Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,620
Ingrid Bergman makes her first dramatic
television appearance on...
2
00:00:03,620 --> 00:00:09,260
Ford's Time, TV's finest hour.
3
00:00:09,700 --> 00:00:15,200
Ford's Star Time is presented by Ford,
maker of the 1960 Fords, the finest
4
00:00:15,200 --> 00:00:15,999
of a lifetime.
5
00:00:16,000 --> 00:00:19,040
The 1960 Thunderbird, the world's most
wanted car.
6
00:00:19,360 --> 00:00:23,900
The new size Ford, the Falcon, America's
lowest priced six passenger car.
7
00:00:24,160 --> 00:00:28,700
And the only trucks with certified
economy, the 1960 Ford trucks.
8
00:00:40,140 --> 00:00:44,800
Here's the star of Ford's 1960 truck
line, the six -cylinder style side
9
00:00:45,000 --> 00:00:47,580
And it saves you money right from the
start.
10
00:00:47,800 --> 00:00:52,860
This new Ford style side carries the
lowest, the lowest suggested retail
11
00:00:52,860 --> 00:00:53,860
of the leading makes.
12
00:00:53,960 --> 00:00:59,900
And that's just the beginning. You save
and keep on saving with a 1960 Ford
13
00:00:59,900 --> 00:01:04,920
truck. The fact is proved by test
results certified by independent
14
00:01:05,340 --> 00:01:06,720
Certified gas savings.
15
00:01:07,060 --> 00:01:08,240
Certified reliability.
16
00:01:09,130 --> 00:01:10,430
Certified durability.
17
00:01:10,690 --> 00:01:13,930
And all this plus the wonderful new
features.
18
00:01:14,270 --> 00:01:15,630
The new style, for example.
19
00:01:15,870 --> 00:01:17,850
The new riding ease and comfort.
20
00:01:18,070 --> 00:01:19,730
New, longer -lasting brakes.
21
00:01:20,030 --> 00:01:21,190
New, stronger frames.
22
00:01:21,630 --> 00:01:22,950
More payload.
23
00:01:23,330 --> 00:01:26,910
And you save right from the start with
the lowest possible price.
24
00:01:27,130 --> 00:01:30,190
The lowest suggested retail price of the
leading makes.
25
00:01:30,450 --> 00:01:34,290
See your Ford dealer soon and save with
a 1960 Ford truck.
26
00:02:25,520 --> 00:02:31,280
I remember the whole beginning as a
succession of flights and drops, a
27
00:02:31,280 --> 00:02:33,820
see -saw of the right drops and the
wrong.
28
00:02:35,860 --> 00:02:42,060
I'd spent long hours in that bumping,
swinging coach, feeling sure that I'd
29
00:02:42,060 --> 00:02:43,060
a mistake.
30
00:02:43,560 --> 00:02:49,380
But now, toward the end of a lovely June
afternoon, driving through a country to
31
00:02:49,380 --> 00:02:53,020
which the summer sweetness seemed to
offer me a friendly welcome,
32
00:02:54,430 --> 00:02:56,670
My fortitude mounted afresh.
33
00:02:58,090 --> 00:03:00,370
I was on my way to Bly.
34
00:03:01,270 --> 00:03:04,410
I wondered about the children who were
to be my charge.
35
00:03:04,990 --> 00:03:08,410
What sort of children would they be?
Would I like them at once?
36
00:03:09,070 --> 00:03:11,410
Or would they take getting used to?
37
00:03:12,110 --> 00:03:15,790
And most important, would they like me?
38
00:04:22,220 --> 00:04:26,280
That's the seventh time you've asked me
that today, Miss Flora. I knew that
39
00:04:26,280 --> 00:04:28,940
coverlet wouldn't do. I told the maid to
change it.
40
00:04:29,240 --> 00:04:31,060
But what do you think she'll be like?
41
00:04:31,460 --> 00:04:33,420
Will she be good -natured and kind, you
suppose?
42
00:04:33,820 --> 00:04:38,260
Or will she be impatient and cruel and
beat us with a great black strap?
43
00:04:38,620 --> 00:04:41,720
Oh, to love you, Miss. When did anyone
ever beat you?
44
00:04:41,940 --> 00:04:45,420
And is it likely your uncle would choose
such a person for your companion?
45
00:04:45,980 --> 00:04:47,920
It's hard to know what he might do.
46
00:04:48,140 --> 00:04:51,320
He never comes to see us anymore. He's
very busy in town.
47
00:04:52,840 --> 00:04:53,840
I suppose.
48
00:04:54,500 --> 00:04:58,340
But wouldn't you think he'd want us with
him now that Miles is coming home on a
49
00:04:58,340 --> 00:04:59,340
school holiday?
50
00:04:59,480 --> 00:05:01,780
I can't speak for your uncle, Miss
Flora.
51
00:05:03,780 --> 00:05:04,820
No, I know.
52
00:05:05,400 --> 00:05:07,860
I suppose it's quite difficult to be an
uncle.
53
00:05:08,220 --> 00:05:09,179
Mm -hmm.
54
00:05:09,180 --> 00:05:12,660
But that's no reason to imagine that
it's easy to be a child.
55
00:05:12,980 --> 00:05:17,840
Well, with Master Miles coming home on
Friday and a new governess arriving this
56
00:05:17,840 --> 00:05:20,100
afternoon, you won't be lonely for long.
57
00:05:20,880 --> 00:05:22,260
Oh, I'm not lonely.
58
00:05:22,840 --> 00:05:23,840
Aren't you?
59
00:05:24,500 --> 00:05:28,180
People with lovely imaginations don't
get lonely, do they?
60
00:05:28,640 --> 00:05:32,820
It's just that my imagination's quite
worn out from trying to think what it'll
61
00:05:32,820 --> 00:05:34,180
be like when we're all here together.
62
00:05:35,400 --> 00:05:39,060
Is it possible to have a pain in one's
imagination, Mrs. Groves?
63
00:05:39,440 --> 00:05:41,320
I don't know, I'm sure.
64
00:05:42,160 --> 00:05:44,200
It might actually hurt.
65
00:05:44,580 --> 00:05:47,100
Well, come and sit down quiet for a
little while, then.
66
00:05:52,680 --> 00:05:53,680
turning into the drive.
67
00:05:55,360 --> 00:05:58,740
It's a closed carriage. I can't see her.
Oh, how maddening.
68
00:05:59,000 --> 00:06:01,800
Now, don't get too excited. Oh, how can
I help it?
69
00:06:04,380 --> 00:06:06,500
Do I look all right? Am I presentable?
70
00:06:06,740 --> 00:06:08,820
No. Let me give you such a nice fluff.
71
00:06:09,440 --> 00:06:12,160
There. Now you look like the lady of the
house.
72
00:06:12,440 --> 00:06:14,400
I suppose I am in the way, aren't I?
73
00:06:14,940 --> 00:06:16,380
I mean, there's no one else.
74
00:06:17,640 --> 00:06:21,040
That must be her. We should have been at
the door to welcome us. It should have
75
00:06:21,040 --> 00:06:23,620
happened. I'll go and let her in. Yes,
hurry.
76
00:06:27,100 --> 00:06:31,300
I didn't imagine I'd be this nervous. I
think I'm even a little frightened.
77
00:06:37,580 --> 00:06:39,020
Welcome to Bly, Miss.
78
00:06:39,240 --> 00:06:40,440
Thank you, Mrs. Groves.
79
00:06:41,820 --> 00:06:44,080
Oh, is this Flora?
80
00:06:47,340 --> 00:06:49,000
Are you holding your breath?
81
00:06:50,540 --> 00:06:53,420
But you'll turn purple and explode,
won't you?
82
00:06:59,720 --> 00:07:04,140
It's all right now. I can breathe again.
It was just the awful suspense of
83
00:07:04,140 --> 00:07:05,460
seeing you for the first time.
84
00:07:05,720 --> 00:07:06,720
Miss Flora?
85
00:07:07,900 --> 00:07:08,879
I'm sorry.
86
00:07:08,880 --> 00:07:09,880
How do you do?
87
00:07:10,240 --> 00:07:12,160
Very well, thank you. Shall we shake
hands?
88
00:07:12,660 --> 00:07:14,000
I'm happy to meet you.
89
00:07:14,300 --> 00:07:18,700
I'm rather shy of meeting you. I hope
you don't mind. Not at all. I'm shy of
90
00:07:18,700 --> 00:07:19,700
people, too.
91
00:07:20,280 --> 00:07:23,360
I'm always suspicious of those who
aren't. I'm that way, too.
92
00:07:23,620 --> 00:07:25,520
That's because I have a vivid
imagination.
93
00:07:25,920 --> 00:07:28,040
Do you have a vivid imagination?
94
00:07:29,440 --> 00:07:30,500
Yes, I do.
95
00:07:30,840 --> 00:07:31,840
I'm glad.
96
00:07:31,900 --> 00:07:36,660
We can make up games and songs and plays
to act. Yes, yes, we can do all that.
97
00:07:36,880 --> 00:07:40,600
But not before she's had a moment to
take off her hat and wrap. You must
98
00:07:40,600 --> 00:07:42,520
remember everything is new to her here.
99
00:07:42,740 --> 00:07:46,340
Thank you, Mr. Strode. I do need a few
moments to get acclimated.
100
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
Thank you.
101
00:07:53,260 --> 00:07:57,360
I've never been able to come into a
strange room without looking all about,
102
00:07:57,700 --> 00:08:01,260
seeing everything, and knowing where I
am.
103
00:08:01,860 --> 00:08:03,460
This is a lovely room.
104
00:08:03,920 --> 00:08:05,560
There's a sense of space here.
105
00:08:06,460 --> 00:08:09,000
These windows face south, don't they?
106
00:08:09,440 --> 00:08:10,960
The light is very good.
107
00:08:11,160 --> 00:08:12,139
Not always.
108
00:08:12,140 --> 00:08:15,680
Sometimes around dusk, when the light is
failing, it comes quite eerie.
109
00:08:15,920 --> 00:08:17,920
Oh, I can see that it might.
110
00:08:18,260 --> 00:08:20,940
The garden is a deep one, isn't it?
111
00:08:21,360 --> 00:08:23,180
Yes, and over there, there's a pond.
112
00:08:23,680 --> 00:08:24,880
Oh, there must be myth.
113
00:08:25,480 --> 00:08:26,560
Oh, there are.
114
00:08:27,300 --> 00:08:31,840
Gray rolling ones that come up across
the terrace and bump against the
115
00:08:32,240 --> 00:08:35,419
And when night falls and nothing stirs
out there.
116
00:08:36,159 --> 00:08:39,120
Oh, good heavens, I had a chill.
117
00:08:39,380 --> 00:08:40,659
See, so did I.
118
00:08:42,280 --> 00:08:45,060
Please, let me take your hat. Oh, yes,
thank you, Flora.
119
00:08:45,280 --> 00:08:46,780
There's no myth today, though.
120
00:08:47,240 --> 00:08:48,880
Everything's on its best behavior.
121
00:08:52,400 --> 00:08:53,400
so dressed up.
122
00:08:53,680 --> 00:08:54,880
Neither is Bligh.
123
00:08:55,520 --> 00:08:58,300
The house, I mean. It's called Bligh.
Did you know that?
124
00:08:58,520 --> 00:09:03,400
Yes. It isn't always this tidy, and we
never had nearly so many flowers.
125
00:09:03,780 --> 00:09:04,960
It's all for you.
