All language subtitles for Space Battleship Yamato - s01e04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:04,990
{\an8}Episode 4
2
00:00:00,480 --> 00:00:04,990
{\an7}Astonishing World!!
The Yamato Exceeds the Speed of Light!!
3
00:00:00,480 --> 00:00:04,990
{\an8}( Air date: 27 Oct 1974 )
4
00:00:23,690 --> 00:00:27,090
Farewell, Earth.{Saraba chikyuu yo}
5
00:00:27,190 --> 00:00:30,690
A ship is taking off...{Tabidatsu fune wa}
6
00:00:30,790 --> 00:00:34,790
...it's the space battleship...
7
00:00:34,790 --> 00:00:39,600
...Yamato.{Uchuu senkan Yamato}
8
00:00:35,790 --> 00:00:39,970
{\an8}Space Battleship
9
00:00:35,790 --> 00:00:39,970
{\an8}YAMATO
10
00:00:39,730 --> 00:00:47,830
It's set for Iscandar,
carrying the fate of mankind.{Ucyuu no kanata Isckandar he unmei seoi ima tobitatsu}
11
00:00:47,830 --> 00:00:54,680
We'll surely return.{Kanarazu koko he kaette Kuru to}
12
00:00:54,680 --> 00:01:03,630
Smile at all the people waving their hands.{Te wo furu hito Ni egao de kotae}
13
00:01:03,630 --> 00:01:10,430
Leaving the Galactic System
on a long voyage to Iscandar.{Ginga wo hanare Iscandar he harubaru nozomu}
14
00:01:10,430 --> 00:01:17,230
Space battleship Yamato!{Ucyuu senkan Yamato}
15
00:01:34,280 --> 00:01:38,060
In October AD 2199...
16
00:01:38,060 --> 00:01:43,550
...Earth's underground cities were being
contaminated by Gamilus' meteor bombs.
17
00:01:44,680 --> 00:01:48,760
Mankind will be extinct
in approximately one year.
18
00:01:48,760 --> 00:01:54,460
The space battleship Yamato
just took off to head for Iscandar...
19
00:01:54,460 --> 00:01:59,910
...which is 148,000 light years
away in the large Magellanic Cloud.
20
00:01:59,910 --> 00:02:05,080
Will they be able to bring back the radioactive
contamination purifier in one year ?
21
00:02:10,810 --> 00:02:16,060
{\an8}Planet Gamilus
22
00:02:49,280 --> 00:02:53,060
{\an8}Vice President Hisu
23
00:02:49,470 --> 00:02:52,970
My Lord, what do we
do about the Yamato ?
24
00:02:53,160 --> 00:02:55,210
{\an8}Lord Desler
25
00:02:53,920 --> 00:02:55,120
Ignore it.
26
00:02:55,510 --> 00:03:00,130
But they say a cornered
mouse will attack a cat.
27
00:03:01,710 --> 00:03:03,690
Mouse, you say...?
28
00:03:03,690 --> 00:03:07,020
Let our front-line base on
Pluto handle this mouse.
29
00:03:29,580 --> 00:03:31,850
Leaving Earth's gravity.
30
00:03:31,850 --> 00:03:34,510
Very well. Shift to
secondary space cruise.
31
00:03:34,510 --> 00:03:35,220
Aye, sir.
32
00:04:14,100 --> 00:04:16,070
Earth is getting smaller.
33
00:04:22,540 --> 00:04:24,860
It's so painful to look at.
34
00:04:24,860 --> 00:04:28,260
It looks even worse
than I expected.
35
00:04:28,260 --> 00:04:31,190
Can we really save Earth ?
36
00:04:32,190 --> 00:04:34,820
Of course, we have to.
37
00:04:34,820 --> 00:04:37,980
Did you forget the cries of
the people watching the parade ?
38
00:04:38,300 --> 00:04:41,370
Everyone, we don't
have time for grief.
39
00:04:42,380 --> 00:04:47,060
We have so many
tasks to complete.
40
00:04:47,060 --> 00:04:50,310
Main staff, come to the
central planning room.
41
00:04:50,310 --> 00:04:53,480
We'll prepare for a super speed
test of the Wave Motion engine.
42
00:04:56,420 --> 00:04:58,400
Super speed test ?
43
00:04:58,400 --> 00:05:00,360
It's about warp, Shima.
44
00:05:00,360 --> 00:05:01,620
Warp ?
45
00:05:03,110 --> 00:05:09,070
The success of our journey depends on the
super speed test of the Wave Motion engine.
46
00:05:09,070 --> 00:05:15,670
{NIJUU}Even the speed of light isn't sufficient to
travel 296,000 light years in just one year.
