01:07:23,160 --> 01:07:28,234 They stole my car! I won it! In a lottery! 702 01:07:31,480 --> 01:07:33,471 Stop, I'm telling you! 703 01:07:33,680 --> 01:07:36,240 I demand that you stop! 704 01:07:36,440 --> 01:07:39,034 Stop them, folks! 705 01:07:40,120 --> 01:07:43,556 They took my car! The stole it! 706 01:07:54,240 --> 01:07:57,550 Sergeant Masliuchenko reporting. A "Moskvitch" car is stolen. 707 01:07:57,760 --> 01:07:59,034 License number 32-46. 708 01:07:59,280 --> 01:08:02,238 32-46! I'm leaving my post. Following the thieves! 709 01:08:02,440 --> 01:08:05,637 Hurry up, Officer, I beg you! Catch them! 710 01:08:57,920 --> 01:08:59,717 Again! 711 01:09:05,800 --> 01:09:10,555 We'll be late! Hurry up, Prosha! 712 01:09:10,760 --> 01:09:14,548 - Stop yelling! - What are we going to do? 713 01:09:40,360 --> 01:09:42,635 That's the hollow! 714 01:09:43,840 --> 01:09:46,400 Where to? Why? 715 01:09:46,920 --> 01:09:49,878 Excuse me, are you school children? 716 01:09:50,080 --> 01:09:52,036 - Yes, we are! - We're bewitched! 717 01:09:52,280 --> 01:09:54,236 - Turned to old people! - Until sunset. 718 01:09:54,440 --> 01:09:56,396 It happens. 719 01:09:58,080 --> 01:10:01,038 We have to check this fact. 720 01:10:01,280 --> 01:10:03,236 Please, don't detain us. 721 01:10:03,440 --> 01:10:06,955 - Or we won't be able to turn... - Back to kids... 722 01:10:07,160 --> 01:10:11,039 I won't keep you long. I'm a very good doctor. 723 01:10:11,280 --> 01:10:13,635 I'll just check your heart rate. 724 01:10:13,840 --> 01:10:17,230 - You won't give us any injections? - No, no injections. 725 01:10:34,280 --> 01:10:38,239 They're really kids. They've got children's heart rate. 726 01:10:38,440 --> 01:10:40,032 Just as I told you! 727 01:10:40,280 --> 01:10:44,239 I'm afraid I'm going mad. Tie me up! Carry me away! 728 01:10:44,440 --> 01:10:46,874 Boys and girls... 729 01:10:48,280 --> 01:10:50,714 Where to? Into the hollow, quick! 730 01:10:50,920 --> 01:10:52,319 What about you? 731 01:10:52,520 --> 01:10:54,829 - I'm afraid. - Don't be! 732 01:10:55,560 --> 01:10:57,630 That has been quite a day! 733 01:10:59,840 --> 01:11:03,037 - I'm scared! - The forest is so frightening! 734 01:11:03,280 --> 01:11:07,114 Just an ordinary magic forest. I know every path here. 735 01:11:07,360 --> 01:11:09,476 - Still I'm afraid. - Then remain an old man. 736 01:11:09,680 --> 01:11:12,319 - Follow me, girls! - What about me? 737 01:11:13,920 --> 01:11:18,038 Hurry up! Anna! Avdotya! Andriushka! 738 01:11:27,520 --> 01:11:30,239 Where are they, sergeant? 739 01:11:39,080 --> 01:11:40,877 The lock! 740 01:11:44,280 --> 01:11:48,239 Friendly, hold up the magicians. Do anything, but hold them up! 741 01:11:56,680 --> 01:11:59,319 The window is shuttered. 742 01:11:59,520 --> 01:12:03,718 - What shall we do? - I'll try to get in by the chimney. 743 01:12:09,080 --> 01:12:12,038 Cuckoo, do you hear me? 744 01:12:12,280 --> 01:12:16,558 We can't open the door. Help us! 745 01:12:16,760 --> 01:12:19,877 Write on the door the following words: 746 01:12:20,080 --> 01:12:23,038 "Work before pleasure". 747 01:12:23,280 --> 01:12:26,636 But spell it right. Then the door will open. 748 01:12:27,600 --> 01:12:31,229 - We need a piece of chalk! - I've got it! 749 01:12:31,640 --> 01:12:34,916 I was on duty today at school. 750 01:12:36,200 --> 01:12:38,156 - Work... - Before... 751 01:12:38,360 --> 01:12:40,635 - Pleasure! - Pleasure! 752 01:12:42,000 --> 01:12:45,037 Bloody dog, he's dead! 753 01:12:48,840 --> 01:12:51,229 Beat him up, Prosha! 754 01:12:51,440 --> 01:12:57,231 - Andriushka, bewitch the dog! - Yes. I forgot the incantation! 755 01:12:57,440 --> 01:13:00,398 Try to remember, or I'll kill you! 756 01:13:00,600 --> 01:13:03,034 Snip, snap, snourre... No! 757 01:13:03,760 --> 01:13:07,799 I got it! Tip-top, doggy, stop! 758 01:13:08,080 --> 01:13:11,038 Petrified, aren't you, bloody dog? 759 01:13:12,400 --> 01:13:15,631 Work before plesure. 760 01:13:15,920 --> 01:13:18,559 This is the end of us! 761 01:13:18,760 --> 01:13:21,558 A mistake! "Plesur". 762 01:13:23,160 --> 01:13:26,709 - It won't open! - No, "plesure"! 763 01:13:27,000 --> 01:13:30,629 I know, it should be "pleasure"! 764 01:13:35,360 --> 01:13:39,638 I can't see anything. 765 01:13:42,280 --> 01:13:45,795 - I'm scared! - Let's open the shutters. 766 01:13:46,680 --> 01:13:50,468 - Where's the clock? - Over there! 767 01:13:57,840 --> 01:13:59,319 Chigri-migri... 768 01:13:59,920 --> 01:14:04,630 - Vasya, take the old man! - I'm afraid! 769 01:14:05,840 --> 01:14:08,035 Sharandy-barandy! 770 01:14:08,280 --> 01:14:10,475 There you go! It will serve you right! 771 01:14:13,120 --> 01:14:16,635 What went from you that came to us! 772 01:14:17,680 --> 01:14:20,558 What went from you that came to us! 773 01:14:23,840 --> 01:14:28,038 I've come back, guys! 774 01:14:29,280 --> 01:14:32,033 The spell is over! 775 01:14:55,280 --> 01:15:00,832 Remember, kids: work before pleasure! 776 01:15:03,760 --> 01:15:07,594 Thank you, cuckoo! 777 01:15:11,360 --> 01:15:15,558 All the years spent in vain You will never get back again. 778 01:15:16,240 --> 01:15:19,152 Whatever you're doing Do it in good faith. 779 01:15:19,520 --> 01:15:23,229 Whether studying at school, Or operating with the tool, 780 01:15:23,440 --> 01:15:27,718 Time should be always valued, Time should be always saved. 781 01:15:27,920 --> 01:15:31,230 Precious time, precious time, Very precious time. 782 01:15:31,440 --> 01:15:35,399 Every minute, every second You and I will have to save. 783 01:15:35,840 --> 01:15:38,798 THE END 57132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.