126
00:09:05,440 --> 00:09:10,040
Oh, not that Mrs. Gross isn't a
perfectly marvellous housekeeper. She
127
00:09:10,040 --> 00:09:14,700
beautifully. When you think they're only
too many, both terribly lazy, cook.
128
00:09:15,140 --> 00:09:19,280
Why, there hasn't been a man on the
place since... Since?
129
00:09:22,410 --> 00:09:24,410
talking too much. May I take this to
your room?
130
00:09:24,950 --> 00:09:26,310
Yes, thank you.
131
00:09:28,070 --> 00:09:32,390
Flora, I'll come up soon and you and
I'll have a nice long chat.
132
00:09:32,730 --> 00:09:33,730
If you like.
133
00:09:39,470 --> 00:09:43,550
She's the most beautiful child I've ever
seen. Did you like her? Like her? Oh,
134
00:09:43,550 --> 00:09:44,810
yes. I'm glad.
135
00:09:45,190 --> 00:09:47,130
She took to you at once, I could tell.
136
00:09:47,570 --> 00:09:49,690
What about the little boy? What about
Miles?
137
00:09:50,410 --> 00:09:54,870
Well, it isn't right to flatter a child,
but if you think well of her, then...
138
00:09:54,870 --> 00:09:56,250
Then if I do what?
139
00:09:57,350 --> 00:10:00,270
You'll be quite carried away by the
little gentleman.
140
00:10:01,590 --> 00:10:02,590
I see.
141
00:10:03,030 --> 00:10:07,390
Well, I'm afraid I'm rather easily
carried away. I was carried away in
142
00:10:07,570 --> 00:10:08,670
In Harley Street?
143
00:10:08,930 --> 00:10:09,930
In Harley Street.
144
00:10:10,410 --> 00:10:12,890
Their uncle is a very handsome man.
145
00:10:14,210 --> 00:10:16,430
I've never seen another quite so
handsome.
146
00:10:16,790 --> 00:10:17,790
And charming.
147
00:10:17,970 --> 00:10:19,110
Nor half so charming.
148
00:10:19,900 --> 00:10:23,880
Well, I saw him only twice, two
interviews. The first time I was
149
00:10:23,880 --> 00:10:25,400
terms and I started to say no.
150
00:10:25,680 --> 00:10:28,580
But then, then he smiled at me.
151
00:10:28,940 --> 00:10:31,200
And no caught in your throat.
152
00:10:32,680 --> 00:10:36,620
Yes, I said I would think about it, but
I still didn't like the idea.
153
00:10:37,240 --> 00:10:40,620
But he told me that I, I must never
trouble him.
154
00:10:40,920 --> 00:10:44,800
Nor appeal or complain or write about
anything. In short, I should take
155
00:10:44,800 --> 00:10:46,240
charge here and leave him alone.
156
00:10:46,520 --> 00:10:47,900
But I didn't like that at all.
157
00:10:48,780 --> 00:10:53,140
But then the salary was so much more
than I could have expected elsewhere.
158
00:10:54,140 --> 00:10:58,640
No, that isn't true.
159
00:10:59,680 --> 00:11:02,820
It was him I accepted and here I am.
160
00:11:03,260 --> 00:11:07,380
Well, Miss, he's a rare one, right
enough.
161
00:11:07,820 --> 00:11:10,640
But you mustn't be disappointed if you
never see him again.
162
00:11:12,300 --> 00:11:13,820
I shall be, of course.
163
00:11:14,180 --> 00:11:18,140
But then there's so much compensation in
knowing that I shall serve him.
164
00:11:18,720 --> 00:11:21,480
By looking after the children and
running this house for him.
165
00:11:22,280 --> 00:11:24,600
Oh, how quickly the light changes here.
166
00:11:26,180 --> 00:11:29,380
The dusk has already begun to gather
down there in the garden.
167
00:11:33,900 --> 00:11:38,740
Do you notice how trees and shrubs begin
to change their shapes at twilight?
168
00:11:39,060 --> 00:11:41,160
And every bush is a bear.
169
00:11:41,560 --> 00:11:42,560
Oh, yes.
170
00:11:43,460 --> 00:11:45,380
And yet it is quite peaceful.
171
00:11:46,090 --> 00:11:48,190
I shall walk down there in the evenings.
172
00:11:49,530 --> 00:11:50,530
Oh.
173
00:11:50,730 --> 00:11:54,590
Oh, I was wrong to think, because the
terms of this situation were so unusual,
174
00:11:54,770 --> 00:11:57,010
that the children would be in any way
strange.
175
00:11:57,570 --> 00:12:01,750
Or that Bly itself would be anything but
homely and gentle and safe.
176
00:12:02,430 --> 00:12:05,410
Safe, Miss? Yes, for that's what it is,
isn't it, Mrs. Cooper?
177
00:12:28,360 --> 00:12:29,319
Mrs. Crowes?
178
00:12:29,320 --> 00:12:31,820
Yes, ma 'am. The lady that was here
before.
179
00:12:32,460 --> 00:12:35,420
The last governess, you mean? Yes. What
was she like?
180
00:12:36,000 --> 00:12:37,300
She was young and pretty.
181
00:12:38,200 --> 00:12:39,760
Almost as pretty as yourself.
182
00:12:42,280 --> 00:12:44,000
I hope it was some use to her.
183
00:12:44,220 --> 00:12:46,020
He seems to like us pretty.
184
00:12:46,400 --> 00:12:47,400
Oh, he did.
185
00:12:47,840 --> 00:12:49,420
That was the way he liked everyone.
186
00:12:51,420 --> 00:12:55,060
I mean, that's his way, miss. The
master's.
187
00:12:55,360 --> 00:12:57,040
But whom did you speak of first?
188
00:12:58,060 --> 00:12:59,060
Of him, miss?
189
00:12:59,440 --> 00:13:00,440
Of the master.
190
00:13:00,940 --> 00:13:02,040
Of who else?
191
00:13:04,540 --> 00:13:06,860
What became of that other lady?
192
00:13:08,100 --> 00:13:10,200
She went off.
193
00:13:11,180 --> 00:13:12,360
And never came back?
194
00:13:12,640 --> 00:13:13,579
No, miss.
195
00:13:13,580 --> 00:13:14,580
Why not?
196
00:13:15,420 --> 00:13:16,420
Reason enough.
197
00:13:16,800 --> 00:13:20,780
The very moment that I heard she was
coming back, I heard from the master
198
00:13:20,780 --> 00:13:21,780
she was dead.
199
00:13:22,080 --> 00:13:23,820
Dead? Of what?
200
00:13:24,660 --> 00:13:26,060
Of what, Mrs. Grose?
201
00:13:26,990 --> 00:13:28,170
She never told me.
202
00:13:29,610 --> 00:13:33,030
The child is waiting for you, and I must
get on to cook about your supper.
203
00:14:57,900 --> 00:14:59,640
Cock -a -doodle -doo, my dame has lost a
shoe.
204
00:15:00,060 --> 00:15:01,060
Oh,
205
00:15:01,460 --> 00:15:02,460
hello.
206
00:15:02,720 --> 00:15:04,000
What are you doing there?
207
00:15:04,460 --> 00:15:07,380
You shouldn't have hid that way. I
didn't see you. You startled me.
208
00:15:08,080 --> 00:15:09,440
Who did you think I was?
209
00:15:10,160 --> 00:15:11,760
I don't know.
210
00:15:12,220 --> 00:15:14,100
You must have a wonderful imagination.
211
00:15:14,500 --> 00:15:17,700
If you could think anyone my size, it
would at least be frightening.
212
00:15:22,410 --> 00:15:25,530
Please don't be angry with me for
putting on your clothes. I'll take them
213
00:15:25,530 --> 00:15:27,690
once. Oh, I'm not angry with you, Flora.
214
00:15:27,990 --> 00:15:29,390
I'm just a little on edge.
215
00:15:30,430 --> 00:15:33,570
I suppose I'm tired after my long trip.
216
00:15:34,470 --> 00:15:36,530
There. Do you like your room?
217
00:15:37,750 --> 00:15:40,090
It's the finest room I've ever had.
218
00:15:40,410 --> 00:15:41,870
Better than your own at home?
219
00:15:42,450 --> 00:15:46,810
If at home I shared a room with three
sisters all smaller than myself and all
220
00:15:46,810 --> 00:15:47,789
very mischievous.
221
00:15:47,790 --> 00:15:48,790
What happened to them?
222
00:15:49,030 --> 00:15:50,330
Well, they're all grown now.
223
00:15:50,690 --> 00:15:51,790
And they didn't die?
224
00:15:52,240 --> 00:15:53,240
Any of them?
225
00:15:55,060 --> 00:15:56,380
Why do you ask that?
226
00:15:57,220 --> 00:15:58,240
I just wonder.
227
00:15:58,720 --> 00:16:00,480
Would you like to see the other rooms?
228
00:16:01,300 --> 00:16:07,360
Not right now, no. Let's talk until Mrs.
Groves calls us down for supper and I
229
00:16:07,360 --> 00:16:08,560
can be unpacking my suitcase.
230
00:16:13,800 --> 00:16:14,800
All right.
231
00:16:15,800 --> 00:16:17,580
It's dark out there anyway.
232
00:16:18,380 --> 00:16:22,360
There's so many empty rooms and
corridors and crooked staircases.
233
00:16:22,960 --> 00:16:24,920
It might make you quite dizzy.
234
00:16:26,480 --> 00:16:27,820
Are your parents alive?
235
00:16:28,320 --> 00:16:29,320
Yes.
236
00:16:31,260 --> 00:16:32,680
And why do you ask?
237
00:16:33,580 --> 00:16:38,240
Mine are dead. They died in India when I
was a baby. Of yellow fever.
238
00:16:38,880 --> 00:16:40,140
Do you like dead people?
239
00:16:41,540 --> 00:16:43,660
Flora, what a question.
240
00:16:44,080 --> 00:16:45,180
I just wondered.
241
00:16:47,150 --> 00:16:50,130
I hope you're not going to find it too
dull and quiet here.
242
00:16:50,350 --> 00:16:53,570
Dull? It's like falling asleep over a
storybook.
243
00:16:53,810 --> 00:16:54,810
You don't mean that.
244
00:16:54,930 --> 00:16:56,370
You know, Glyde's an ugly house.
245
00:16:56,610 --> 00:16:59,210
Even my uncle says it's tedious, and he
owns it.
246
00:16:59,630 --> 00:17:01,110
Oh, it's not that bad.
247
00:17:02,570 --> 00:17:09,450
It is big and cumbersome, perhaps, and
very old, but to me, it's
248
00:17:09,450 --> 00:17:10,450
like a ship.
249
00:17:10,910 --> 00:17:15,730
A ship? A great drifting ship with only
a handful of passengers.
250
00:17:16,410 --> 00:17:17,410
We'll see you at the helm.
251
00:17:17,730 --> 00:17:19,550
Oh, yes, I suppose so.
252
00:17:20,369 --> 00:17:21,770
But what a lovely notion.
253
00:17:22,150 --> 00:17:24,410
Of course, we'll have to put it to show
for one more time.
254
00:17:24,630 --> 00:17:25,469
For Miles.
255
00:17:25,470 --> 00:17:26,710
Yes, for Miles. Friday.
256
00:17:29,630 --> 00:17:31,370
But it's exciting, isn't it?
257
00:17:32,090 --> 00:17:35,310
We can sail away and never come back.
258
00:17:35,990 --> 00:17:38,270
Oh, great Lord.
259
00:17:46,480 --> 00:17:53,260
across the moon makes the garden look as
deep and as black as the sea flora
260
00:18:19,280 --> 00:18:21,300
I feel we are going to be immensely good
friends.
261
00:18:23,700 --> 00:18:25,140
I feel that, too.
262
00:18:27,860 --> 00:18:33,900
Now, what would you say if I were to ask
Mrs. Gross to move your bed in here so
263
00:18:33,900 --> 00:18:35,940
that you can share this big room with
me?
264
00:18:36,420 --> 00:18:37,420
If you like.
265
00:18:38,380 --> 00:18:39,640
Well, would you like that?
266
00:18:40,060 --> 00:18:41,060
Yes.
267
00:18:41,340 --> 00:18:43,380
Not because you're afraid to be alone,
is it?
268
00:18:44,100 --> 00:18:45,100
Of course not.
269
00:18:45,720 --> 00:18:46,720
I'm glad.
270
00:18:47,070 --> 00:18:49,790
We once had a governess who was all
nerves and nervous headaches.
271
00:18:50,270 --> 00:18:52,030
Miles simply couldn't abide her.
272
00:18:57,910 --> 00:19:00,090
I know he's going to love you.
273
00:19:07,450 --> 00:19:08,530
Will you, Miles?
274
00:19:11,090 --> 00:19:12,090
Will you?
275
00:19:24,880 --> 00:19:27,140
Wheel in the drive, Mrs. Grose. Yes,
miss.
276
00:19:27,360 --> 00:19:30,940
There's a letter for you on the table.
Thank you. He was very late today.
277
00:19:38,760 --> 00:19:39,760
You can fill it.
278
00:19:40,300 --> 00:19:44,340
And take these wilted ones away. They
should have been disposed of this
279
00:19:45,640 --> 00:19:48,860
Have you seen Miss Flora? I left her in
the schoolroom, but now she has
280
00:19:48,860 --> 00:19:52,530
vanished. I think she's still down to
the gate to meet her brother's cabin.
281
00:19:52,930 --> 00:19:55,570
But I told her he wouldn't be here until
after sundown.
282
00:19:56,130 --> 00:20:00,810
She knows the little gentleman sometimes
focuses the driver to race his horses.
283
00:20:01,470 --> 00:20:04,070
Master Miles often arrives before he's
expected.
284
00:20:04,890 --> 00:20:06,030
So it seems.
285
00:20:06,630 --> 00:20:07,630
Pardon?
286
00:20:08,630 --> 00:20:13,690
It seems the little gentleman is not
simply on holiday after all. He has been
287
00:20:13,690 --> 00:20:14,690
dismissed.
288
00:20:16,530 --> 00:20:17,530
Dismissed to school?
289
00:20:19,790 --> 00:20:23,750
This letter was forwarded to me by
Miles' uncle. He didn't even open it. He
290
00:20:23,750 --> 00:20:27,490
wrote, I recognize this to be from the
headmaster and he's an awful bore. Deal
291
00:20:27,490 --> 00:20:28,490
with it yourself.
292
00:20:28,710 --> 00:20:31,030
Does that mean that he can't ever go
back at all?
293
00:20:31,390 --> 00:20:34,490
They won't take him? Never. They
absolutely decline.
294
00:20:35,890 --> 00:20:39,010
But tell me the truth, Mrs. Scrooge. Is
Miles bad?
295
00:20:39,490 --> 00:20:40,770
Bad? Him?
296
00:20:41,870 --> 00:20:43,350
Do they say so there?
297
00:20:43,690 --> 00:20:48,190
No, they don't go into particular. They
simply express their regret that it
298
00:20:48,190 --> 00:20:51,230
would be impossible to keep. him. But
that can have only one meaning.
299
00:20:51,690 --> 00:20:53,570
He's an injury to the others.
300
00:20:54,430 --> 00:20:56,150
Master Miles, an injury?
301
00:20:56,970 --> 00:21:02,210
Oh, it's cruel to say such dreadful
things. Why, he's scarcely ten years
302
00:21:02,570 --> 00:21:04,330
Then you've never known him to be bad.
303
00:21:04,530 --> 00:21:08,110
Well, I wouldn't pretend that, miss.
Then you have known him. Yes, indeed I
304
00:21:08,110 --> 00:21:09,110
have, thank God.
305
00:21:09,770 --> 00:21:11,790
You mean a boy who's never bad?
306
00:21:12,090 --> 00:21:16,110
There's no boy for me. You like them
with a spirit to be naughty. So do I. Of
307
00:21:16,110 --> 00:21:18,590
course. But not to the degree to
contaminate.
308
00:21:18,990 --> 00:21:20,130
Contaminate? But to corrupt.
309
00:21:20,550 --> 00:21:21,810
Do you think he'll corrupt you?
310
00:21:22,910 --> 00:21:24,110
I'm sorry, Miss.
311
00:21:25,870 --> 00:21:27,330
Will you write to his uncle?
312
00:21:28,870 --> 00:21:29,870
I don't know.
313
00:21:30,630 --> 00:21:33,650
I don't think he could have realized how
serious a matter this envelope
314
00:21:33,650 --> 00:21:34,650
contained.
315
00:21:34,770 --> 00:21:37,670
See the child first, Miss. And then
decide.
316
00:21:38,770 --> 00:21:39,990
Yes. All right.
317
00:21:41,930 --> 00:21:44,830
What happened to the flowers, the roses
that you put here yesterday?
318
00:21:45,150 --> 00:21:46,650
They died during the night.
319
00:21:47,810 --> 00:21:50,830
But everything blooms and fades so
quickly here.
320
00:21:51,610 --> 00:21:54,910
It's all too lush and too... too sudden.
321
00:21:55,170 --> 00:21:58,590
I was just going down to cut some fresh
ones on the edge of the terrace. Let me
322
00:21:58,590 --> 00:22:02,210
do that. I need the air. Would you? Then
I can go and plant tea for Master
323
00:22:02,210 --> 00:22:03,210
Miles' arrival.
324
00:22:52,170 --> 00:22:53,870
And he's an awful bore.
325
00:22:55,170 --> 00:22:56,350
Deal with it yourself.
326
00:23:29,100 --> 00:23:30,100
Mrs. Gross?
327
00:23:31,080 --> 00:23:32,080
Mrs.
328
00:23:33,640 --> 00:23:34,640
Gross?
329
00:23:36,140 --> 00:23:37,140
Mrs.
330
00:23:42,820 --> 00:23:44,540
Gross? Yeah, be honest.
331
00:23:47,780 --> 00:23:51,720
Yes, here we are, dear. And look what a
lovely present we've brought you.
332
00:23:52,200 --> 00:23:55,220
Leave your silly old bag there. She's
going to meet you.
333
00:24:02,760 --> 00:24:03,760
who this is.
334
00:24:05,980 --> 00:24:07,920
I recognized him at once.
335
00:24:09,280 --> 00:24:12,760
Flora and I are already good friends and
I hope that you and I will be too.
336
00:24:12,980 --> 00:24:14,100
I'm sure we will.
337
00:24:14,520 --> 00:24:16,360
He let me carry his baton escape.
338
00:24:16,780 --> 00:24:19,720
Miles is terribly good at games. Miles
can do anything.
339
00:24:21,200 --> 00:24:25,360
You look a little like your uncle. Did
anyone ever tell you that?
340
00:24:25,720 --> 00:24:26,720
It's possible.
341
00:24:27,000 --> 00:24:28,780
I'm told I resemble my father.
342
00:24:29,100 --> 00:24:30,100
They were brothers.
343
00:24:31,020 --> 00:24:32,540
You're very like him.
344
00:24:33,660 --> 00:24:36,520
May I be excused, please? I'd like to
take my things upstairs.
345
00:24:37,740 --> 00:24:42,020
And look, I leaned out the carriage
window most of the way and I'm quite
346
00:24:42,800 --> 00:24:43,840
Go along, then.
347
00:24:44,100 --> 00:24:45,900
We have plenty of time to get
acquainted.
348
00:24:46,560 --> 00:24:47,960
Bring those, please, Flora.
349
00:24:48,160 --> 00:24:49,620
Yours, ma 'am, my lord.
350
00:24:54,700 --> 00:24:56,020
What do you say now?
351
00:24:56,940 --> 00:25:01,340
Oh, about the letter, you mean? About
that cruel charge, yes. Oh, my dear
352
00:25:01,420 --> 00:25:02,520
he doesn't live an instant.
353
00:25:03,360 --> 00:25:04,920
Just look at him.
354
00:25:05,520 --> 00:25:07,780
I assure you, miss, I do nothing else.
355
00:25:08,680 --> 00:25:11,400
What will you say, then? The letter,
nothing.
356
00:25:11,760 --> 00:25:12,760
And to his uncle?
357
00:25:14,300 --> 00:25:16,140
Nothing. To the boy himself?
358
00:25:17,180 --> 00:25:19,540
Nothing. And I'll stand by you.
359
00:25:19,740 --> 00:25:20,800
We'll see it out.
360
00:25:21,260 --> 00:25:23,140
We'll see it out. Oh, bless you, miss.
361
00:25:24,380 --> 00:25:25,380
Mrs. Groves.
362
00:25:25,460 --> 00:25:26,460
Yes, miss.
363
00:25:27,600 --> 00:25:31,500
Flora told me, and I understood, that
there are no men on the place.
364
00:25:31,840 --> 00:25:32,840
None.
365
00:25:33,240 --> 00:25:36,600
When Miles' carriage arrived, did the
driver get down for any reason?
366
00:25:36,940 --> 00:25:40,600
No. Or the footman, perhaps, to get a
drink of water at the back door?
367
00:25:40,900 --> 00:25:42,560
No, he got down with the child himself.
368
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
You're sure?
369
00:25:45,220 --> 00:25:46,220
I was there.
370
00:25:46,620 --> 00:25:47,620
Thank you.
371
00:25:48,200 --> 00:25:49,420
Have you seen something?
372
00:25:50,440 --> 00:25:53,520
No. No, I think not.
373
00:25:53,960 --> 00:25:56,300
I was just curious. Thank you, Mrs.
Gross.
374
00:25:56,730 --> 00:25:57,730
Thank you.
375
00:26:29,100 --> 00:26:30,100
Who's there?
376
00:26:33,940 --> 00:26:34,940
Who is it?
377
00:26:36,240 --> 00:26:37,240
Please.
378
00:26:39,680 --> 00:26:40,680
Please, who is it?
379
00:27:14,090 --> 00:27:15,490
Sunday's so boring, I wonder.
380
00:27:15,990 --> 00:27:17,730
There's nothing to do but go to church.
381
00:27:17,950 --> 00:27:20,950
And when it rains, you can't even do
that.
382
00:27:21,330 --> 00:27:22,930
What shall we do this afternoon?
383
00:27:23,470 --> 00:27:27,130
Oh, there's lots to do. We can sit
around the fire and Flora and I can sew
384
00:27:27,130 --> 00:27:29,470
you read to us. Or we can tell funny
stories.
385
00:27:29,990 --> 00:27:31,330
Or practice our French.
386
00:27:32,210 --> 00:27:33,210
Or sing.
387
00:27:33,890 --> 00:27:36,030
How did you spend your Sundays at
school?
388
00:27:36,530 --> 00:27:38,030
Flora, wouldn't you like to have a day?
389
00:27:38,230 --> 00:27:40,090
Yes. Historical figures, perhaps.
390
00:27:40,490 --> 00:27:41,610
Or characters from Shakespeare.
391
00:27:42,030 --> 00:27:43,370
I shall be a failure.
392
00:27:44,390 --> 00:27:46,310
Myers, I asked you a question.
393
00:27:46,730 --> 00:27:47,730
I'm sorry.
394
00:27:47,770 --> 00:27:49,990
How did you spend your Sundays at
school?
395
00:27:50,270 --> 00:27:51,270
I don't remember.
396
00:27:51,310 --> 00:27:55,490
Don't you remember anything about
school? One might almost think that...
397
00:27:55,490 --> 00:28:00,210
Never mind.
398
00:28:00,410 --> 00:28:04,370
Now, Flora, what about dance, pumpkin
dance? Remember what fun we had playing
399
00:28:04,370 --> 00:28:06,430
that? Yes. Do you know it, Myers?
400
00:28:13,230 --> 00:28:16,330
Drunken he can dance alone. I wish we
had the glass.
401
00:28:16,670 --> 00:28:20,730
She took an old pair of white gloves and
painted faces on all the fingers.
402
00:28:21,070 --> 00:28:24,830
But I lost them. I think I saw them just
this morning. Shall I fetch them first?
403
00:28:25,210 --> 00:28:27,030
No. Sit still. I want to be a moment.
404
00:28:28,510 --> 00:28:29,830
Dance, drunken dance.
405
00:28:30,570 --> 00:28:32,530
Drunken merry men, everyone.
406
00:28:33,750 --> 00:28:37,690
But drunken he can dance alone. Drunken
he can dance alone.
407
00:29:36,270 --> 00:29:38,350
Wait and catch. Oh, never mind. He's
gone.
408
00:29:38,570 --> 00:29:39,389
Who is?
409
00:29:39,390 --> 00:29:41,950
Who is? A man. There was a man looking
in. What man?
410
00:29:43,590 --> 00:29:44,950
The same one. The one on the terrace.
411
00:29:45,270 --> 00:29:46,710
You saw him before? Yes.
412
00:29:47,110 --> 00:29:48,750
Yesterday, Miles came home from school.
413
00:29:48,950 --> 00:29:50,490
I didn't tell you because I wasn't sure.
414
00:29:50,910 --> 00:29:52,610
I thought that... Oh, I don't know what
I thought.
415
00:29:52,970 --> 00:29:56,470
I thought... I had gone out onto the
terrace to cut some flowers. Do you
416
00:29:56,470 --> 00:30:00,430
remember? And I was daydreaming among
the roses. I was thinking of their
417
00:30:01,209 --> 00:30:05,450
Yes, I was thinking how pleased to be to
see me taking hold here and how
418
00:30:05,450 --> 00:30:08,350
wonderful it would be if I would look up
suddenly and see him standing there
419
00:30:08,350 --> 00:30:12,090
smiling at me and telling me that he
knew and was grateful.
420
00:30:12,990 --> 00:30:17,550
And then when I did look up, I saw this
other creature at the end of the terrace
421
00:30:17,550 --> 00:30:18,550
glaring at me.
422
00:30:18,830 --> 00:30:19,830
Creature, you say?
423
00:30:20,030 --> 00:30:21,030
What is he?
424
00:30:21,550 --> 00:30:22,550
I don't know.
425
00:30:22,870 --> 00:30:24,410
Oh, God help me if I know what he is.
426
00:30:24,670 --> 00:30:26,890
You sure of what you saw this time?
427
00:30:27,250 --> 00:30:28,250
Yes, quite sure.
428
00:30:28,330 --> 00:30:30,390
He wears the clothes of a gentleman,
but...
429
00:30:30,700 --> 00:30:32,660
Not the face. His face is coarse.
430
00:30:33,740 --> 00:30:36,300
He has whiskers, queer ones.
431
00:30:36,640 --> 00:30:38,060
Red like his hair.
432
00:30:38,260 --> 00:30:42,140
And his mouth is wide and sensuous.
433
00:30:42,380 --> 00:30:44,700
And his eyes are sharp and fixed.
434
00:30:45,520 --> 00:30:46,640
And horrible.
435
00:30:47,020 --> 00:30:48,020
Awful.
436
00:30:49,180 --> 00:30:51,060
Quint. Quint?
437
00:30:52,960 --> 00:30:54,200
Peter Quint.
438
00:30:55,260 --> 00:30:56,960
Their uncle's old man.
439
00:30:57,600 --> 00:30:59,400
His ballot when he was here.
440
00:31:00,080 --> 00:31:04,140
And then he went and Quint was left
alone in charge.
441
00:31:04,380 --> 00:31:05,440
In charge of the children?
442
00:31:05,640 --> 00:31:06,640
Of everything.
443
00:31:07,360 --> 00:31:08,740
And what became of him?
444
00:31:09,600 --> 00:31:12,100
He went to... Went where?
445
00:31:13,200 --> 00:31:14,400
God knows where.
446
00:31:16,780 --> 00:31:17,780
He died.
447
00:31:20,020 --> 00:31:21,020
Died?
448
00:31:23,660 --> 00:31:25,420
Peter Quint is dead.
449
00:31:29,130 --> 00:31:31,350
Mrs. Gross, he didn't come for me.
450
00:31:33,210 --> 00:31:37,670
He stared at me fiercely for a moment,
but then he looked away, and he seemed
451
00:31:37,670 --> 00:31:38,670
search the room.
452
00:31:40,310 --> 00:31:42,570
He came to find someone, but not me.
453
00:31:43,950 --> 00:31:44,950
Who then?
454
00:31:45,070 --> 00:31:46,750
Whom did he come for, Mrs. Gross?
455
00:31:53,970 --> 00:31:55,590
Here you are, you darling.
456
00:31:56,070 --> 00:31:58,210
Don't you know your tea is getting cold?
457
00:32:18,799 --> 00:32:22,660
Presenting... A wonderful new world
after dark.
458
00:32:26,440 --> 00:32:31,460
And now, from the current issue of Vogue
magazine, here are some of the fashions
459
00:32:31,460 --> 00:32:33,880
that will make up this season's new look
for evening.
460
00:32:34,240 --> 00:32:38,920
In clothes, dazzling new brocade suits
designed by David Crystal.
461
00:32:39,180 --> 00:32:43,320
And in cars, the wonderful new world of
Fords.
462
00:32:47,600 --> 00:32:53,980
This is the magnificent 1960 Galaxy with
classic elegance. It's breathtakingly
463
00:32:53,980 --> 00:32:55,660
new from any point of view.
464
00:32:55,900 --> 00:33:01,380
The larger windows and the new sloping
hood give you greater, safer visibility.
465
00:33:01,960 --> 00:33:06,600
Now notice the clean, smooth sweep of
line from front to rear.
466
00:33:06,820 --> 00:33:13,280
Every gleaming itch is proof that the
1960 Fords are the finest Fords of a
467
00:33:13,280 --> 00:33:14,280
lifetime.
468
00:33:14,410 --> 00:33:18,490
And when you step through the wider
door, you discover a new world of
469
00:33:18,490 --> 00:33:22,550
inside, too, and a new world of built
-for -people comfort.
470
00:33:24,050 --> 00:33:25,970
The evening has begun.
471
00:33:31,770 --> 00:33:36,470
Wherever you find exciting people doing
exciting things after dark, you'll find
472
00:33:36,470 --> 00:33:39,470
other sparkling combinations of boards
and fashion.
473
00:33:39,950 --> 00:33:43,010
Here's another version of the versatile
silk brocade suit.
474
00:33:44,680 --> 00:33:50,040
And joining the party, the 1960
Thunderbird, the world's most wanted
475
00:33:50,760 --> 00:33:55,920
For cruising by moonlight or daylight,
there's no finer way to go.
476
00:33:57,500 --> 00:34:03,660
And look at this exciting innovation, a
new sliding sunroof. It's the dream car
477
00:34:03,660 --> 00:34:08,420
of the wonderful new world of Fords, the
1960 Thunderbird.
478
00:34:11,690 --> 00:34:16,510
Or the gay whirl of the wonderful world
after dark. A more stylized version of
479
00:34:16,510 --> 00:34:20,650
the evening suit with smooth, rounded
shoulders and soft, wide lapels.
480
00:34:22,190 --> 00:34:26,989
And here is the newest star to brighten
the night. The new size Ford, the
481
00:34:26,989 --> 00:34:31,330
Falcon. A trim sophisticate that will
travel up to 30 miles on a gallon.
482
00:34:33,190 --> 00:34:37,810
Designed for the discriminating, the
beautifully proportioned Falcon was
483
00:34:37,810 --> 00:34:41,210
in the classic tradition of Ford fine
car styling.
484
00:34:41,600 --> 00:34:47,780
And the Falcon gives you traditional
Ford comfort inside with full room for
485
00:34:47,780 --> 00:34:48,780
adults.
486
00:34:48,940 --> 00:34:54,659
Enter the wonderful new world of Fords
in the glamorous Ford of your choice.
487
00:34:54,659 --> 00:34:56,060
1960 Falcon.
488
00:34:56,760 --> 00:34:59,300
The 1960 Thunderbird.
489
00:34:59,900 --> 00:35:05,960
And the 1960 Fords. The cars that are
featured in the current issue of Vogue
490
00:35:05,960 --> 00:35:10,480
magazine. Vogue says Ford means a
fashion success.
491
00:35:20,140 --> 00:35:26,500
As the coming on of autumn shortened the
days and lengthened the nights, an
492
00:35:26,500 --> 00:35:32,180
atmosphere of terror seemed to settle
about the house like mist, like an evil
493
00:35:32,180 --> 00:35:33,420
twilight mist.
494
00:35:37,260 --> 00:35:43,920
And yet, inside we lived the lie of
normality, and somehow the days passed
495
00:35:43,920 --> 00:35:45,120
pleasantly enough.
496
00:35:48,490 --> 00:35:52,250
As for the children, I was dazzled by
their loveliness.
497
00:35:53,170 --> 00:35:55,590
I walked in a world of their invention.
498
00:35:55,850 --> 00:36:00,430
It was I who was learning after my
small, smothered life.
499
00:36:01,490 --> 00:36:06,550
Learning to be amused, and even amusing,
and not think about tomorrow.
500
00:36:08,170 --> 00:36:09,950
Not think about tonight.
501
00:36:12,030 --> 00:36:16,430
And even to forget the secrecy that
covered the mysterious subject.
502
00:36:17,100 --> 00:36:23,940
of the boys conduct at school miles is
it time for lunch already yes
503
00:36:23,940 --> 00:36:30,860
are you finished chuck laura yes so
504
00:36:30,860 --> 00:36:37,280
it's riddled with mistakes i know why
you run along wash up i'll join you
505
00:36:37,280 --> 00:36:41,020
downstairs mrs gross
506
00:36:45,800 --> 00:36:47,620
Have you been thinking about what I told
you?
507
00:36:49,640 --> 00:36:50,960
About Quint, you mean?
508
00:36:51,180 --> 00:36:52,180
Yes.
509
00:36:52,320 --> 00:36:56,240
It's too awful to consider that he came
looking for little Miles.
510
00:36:57,140 --> 00:36:58,380
It's true all the same.
511
00:36:58,680 --> 00:36:59,920
What does he want, then?
512
00:37:00,420 --> 00:37:02,820
Quite simple. He wants to appear to
them.
513
00:37:03,400 --> 00:37:04,400
Oh, yes.
514
00:37:05,280 --> 00:37:08,300
That's why we must fence them about and
absolutely feed them.
515
00:37:09,060 --> 00:37:12,280
Do they know about Mr. Quint's death,
about the circumstances of his death?
516
00:37:12,540 --> 00:37:14,100
I don't think Miss Flora does.
517
00:37:14,910 --> 00:37:16,070
But Miles, maybe.
518
00:37:17,630 --> 00:37:21,390
Doesn't strike you as rather odd that
Miles has never spoken one word to me
519
00:37:21,390 --> 00:37:24,010
about Peter Quint? And yet you tell me
that they were great friends.
520
00:37:24,310 --> 00:37:25,350
It wasn't the boy.
521
00:37:25,790 --> 00:37:30,250
It was Quint's own fancy to play with
him. I mean, to spoil him.
522
00:37:30,950 --> 00:37:32,330
Quint was much too free.
523
00:37:32,590 --> 00:37:34,630
Too free? Too free with Miles?
524
00:37:34,930 --> 00:37:36,850
With that innocent boy? Too free with
everyone.
525
00:37:38,430 --> 00:37:41,490
What you are saying then, now, this is
very important.
526
00:37:42,040 --> 00:37:45,560
is that Quint was definitely and
admittedly bad.
527
00:37:46,220 --> 00:37:47,560
Not admittedly.
528
00:37:47,960 --> 00:37:49,060
I knew it.
529
00:37:49,760 --> 00:37:52,220
But the master didn't. And you didn't
tell him?
530
00:37:52,440 --> 00:37:53,440
I was afraid.
531
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Afraid?
532
00:37:55,520 --> 00:37:56,540
Afraid of Quint.
533
00:37:57,280 --> 00:37:58,940
Of the things he could do.
534
00:38:00,080 --> 00:38:01,520
Oh, Miss, he was clever.
535
00:38:02,120 --> 00:38:03,120
And deep.
536
00:38:04,160 --> 00:38:06,680
Lord help me, I was almost glad when
they found him.
537
00:38:06,880 --> 00:38:07,880
When who found him?
538
00:38:08,520 --> 00:38:09,780
It was the labourer.
539
00:38:10,320 --> 00:38:14,520
On his way to work, saw something in a
ditch on the road from the village.
540
00:38:15,320 --> 00:38:18,520
It was Quint, stone dead with a great
wound in his head.
541
00:38:19,520 --> 00:38:21,620
It was dark and slippery there.
542
00:38:22,080 --> 00:38:24,920
They said he must have fallen on his way
home the night before.
543
00:38:25,880 --> 00:38:27,180
And him in liquor.
544
00:38:29,200 --> 00:38:31,500
The inquest, they called it an accident.
545
00:38:33,260 --> 00:38:36,540
But you think... I don't think anything,
miss. It's not my place.
546
00:38:37,190 --> 00:38:40,410
Well, there's something in that, I
suppose. You know your place.
547
00:38:41,390 --> 00:38:43,150
And I hope that I know mine.
548
00:38:43,430 --> 00:38:47,110
I see my way very strongly and simply
now, Mrs. Groves.
549
00:38:47,530 --> 00:38:50,670
I am here to protect and defend these
helpless children.
550
00:38:51,050 --> 00:38:54,510
I have made a commitment of the heart
and I intend to hold to it, come what
551
00:38:55,130 --> 00:38:56,250
And I am not afraid.
552
00:38:57,510 --> 00:39:00,270
I have almost come to regard it as a
magnificent chance.
553
00:39:01,290 --> 00:39:02,290
Chance?
554
00:39:02,670 --> 00:39:03,850
I don't understand.
555
00:39:04,910 --> 00:39:05,910
Don't you?
556
00:39:06,280 --> 00:39:07,580
I don't suppose you do.
557
00:39:08,260 --> 00:39:10,280
Let's go downstairs, shall we? I'm
hungry.
558
00:39:11,500 --> 00:39:12,640
I'm very hungry.
559
00:39:26,640 --> 00:39:27,640
Laura,
560
00:39:31,140 --> 00:39:34,020
don't you think you ought to ask Miles
if you may play with his sailboat?
561
00:39:34,510 --> 00:39:37,130
Oh, no, it's all right. We share
everything, Miles and I.
562
00:39:37,650 --> 00:39:38,649
Do you?
563
00:39:38,650 --> 00:39:41,330
Yes, and we never have secrets from one
another either.
564
00:39:42,210 --> 00:39:44,910
Has he ever told you anything about the
school he went to?
565
00:39:45,190 --> 00:39:46,290
Well, they have. I don't know.
566
00:39:47,030 --> 00:39:49,170
Or has he ever spoken to you about...
Look, I'm looking at the sail.
567
00:39:49,390 --> 00:39:51,110
Do you think it'll catch the wind this
way?
568
00:39:52,670 --> 00:39:53,850
It looks seaworthy.
569
00:39:54,330 --> 00:39:55,830
Then I shall lodge her.
570
00:40:00,010 --> 00:40:02,890
I christen thee the good ship Blonde.
571
00:40:03,880 --> 00:40:05,040
It's our ship, Daisy.
572
00:40:05,760 --> 00:40:08,760
The one you talked about the night you
sailed.
573
00:40:09,160 --> 00:40:11,500
With no one but us on board.
574
00:40:12,720 --> 00:40:16,620
Sailing out to the middle of the black
sea.
575
00:40:17,540 --> 00:40:19,120
Never to return.
576
00:40:21,360 --> 00:40:23,460
Lost love.
577
00:40:25,160 --> 00:40:27,680
Never to be heard of again.
578
00:40:28,720 --> 00:40:33,720
Too little lostness in the middle of the
great sea.
579
00:40:40,110 --> 00:40:44,650
Poor pussy's weeping, she'll have no
more milk.
580
00:40:45,150 --> 00:40:50,250
Until her best petty coat's mended with
silk.
581
00:40:50,610 --> 00:40:51,970
Laura, what is it? What is it?
582
00:40:52,590 --> 00:40:53,810
Well, it's Buffy.
583
00:40:55,050 --> 00:40:56,530
Did you know what I mean?
584
00:41:00,830 --> 00:41:02,170
There's nothing there.
585
00:41:04,080 --> 00:41:05,080
What did you see?
586
00:41:07,020 --> 00:41:08,020
You know.
587
00:41:08,720 --> 00:41:12,220
How should I know if you don't tell me?
But you tell me, Flora.
588
00:41:12,480 --> 00:41:15,380
Oh, dear, you're angry because I didn't
play, but I should have been playing
589
00:41:15,380 --> 00:41:16,380
like that.
590
00:41:17,700 --> 00:41:19,340
Shall we go on with our lesson?
591
00:41:19,700 --> 00:41:20,700
No.
592
00:41:21,140 --> 00:41:22,900
Come now, don't be cold.
593
00:41:23,480 --> 00:41:27,100
You must put on your bonnet, dear. The
sun has made you beautiful.
594
00:41:31,340 --> 00:41:33,020
You know that's not it, Flora.
595
00:41:36,080 --> 00:41:37,080
Flora, please.
596
00:41:43,440 --> 00:41:45,260
I'm a good
597
00:41:45,260 --> 00:41:50,980
little girl.
598
00:41:53,460 --> 00:41:57,660
There once was a little girl, very
pretty and delicate.
599
00:41:58,560 --> 00:42:01,960
but so poor that in the summertime she
always went barefoot.
600
00:42:02,560 --> 00:42:07,280
Then one day the village shoemaker sat
down and made for her a little pair of
601
00:42:07,280 --> 00:42:08,280
red shoes.
602
00:42:08,860 --> 00:42:12,820
Now it happened that the day on which
the shoes were given to the little girl
603
00:42:12,820 --> 00:42:14,540
was the day of her mother's funeral.
604
00:42:15,180 --> 00:42:19,220
They were not at all suitable for the
funeral of the red shoes, but the little
605
00:42:19,220 --> 00:42:20,320
girl had no others.
606
00:42:20,720 --> 00:42:25,660
So she walked behind her mother's
miserable coffin with bare legs and the
607
00:42:25,660 --> 00:42:27,340
shoes flashing in the dust.
608
00:42:29,740 --> 00:42:30,740
They know.
609
00:42:31,600 --> 00:42:32,600
God.
610
00:42:34,120 --> 00:42:36,100
God, it is too monstrous.
611
00:42:38,800 --> 00:42:40,440
They know, Mrs. Cross.
612
00:42:42,080 --> 00:42:43,080
What?
613
00:42:43,780 --> 00:42:44,960
What do they know?
614
00:42:46,000 --> 00:42:48,720
Why, all that we know, and heaven knows
what else besides.
615
00:42:50,540 --> 00:42:53,460
Not two hours ago in the garden, Flora
saw.
616
00:42:54,160 --> 00:42:55,520
She told you so?
617
00:42:57,390 --> 00:43:01,090
That was the horror of it. She kept it
to herself, but she was perfectly aware.
618
00:43:01,930 --> 00:43:02,950
Of him, you mean?
619
00:43:04,050 --> 00:43:05,050
No, of her.
620
00:43:06,330 --> 00:43:07,330
Her?
621
00:43:07,990 --> 00:43:09,910
My predecessor, the one who died.
622
00:43:11,210 --> 00:43:13,450
Mrs. Jessel? Yes, Mrs. Jessel.
623
00:43:14,510 --> 00:43:15,590
You don't believe me?
624
00:43:16,050 --> 00:43:19,490
Ask Flora. No, for God's sakes, don't.
She'll only lie.
625
00:43:19,790 --> 00:43:21,810
Oh, Miss, how can you? Because I am
sure.
626
00:43:22,990 --> 00:43:25,430
If you could have seen the way that
woman looked at her.
627
00:43:26,920 --> 00:43:28,220
With such awful eyes.
628
00:43:29,400 --> 00:43:32,640
Of dislike, you mean? No, of something
much worse.
629
00:43:33,180 --> 00:43:35,120
With a kind of fury of intention.
630
00:43:36,320 --> 00:43:38,380
Intention? Intention to get hold of her.
No.
631
00:43:38,780 --> 00:43:41,880
Yes, and that's what Flora knows. And
you, Mrs. Strauss, know more than you
632
00:43:41,880 --> 00:43:45,260
told me. I miss... How about Miss Jessel
and Peter Quint?
633
00:43:45,560 --> 00:43:46,600
What did she die of?
634
00:43:46,880 --> 00:43:47,880
Come, woman.
635
00:43:48,600 --> 00:43:49,900
There was something between them.
636
00:43:50,840 --> 00:43:52,340
There was everything between them.
637
00:43:52,680 --> 00:43:54,540
In spite of the difference in their
rank.
638
00:43:55,180 --> 00:43:56,860
He was so dreadfully beneath her.
639
00:43:57,860 --> 00:43:59,460
I've never seen anyone like him.
640
00:44:00,080 --> 00:44:01,320
He did as he wished.
641
00:44:02,100 --> 00:44:03,058
With her?
642
00:44:03,060 --> 00:44:04,060
With all of them.
643
00:44:05,660 --> 00:44:07,340
Poor woman, she paid for it.
644
00:44:08,480 --> 00:44:10,540
Then you do know how she died.
645
00:44:11,280 --> 00:44:12,920
It was easy enough to imagine.
646
00:44:14,400 --> 00:44:16,260
What I imagined was dreadful.
647
00:44:19,200 --> 00:44:20,940
Not as dreadful as what I do.
648
00:44:23,200 --> 00:44:24,440
I can't do it.
649
00:44:26,160 --> 00:44:28,220
I can't save them or shield them.
650
00:44:29,500 --> 00:44:31,300
It's far worse than I dreamed.
651
00:44:31,920 --> 00:44:33,040
They are lost.
652
00:44:33,260 --> 00:44:34,400
No, Miss, no.
653
00:44:35,220 --> 00:44:39,800
Suppose that they knew everything that
was between those two. Suppose that in
654
00:44:39,800 --> 00:44:42,260
some terrible way they were even part of
it.
655
00:44:42,660 --> 00:44:46,640
I can't suppose such a thing. Won't you?
656
00:44:46,940 --> 00:44:50,700
Well, isn't it time that we ask
ourselves without any self -deceit why
657
00:44:50,700 --> 00:44:51,980
Miles was dismissed from school?
658
00:44:53,540 --> 00:44:55,360
Don't you know that the four of them are
in league?
659
00:44:55,880 --> 00:44:57,160
That they meet continually.
660
00:44:57,460 --> 00:45:00,820
Oh, don't go on this. No, he's not
reading to her. They're talking about
661
00:45:00,860 --> 00:45:01,920
about the dead restored.
662
00:45:02,680 --> 00:45:03,680
Oh.
663
00:45:04,180 --> 00:45:05,440
You think I'm crazy.
664
00:45:06,120 --> 00:45:07,300
It's a wonder I'm not.
665
00:45:07,860 --> 00:45:12,840
Oh, I should have suspected from the
start, but I was enchanted by them.
666
00:45:12,840 --> 00:45:13,840
incredible beauty.
667
00:45:14,100 --> 00:45:16,640
Their absolutely unnatural goodness.
668
00:45:18,380 --> 00:45:21,800
It's a game. It's a policy and a fraud.
They haven't been good.
669
00:45:22,620 --> 00:45:23,900
They've only been absent.
670
00:45:24,799 --> 00:45:25,820
Quentin, that woman.
671
00:45:26,800 --> 00:45:28,280
What do we want them for?
672
00:45:28,620 --> 00:45:32,520
For the love of all evil they put into
them when they had their way here.
673
00:45:32,520 --> 00:45:33,520
why they called to them.
674
00:45:34,020 --> 00:45:35,520
For the children to come?
675
00:45:35,780 --> 00:45:37,280
And to die trying.
676
00:45:41,220 --> 00:45:42,720
Unless we can prevent them.
677
00:45:44,640 --> 00:45:47,640
Their uncle must do the preventing. He
must take them away.
678
00:45:47,860 --> 00:45:49,020
You must write to him.
679
00:45:49,880 --> 00:45:54,060
What? That his house is poisoned? That
his little nephew and niece are mad?
680
00:45:54,300 --> 00:45:58,300
But if they are... Or if I am myself,
you mean. That is charming news from a
681
00:45:58,300 --> 00:46:01,900
governess whose main concern was to give
him no worry. At any rate, make him
682
00:46:01,900 --> 00:46:02,900
come to you.
683
00:46:04,840 --> 00:46:08,520
Make him come to me, oh, Mrs. Grose.
He'd laugh at me.
684
00:46:09,080 --> 00:46:10,840
Then he'd hate me for failing him.
685
00:46:12,040 --> 00:46:15,860
You know how proud I have been to serve
him and to honor our bargain.
686
00:46:16,160 --> 00:46:19,500
But now... I have no intention of
appealing to him.
687
00:46:20,030 --> 00:46:23,230
And if you were to lose your head and do
it for me, I should leave you on the
688
00:46:23,230 --> 00:46:24,390
spot, both you and him.
689
00:46:26,670 --> 00:46:33,410
Now you know what I meant by a
magnificent chance, a chance to rise to
690
00:46:33,410 --> 00:46:38,670
terrific challenge, to rise to it with
dignity and courage.
691
00:46:40,030 --> 00:46:46,690
And if I win, who knows what form his
gratitude might take.
692
00:46:48,170 --> 00:46:49,770
You mean there, Uncle?
693
00:46:51,110 --> 00:46:53,050
I told you I was carried away.
694
00:47:00,070 --> 00:47:01,670
Oh, where have they gone to now?
695
00:47:40,400 --> 00:47:42,720
And these are the footlights.
696
00:47:45,840 --> 00:47:50,340
It's to be a real pantomime, like the
one we saw in London a year ago
697
00:47:50,940 --> 00:47:54,260
I'm the little girl with the red shoes,
and I'm just my confirmation.
698
00:47:55,100 --> 00:48:00,240
First of all, Miles is to pretend he's a
strange old man outside the church.
699
00:48:09,740 --> 00:48:12,320
Do not let them slip off when you dance.
700
00:48:16,860 --> 00:48:20,160
Now the shoes begin to dance, and I
can't stop them.
701
00:48:20,860 --> 00:48:22,780
They dance all over the village.
702
00:48:23,300 --> 00:48:25,400
They dance and dance and never stop.
703
00:48:25,980 --> 00:48:27,060
This is a boy.
704
00:48:33,340 --> 00:48:36,120
And then she comes into Henson's house.
705
00:48:40,060 --> 00:48:42,180
Surely thou knowest who I am.
706
00:48:42,420 --> 00:48:48,500
I cut off the heads of wicked men, and
my axe is very sharp and keen.
707
00:48:49,960 --> 00:48:54,060
I shall
708
00:48:54,060 --> 00:49:00,940
cut off your feet with my axe, and I
shall make you a
709
00:49:00,940 --> 00:49:03,460
pair of wooden feet. Say it, say it.
710
00:49:59,660 --> 00:50:00,660
How does it end?
711
00:50:01,900 --> 00:50:03,500
It has already ended.
712
00:50:04,420 --> 00:50:05,420
Quite finished?
713
00:50:06,000 --> 00:50:07,200
Yes. Has it?
714
00:50:07,460 --> 00:50:08,460
Yes.
715
00:50:08,780 --> 00:50:09,780
I think not.
716
00:50:10,020 --> 00:50:11,860
We have nothing else to say.
717
00:50:12,260 --> 00:50:16,540
Oh, Flora, no dissembling now. You have
so much more that you could show us.
718
00:50:16,760 --> 00:50:17,760
Have we, Ma?
719
00:50:17,980 --> 00:50:18,980
No.
720
00:50:19,860 --> 00:50:21,400
The pantomime is over.
721
00:50:22,440 --> 00:50:23,740
We may leave now.
722
00:50:25,140 --> 00:50:26,220
Come, Flora.
723
00:50:33,230 --> 00:50:34,230
You heard him.
724
00:50:34,910 --> 00:50:37,690
I'm being blind and withdraw to admit
defeat.
725
00:50:38,510 --> 00:50:40,330
I will not leave, I promise you that.
726
00:50:40,970 --> 00:50:45,190
Just my being here is forcing a crisis.
Just for a moment there, I thought we'd
727
00:50:45,190 --> 00:50:47,310
come face to face with the truth and
we're about to have it out.
728
00:50:48,990 --> 00:50:51,610
I think our showdown is not far off.
729
00:50:52,190 --> 00:50:53,190
Showdown?
730
00:50:53,690 --> 00:50:54,890
Perhaps it will come tonight.
731
00:50:56,010 --> 00:50:59,370
Let it come, let it come in, whatever it
is. I'm ready for it now.
732
00:51:50,670 --> 00:51:52,250
Where is it?
733
00:51:55,430 --> 00:51:57,930
Laura? Are you there?
734
00:52:03,730 --> 00:52:04,730
Oh, God.
735
00:52:05,130 --> 00:52:06,130
Oh.
736
00:52:11,850 --> 00:52:12,850
Are you here, Flora?
737
00:52:13,890 --> 00:52:14,930
Are you hiding?
738
00:52:15,590 --> 00:52:18,110
You mustn't there. Show yourself. Come
out.
739
00:52:53,040 --> 00:52:54,040
I have my pick.
740
00:53:32,590 --> 00:53:33,590
I said you're in bed.
741
00:53:39,910 --> 00:53:46,030
On the mountain stands a lady.
742
00:53:46,290 --> 00:53:51,390
Who she is, I do not know.
743
00:53:52,670 --> 00:53:55,210
Flora, what are you doing there?
744
00:53:56,030 --> 00:53:58,650
Just looking at the garden. Who's there?
745
00:54:01,360 --> 00:54:02,360
No, I'm a bit mild.
746
00:54:02,820 --> 00:54:05,260
Naughty darling's quite moonstruck, I'm
afraid.
747
00:54:05,680 --> 00:54:06,680
What is he doing?
748
00:54:07,400 --> 00:54:08,400
Nothing at all.
749
00:54:08,800 --> 00:54:09,800
Just standing.
750
00:54:10,160 --> 00:54:13,100
He's looking up toward the terrace. What
does he see up there?
751
00:54:13,580 --> 00:54:15,180
I don't know. It's out of sight.
752
00:54:16,060 --> 00:54:17,300
Someone is speaking to him.
753
00:54:17,760 --> 00:54:20,620
Oh, he's going. He mustn't. He mustn't.
754
00:54:47,880 --> 00:54:48,880
Let me pass.
755
00:54:52,160 --> 00:54:53,740
You will not stop me.
756
00:54:56,600 --> 00:54:58,120
You will not have the boy.
757
00:55:01,380 --> 00:55:03,120
I shall fight you forever.
758
00:55:03,720 --> 00:55:04,840
Let me pass.
759
00:55:44,010 --> 00:55:45,110
Come inside, Miles.
760
00:55:47,430 --> 00:55:49,210
But it's so lovely out here.
761
00:55:50,290 --> 00:55:51,570
Smell the garden.
762
00:55:52,670 --> 00:55:54,810
Miles, come inside.
763
00:56:01,930 --> 00:56:03,110
All right, dear.
764
00:56:43,760 --> 00:56:45,660
Your feet are cold and damp.
765
00:56:46,000 --> 00:56:47,540
How stupid of you.
766
00:56:49,320 --> 00:56:51,540
You'll soil your nice nightgown.
767
00:56:52,840 --> 00:56:53,840
Never mind.
768
00:56:54,560 --> 00:56:55,940
But it's humiliating.
769
00:56:56,740 --> 00:56:58,380
You wiping my feet.
770
00:57:02,680 --> 00:57:04,100
For you or for me?
771
00:57:06,100 --> 00:57:07,560
Why did you go out, Miles?
772
00:57:08,420 --> 00:57:09,600
I want the truth.
773
00:57:10,140 --> 00:57:12,240
Don't I always tell you the truth?
774
00:57:13,200 --> 00:57:14,360
Why did you go out?
775
00:57:16,600 --> 00:57:18,580
Well, for this.
776
00:57:19,300 --> 00:57:21,980
Just exactly so that you'd do this.
777
00:57:24,720 --> 00:57:25,720
Do what?
778
00:57:26,780 --> 00:57:30,960
Think me bad for a change.
779
00:57:37,620 --> 00:57:40,900
I said the truth, Miles.
780
00:57:41,960 --> 00:57:43,780
But it is. I planned it.
781
00:57:44,580 --> 00:57:45,580
Flora helped.
782
00:57:46,160 --> 00:57:48,600
She used to begin singing at the stroke
of midnight.
783
00:57:49,100 --> 00:57:50,380
That would wake you up.
784
00:57:51,180 --> 00:57:52,880
Then you'd find me in the garden.
785
00:57:54,600 --> 00:57:58,660
You see, when I'm bad, I'm very bad.
786
00:58:00,580 --> 00:58:01,060
When
787
00:58:01,060 --> 00:58:08,420
am
788
00:58:08,420 --> 00:58:09,500
I to go back to school?
789
00:58:11,150 --> 00:58:12,150
You want to go?
790
00:58:13,030 --> 00:58:14,190
You want to go back?
791
00:58:14,470 --> 00:58:15,470
Well, my dear.
792
00:58:16,290 --> 00:58:20,290
You know, for a fellow to be with a lady
all the time.
793
00:58:21,610 --> 00:58:23,570
And always the same lady.
794
00:58:23,910 --> 00:58:25,770
Of course, she's a jolly nice lady.
795
00:58:26,470 --> 00:58:29,770
But when a fellow's getting on... Yes.
796
00:58:31,170 --> 00:58:32,710
And you are getting on.
797
00:58:33,390 --> 00:58:35,410
And you can't say I haven't been good.
798
00:58:36,650 --> 00:58:37,830
Except for tonight.
799
00:58:38,430 --> 00:58:40,110
When you were deliberately bad.
800
00:58:47,860 --> 00:58:49,940
Yes. I could be again, of course.
801
00:58:50,760 --> 00:58:51,760
Even worse.
802
00:58:53,440 --> 00:58:54,440
I'm sure.
803
00:58:54,580 --> 00:58:55,580
Much worse.
804
00:58:57,120 --> 00:58:59,060
Well, then, when am I going back?
805
00:58:59,920 --> 00:59:01,780
Were you happy at school, Miles?
806
00:59:02,860 --> 00:59:05,100
Oh, I'm happy enough anywhere, it isn't
that.
807
00:59:06,560 --> 00:59:08,300
I want to see more of life.
808
00:59:09,580 --> 00:59:11,060
I want my own sort.
809
00:59:12,540 --> 00:59:16,500
Your own sort? But I'm afraid there are
few of those except Flora, perhaps.
810
00:59:16,840 --> 00:59:17,840
Flora!
811
00:59:18,560 --> 00:59:21,140
Are you comparing me to that child?
812
00:59:22,400 --> 00:59:24,260
Don't you love Flora, Miles?
813
00:59:24,700 --> 00:59:28,480
If I didn't love her. And you as well.
814
00:59:29,300 --> 00:59:31,260
If I didn't.
815
00:59:31,740 --> 00:59:33,320
If you didn't.
816
00:59:44,460 --> 00:59:45,500
Does my uncle think what you think?
817
00:59:47,100 --> 00:59:48,100
Does he know?
818
00:59:50,140 --> 00:59:51,140
Know what?
819
00:59:52,120 --> 00:59:53,160
Why, about me.
820
00:59:55,060 --> 00:59:57,400
About this queer business of ours.
821
00:59:59,260 --> 01:00:00,480
What queer business?
822
01:00:02,280 --> 01:00:03,700
The way you bring me up.
823
01:00:05,180 --> 01:00:06,260
And all the rest.
824
01:00:10,460 --> 01:00:12,260
What do you mean by all the rest?
825
01:00:13,740 --> 01:00:14,740
You know.
826
01:00:15,460 --> 01:00:16,460
You know.
827
01:00:18,420 --> 01:00:21,600
Then I don't have to tell you.
828
01:00:22,480 --> 01:00:24,260
You know what a fellow wants.
829
01:00:42,410 --> 01:00:48,830
toward the close of the following
afternoon i made a beginning i wrote to
830
01:00:48,830 --> 01:00:55,730
uncle dear sir wrote fines to all my
hopes of succeeding in
831
01:00:55,730 --> 01:01:02,670
this house in his house i could i told
him no longer continue without his
832
01:01:02,670 --> 01:01:09,250
help and begged for an interview it was
an humiliating admission of failure
833
01:01:11,120 --> 01:01:12,440
I call it a beginning.
834
01:01:13,500 --> 01:01:16,600
It was the end of everything for me.
835
01:01:17,800 --> 01:01:19,320
Yours faithfully.
836
01:02:17,550 --> 01:02:18,650
You wrote to him?
837
01:02:18,890 --> 01:02:19,890
Yes.
838
01:02:20,030 --> 01:02:21,930
I suppose it's the only way.
839
01:02:22,310 --> 01:02:24,470
I can't think of any other. Can you?
840
01:02:25,030 --> 01:02:27,210
The postman won't be back anymore today.
841
01:02:27,590 --> 01:02:29,050
Tomorrow will be time enough.
842
01:02:29,310 --> 01:02:33,630
With all I've seen in this house, one
more night can't make any difference.
843
01:02:35,330 --> 01:02:38,730
Why does he keep on playing that same
tune over and over?
844
01:02:39,190 --> 01:02:40,550
For my sake, I suppose.
845
01:02:40,870 --> 01:02:42,010
To irritate me.
846
01:02:42,230 --> 01:02:44,030
To punish me for interfering.
847
01:02:44,950 --> 01:02:46,630
Just floor out there with him.
848
01:02:47,080 --> 01:02:49,580
Now he's alone with him.
849
01:02:51,360 --> 01:02:52,880
With Quint, you mean?
850
01:02:54,560 --> 01:02:56,100
You believe that?
851
01:02:57,160 --> 01:02:58,300
You don't?
852
01:02:59,580 --> 01:03:00,720
I don't know.
853
01:03:01,960 --> 01:03:06,060
Isn't it possible that all this... Is
only in my imagination?
854
01:03:07,440 --> 01:03:09,120
Of course it is possible.
855
01:03:09,340 --> 01:03:11,280
To you, dear Mrs. Crows.
856
01:03:12,340 --> 01:03:16,280
It's only natural for you to wonder, to
doubt.
857
01:03:16,810 --> 01:03:18,430
I have no tangible proof of anything.
858
01:03:19,250 --> 01:03:23,090
In an affair of this kind, the observer
must always decide for himself who is
859
01:03:23,090 --> 01:03:24,150
innocent and who is corrupt.
860
01:03:24,850 --> 01:03:26,470
I made no offense, Miss.
861
01:03:27,850 --> 01:03:29,950
But truly, I've seen nothing.
862
01:03:30,790 --> 01:03:31,790
I know.
863
01:03:32,070 --> 01:03:34,910
I can't explain why they should fear to
me and not to you.
864
01:03:35,510 --> 01:03:37,370
I only know what I've seen.
865
01:03:37,930 --> 01:03:43,910
Just as I know that at this moment Flora
is down there in the garden with her.
866
01:03:45,110 --> 01:03:46,110
Miss Chesil.
867
01:03:47,310 --> 01:03:48,310
Oh, yes.
868
01:03:49,350 --> 01:03:51,870
I'm telling you this quite calmly and
dispassionately.
869
01:03:52,530 --> 01:03:54,310
They are together down there.
870
01:03:54,990 --> 01:03:55,990
By the pond.
871
01:03:56,850 --> 01:04:00,010
I don't... I can't believe it.
872
01:04:01,390 --> 01:04:02,870
Come and see for yourself.
873
01:04:04,670 --> 01:04:06,710
I think I might see her.
874
01:04:08,490 --> 01:04:09,570
It is possible.
875
01:04:10,390 --> 01:04:12,450
I should like to know for sure.
876
01:04:12,870 --> 01:04:13,870
Well, then.
877
01:04:31,310 --> 01:04:38,170
small drops of rain I never had but
878
01:04:38,170 --> 01:04:44,790
one true love In cold grey he
879
01:04:44,790 --> 01:04:50,030
was laying The
880
01:04:50,030 --> 01:04:58,330
child
881
01:04:58,330 --> 01:04:59,330
is alone.
882
01:05:01,360 --> 01:05:04,040
But Flora's not a child at these
moments, are you, Flora?
883
01:05:04,860 --> 01:05:09,920
Are you in poor temper again, dear? The
sun's very bright. Where's your hat?
884
01:05:10,680 --> 01:05:11,680
Where's yours?
885
01:05:11,780 --> 01:05:12,780
Where's mine?
886
01:05:12,920 --> 01:05:14,440
I'll tell you if you tell me.
887
01:05:14,680 --> 01:05:16,640
What? Where's Miss Jessel? Oh, Miss!
888
01:05:17,780 --> 01:05:18,780
Oh!
889
01:05:19,100 --> 01:05:20,640
Miss is close, behind you!
890
01:05:22,240 --> 01:05:23,240
She's there!
891
01:05:25,540 --> 01:05:26,540
Quick!
892
01:05:50,440 --> 01:05:51,440
No one at all.
893
01:05:53,340 --> 01:05:58,740
Oh, Flora, we see her, don't we? Oh,
yes, we do. Oh, stop it now. Stop it.
894
01:05:59,480 --> 01:06:02,080
There's no one there, little lady. There
never has been.
895
01:06:02,400 --> 01:06:06,360
How could it be poor Miss Jessel when
she's dead and buried? We know, dear,
896
01:06:06,420 --> 01:06:07,420
don't we?
897
01:06:08,200 --> 01:06:09,200
Well, Flora?
898
01:06:09,400 --> 01:06:14,440
I do know her to me. I see no one. I see
nothing. I never... I think you're
899
01:06:14,440 --> 01:06:17,500
cruel. I don't like you. Take me away,
Mrs. Gold. Take me away.
900
01:07:16,200 --> 01:07:17,200
Is the carriage here?
901
01:07:18,820 --> 01:07:19,820
Just come.
902
01:07:20,160 --> 01:07:21,280
Is Flora ready?
903
01:07:21,760 --> 01:07:22,760
Yes, miss.
904
01:07:22,860 --> 01:07:24,460
Where is she? In your room?
905
01:07:25,440 --> 01:07:26,860
I've been up with her all night.
906
01:07:27,600 --> 01:07:29,160
Still in a terrible state.
907
01:07:30,680 --> 01:07:32,980
Did she say anything at all about Miss
Jessel?
908
01:07:33,880 --> 01:07:34,880
Not a word.
909
01:07:36,820 --> 01:07:39,540
Clever. Oh, she's clever. They've seen
to that.
910
01:07:40,320 --> 01:07:43,140
She was such wonderful material for them
to play on.
911
01:07:45,800 --> 01:07:48,860
I hope she won't speak too unkindly of
me to her uncle.
912
01:07:49,780 --> 01:07:55,060
Perhaps if we wait a little longer. No.
No, I want you to take her to him this
913
01:07:55,060 --> 01:07:56,060
morning.
914
01:07:56,440 --> 01:07:58,320
I want to be left alone with Myers.
915
01:07:59,140 --> 01:08:00,980
Don't you want to go? I do.
916
01:08:01,660 --> 01:08:03,760
I can't stay in this house any longer.
917
01:08:04,060 --> 01:08:05,480
Not after last night.
918
01:08:05,800 --> 01:08:06,800
You saw something?
919
01:08:07,020 --> 01:08:08,020
No.
920
01:08:08,220 --> 01:08:09,340
But I heard.
921
01:08:09,760 --> 01:08:12,120
Heard? From that child's mouth.
922
01:08:13,080 --> 01:08:15,620
Such... Horace. About me? Yes, miss.
923
01:08:16,620 --> 01:08:18,200
Oh, it will shock you.
924
01:08:18,660 --> 01:08:19,660
I'm glad.
925
01:08:20,540 --> 01:08:21,540
Glad?
926
01:08:21,899 --> 01:08:23,899
Yes, if it justifies me to you.
927
01:08:24,399 --> 01:08:25,399
It does.
928
01:08:26,399 --> 01:08:32,180
I... I can't think where she picked up
such appalling language.
929
01:08:32,399 --> 01:08:33,379
I can.
930
01:08:33,380 --> 01:08:35,300
I suppose I can, too.
931
01:08:36,140 --> 01:08:37,740
I've heard some of it before.
932
01:08:39,040 --> 01:08:40,660
Still, I can't bear it.
933
01:08:41,960 --> 01:08:45,700
All I want is to get her out of this
house. Get her away from them.
934
01:08:45,920 --> 01:08:47,439
Then maybe she'll be different.
935
01:08:47,840 --> 01:08:49,300
Maybe. Free.
936
01:08:50,560 --> 01:08:54,380
Then, despite what happened yesterday,
you do believe?
937
01:08:55,460 --> 01:08:56,460
I do.
938
01:08:57,180 --> 01:08:58,920
Oh, my dear friend.
939
01:09:01,960 --> 01:09:04,260
Time we were starting. Yes, yes.
940
01:09:06,899 --> 01:09:07,899
Mrs. Groves.
941
01:09:08,240 --> 01:09:10,720
Has the postman been and gone?
942
01:09:11,370 --> 01:09:12,370
Not yet.
943
01:09:12,490 --> 01:09:14,270
But my letter. Yes.
944
01:09:14,770 --> 01:09:17,990
I put it on the table here. I remember
propping it against the vase.
945
01:09:18,490 --> 01:09:20,910
You did? I saw it. It isn't here.
946
01:09:22,850 --> 01:09:24,189
How many have taken it?
947
01:09:24,990 --> 01:09:25,990
Stolen it, you mean?
948
01:09:26,250 --> 01:09:27,950
You think it was Master Miles?
949
01:09:28,450 --> 01:09:30,170
Oh, that was your first thought?
950
01:09:32,550 --> 01:09:34,410
So that's what he did at school.
951
01:09:35,130 --> 01:09:36,130
He stole.
952
01:09:36,890 --> 01:09:38,290
Well, perhaps.
953
01:09:38,930 --> 01:09:39,950
Stole letters.
954
01:09:41,290 --> 01:09:46,010
Feed him to me. I'll confront him with
it. And if he confesses, then he's safe.
955
01:09:46,970 --> 01:09:49,790
And if he's safe, then you are.
956
01:09:50,069 --> 01:09:51,069
I hope so.
957
01:09:51,270 --> 01:09:52,790
I hope so, too.
958
01:10:10,830 --> 01:10:11,830
Goodbye.
959
01:11:00,140 --> 01:11:01,140
Not so bad.
960
01:11:01,560 --> 01:11:05,720
But she'll be better presently. She
might have become quite ill had she
961
01:11:06,760 --> 01:11:09,040
This journey will dissipate the
influence.
962
01:11:10,040 --> 01:11:11,060
The influence?
963
01:11:11,280 --> 01:11:12,280
Yes.
964
01:11:15,780 --> 01:11:17,880
Such an awful morning for travel.
965
01:11:18,500 --> 01:11:19,620
Grey and cold.
966
01:11:20,200 --> 01:11:23,100
It hasn't been much of a summer, has it?
Why don't you come in here?
967
01:11:23,620 --> 01:11:24,920
I've had a fire bit.
968
01:11:46,030 --> 01:11:47,030
So we're alone.
969
01:11:47,850 --> 01:11:50,290
More or less. Not absolutely.
970
01:11:51,090 --> 01:11:52,570
We shouldn't like that.
971
01:11:53,570 --> 01:11:55,030
No, I suppose not.
972
01:11:56,370 --> 01:11:58,130
Of course, we have the others.
973
01:11:59,590 --> 01:12:00,950
The others, yes.
974
01:12:01,730 --> 01:12:02,930
Indeed, we have.
975
01:12:04,630 --> 01:12:07,070
Still, they don't much count, do they?
976
01:12:07,870 --> 01:12:10,850
It depends on what you call much.
977
01:12:12,310 --> 01:12:13,870
Yes, everything depends.
978
01:12:14,810 --> 01:12:16,290
On something else, that is.
979
01:12:17,350 --> 01:12:18,550
It's tiresome.
980
01:12:21,290 --> 01:12:24,270
Well, anyway, I'm glad that Bly agrees
with me.
981
01:12:24,910 --> 01:12:26,550
It certainly seems to.
982
01:12:27,110 --> 01:12:29,510
You've seen a lot of it this morning,
haven't you?
983
01:12:30,630 --> 01:12:31,630
Yes.
984
01:12:35,390 --> 01:12:36,570
Did you miss me?
985
01:12:38,750 --> 01:12:40,210
I went ever so far.
986
01:12:41,090 --> 01:12:42,290
All round about.
987
01:12:42,780 --> 01:12:44,420
Miles and miles away.
988
01:12:45,800 --> 01:12:47,520
I've never felt so free.
989
01:12:48,340 --> 01:12:50,340
Do you like being free, do you?
990
01:12:51,420 --> 01:12:52,420
Don't you?
991
01:12:53,180 --> 01:12:54,680
I'm not sure I am.
992
01:12:56,180 --> 01:12:58,920
I must say it's splendid the way you're
taking it.
993
01:12:59,360 --> 01:13:00,460
Our being alone.
994
01:13:01,340 --> 01:13:03,200
Since it's you who are most alone.
995
01:13:03,680 --> 01:13:05,240
It would seem so, wouldn't it?
996
01:13:06,280 --> 01:13:07,960
Do you really not mind?
997
01:13:08,800 --> 01:13:10,140
Or are you pretending?
998
01:13:11,560 --> 01:13:13,740
I chose to remain with you, Miles.
999
01:13:14,220 --> 01:13:17,220
I realize I no longer have any claim on
your company.
1000
01:13:17,900 --> 01:13:22,680
You're so, so far beyond me, but I still
enjoy it.
1001
01:13:23,260 --> 01:13:24,940
And you stay for that?
1002
01:13:25,800 --> 01:13:27,520
I stay as your friend.
1003
01:13:28,420 --> 01:13:31,020
And something can be done for you that's
more with your wife.
1004
01:13:31,880 --> 01:13:36,220
You needn't look surprised. I am your
friend, whether you want me to be or
1005
01:13:37,640 --> 01:13:39,400
How very nice you are.
1006
01:13:40,230 --> 01:13:42,610
Don't let say polite things that have no
meaning.
1007
01:13:43,610 --> 01:13:46,850
Can't we talk openly together, honestly,
like two friends?
1008
01:13:48,910 --> 01:13:51,970
I know there are things you want to say
to me if you'd only let yourself.
1009
01:13:53,350 --> 01:13:56,390
And there's so much I want to do for
you. You remember what I told you the
1010
01:13:56,390 --> 01:13:58,190
day. There's nothing in the world I
wouldn't do for you.
1011
01:13:58,450 --> 01:14:01,270
That was to get me to do something for
you, I believe.
1012
01:14:01,730 --> 01:14:03,570
You wanted me to tell you something.
1013
01:14:03,890 --> 01:14:06,890
I still do. Whatever is on your mind,
say it straight out, Miles.
1014
01:14:07,950 --> 01:14:09,730
So that's what you stayed over for.
1015
01:14:09,990 --> 01:14:12,550
All right, since you asked. That is
precisely why I stayed.
1016
01:14:13,130 --> 01:14:14,670
And you want it to be now, do you?
1017
01:14:14,970 --> 01:14:15,970
What better time?
1018
01:14:17,750 --> 01:14:18,830
You want to go out again?
1019
01:14:19,050 --> 01:14:20,790
Yes, I do. Awfully. Don't go.
1020
01:14:21,430 --> 01:14:24,530
When you said not to, you can, you know.
Stay here with me and tell me. Tell me
1021
01:14:24,530 --> 01:14:27,050
everything. It's the only hope for you.
I will.
1022
01:14:27,670 --> 01:14:30,970
I will. I'll tell you everything. I
mean, I'll tell you anything you like.
1023
01:14:31,290 --> 01:14:32,890
Only not now. Why not now?
1024
01:14:33,210 --> 01:14:34,670
There's something I have to do out
there.
1025
01:14:35,640 --> 01:14:38,200
You are not going to leave this room
until you've told me everything I want
1026
01:14:38,200 --> 01:14:41,360
hear. That's it, exactly. It's only what
you want to hear. Don't let's be
1027
01:14:41,360 --> 01:14:42,360
settled either.
1028
01:14:42,500 --> 01:14:43,500
It's too late for that.
1029
01:14:43,920 --> 01:14:47,040
There is no time left for anything but
the absolute truth now.
1030
01:14:49,880 --> 01:14:51,180
Let's start with my letter, shall we?
1031
01:14:51,900 --> 01:14:55,660
My letter to your uncle. I left it on
the table in the hall and now it's gone.
1032
01:14:55,680 --> 01:14:56,680
Did you take it?
1033
01:15:11,760 --> 01:15:12,760
Yes,
1034
01:15:15,720 --> 01:15:16,860
yes, I took it.
1035
01:15:21,020 --> 01:15:22,020
Why?
1036
01:15:24,540 --> 01:15:26,660
To see what you said about me. And you
found nothing?
1037
01:15:26,960 --> 01:15:27,960
Nothing.
1038
01:15:28,120 --> 01:15:30,380
What did you do with it? I burnt it.
Burnt it?
1039
01:15:30,680 --> 01:15:33,200
Is that what you did at school? Did you
take letters and other things?
1040
01:15:33,520 --> 01:15:36,180
Is that why you couldn't go back? You
knew I couldn't go back? I know
1041
01:15:36,180 --> 01:15:37,640
everything. Everything? Did you steal?
1042
01:15:38,140 --> 01:15:39,140
I didn't steal.
1043
01:15:39,520 --> 01:15:40,520
Then what did you do?
1044
01:15:52,460 --> 01:15:53,540
Were they bad things?
1045
01:15:53,800 --> 01:15:55,400
I bet they were. Evil things?
1046
01:15:55,680 --> 01:15:59,640
Evil? Things to corrupt, to contaminate,
vile, ugly things that you learned from
1047
01:15:59,640 --> 01:16:00,640
them?
1048
01:16:37,930 --> 01:16:38,829
once and for all.
1049
01:16:38,830 --> 01:16:40,910
Say it and you'll be free. Who is this?
1050
01:16:41,730 --> 01:16:44,910
That by God gave you the wonderful
intelligence to say this about him.
1051
01:16:45,530 --> 01:16:48,130
Would you just obey us now? Just a
little more.
1052
01:16:48,830 --> 01:16:50,710
Just one more turn of the screw.
1053
01:16:51,190 --> 01:16:52,390
Say his name.
1054
01:16:52,650 --> 01:16:54,010
Where is he? Where is he?
1055
01:17:30,250 --> 01:17:31,250
trouble you again.
1056
01:17:31,710 --> 01:17:33,970
Oh, you belong to me now.
1057
01:17:35,390 --> 01:17:37,470
I do win after all.
1058
01:17:38,730 --> 01:17:39,730
Oh, Miles.
1059
01:17:40,590 --> 01:17:41,990
Oh, Miles, you're free.
1060
01:17:42,610 --> 01:17:47,050
You're free, my little boy, my good,
brave little boy. You're free.
1061
01:17:47,950 --> 01:17:48,950
You're free.
1062
01:17:49,370 --> 01:17:50,370
Oh.
1063
01:17:51,830 --> 01:17:53,490
You saw him, didn't you?
1064
01:17:54,010 --> 01:17:58,370
Yes, of course you did. You had to,
because if you didn't...
1065
01:17:59,280 --> 01:18:04,020
If you didn't, if you're innocent,
1066
01:18:04,360 --> 01:18:07,280
then what am I?
1067
01:18:09,620 --> 01:18:11,300
Good God, what am I?
1068
01:18:30,570 --> 01:18:37,030
At the end of a minute, I began to feel
what it truly was that I held.
1069
01:18:39,150 --> 01:18:45,730
We were alone with a quiet day, and his
little heart,
1070
01:18:45,970 --> 01:18:49,730
dispossessed, had stopped.
76447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.