47
00:05:15,670 --> 00:05:19,660
{SONO}Warp cruise will
shorten the travel time.
48
00:05:19,660 --> 00:05:24,700
{SORE}It's up to the Wave Motion engine, whether
it can generate enough power or not.
49
00:05:26,000 --> 00:05:28,960
Now, I'll explain warp.
50
00:05:31,700 --> 00:05:35,580
Warp is a method to travel
faster than the speed of light.
51
00:05:35,580 --> 00:05:37,180
{KORE}Please take a look at this.
52
00:05:37,180 --> 00:05:40,580
{EINSTEIN}This is a model of the
closed cosmology from Einstein.
53
00:05:40,580 --> 00:05:44,270
{KONO}This dot shows the
current location of the Yamato.
54
00:05:44,270 --> 00:05:49,160
{WARP}A warp is to jump
the time continuum.
55
00:05:49,160 --> 00:05:52,290
{TATOEBA}For example, assume
that time is a wave...
56
00:05:52,290 --> 00:06:00,320
{CHOTEN}...if we can jump from one apex to another,
we don't have to waste time in this valley.
57
00:06:00,320 --> 00:06:04,860
{TADA}However, real
warp isn't easy.
58
00:06:04,860 --> 00:06:09,400
{GENZAI}The dot shows
our current position.
59
00:06:09,400 --> 00:06:13,250
{KONO}The lines show the time
continuum of our destination.
60
00:06:13,250 --> 00:06:16,170
{KUUKAN}There's a slight gap due
to a dimensional distortion.
61
00:06:16,170 --> 00:06:19,880
{WARP}In order to successfully warp,
the gap has to be zero.
62
00:06:19,880 --> 00:06:24,060
{TSUMARI}In other words, we have to warp
when those two dots match.
63
00:06:25,960 --> 00:06:31,500
{MOSHI}If we miss the timing, we'll be trapped
between the third and fourth dimensions...
64
00:06:31,500 --> 00:06:34,890
{YAMATO}...and not only the Yamato, but
the entire universe might explode.
65
00:06:34,890 --> 00:06:38,500
Shima, your responsibility as
chief navigator is very high.
66
00:06:38,500 --> 00:06:40,410
Oh.
Yes, sir.
67
00:06:40,410 --> 00:06:43,710
Ms. Mori, another condition
of warp is the location...
68
00:06:43,710 --> 00:06:47,010
...which must be unaffected by
the gravity of other planets.
69
00:06:47,010 --> 00:06:49,290
Find a location
without any obstacles.
70
00:06:49,290 --> 00:06:50,390
Aye, sir.
71
00:06:50,390 --> 00:06:54,550
Alright. As soon as the test site
is found, we'll conduct the test.
72
00:06:58,510 --> 00:07:02,260
{\an8}Pluto Front-line Base
73
00:06:58,570 --> 00:07:00,470
The Yamato is
cruising to Mars.
74
00:07:00,470 --> 00:07:02,800
Speed is 25 space knots.
75
00:07:02,510 --> 00:07:05,760
{\an8}Gantz
76
00:07:03,320 --> 00:07:05,840
What should we do,
Commander Shultz ?
77
00:07:05,840 --> 00:07:08,220
Don't you know ?
78
00:07:08,220 --> 00:07:11,270
We can't just
sit by and watch.
79
00:07:11,270 --> 00:07:16,670
We must destroy the Yamato for the
pride of the Pluto Front-line Base.
80
00:07:17,860 --> 00:07:19,860
Prepare to launch
the high speed carrier.
81
00:07:19,820 --> 00:07:24,750
{\an8}Shultz
82
00:07:23,000 --> 00:07:26,370
I can't relax, despite
the kindness of Lord Desler.
83
00:07:59,270 --> 00:08:02,520
Between the Moon and Mars
seems ideal for a warp.
84
00:08:05,720 --> 00:08:08,520
Even if all the mechanisms function flawlessly...
85
00:08:08,520 --> 00:08:11,480
...if I make a mistake,
everything will be ruined.
86
00:08:18,270 --> 00:08:19,120
Thank you.
87
00:08:19,710 --> 00:08:20,880
Good luck.
88
00:08:21,910 --> 00:08:25,670
Hey Shima, if you're this tense now,
you won't be able to take it.
89
00:08:25,670 --> 00:08:26,620
Say what ?
90
00:08:29,620 --> 00:08:34,620
All hands, the Yamato will carry out the warp
test as soon as it reaches the Moon's orbit.
91
00:08:34,620 --> 00:08:39,760
If we fail the test, it will destroy
not only us, but also all of mankind.
92
00:08:39,760 --> 00:08:43,170
Everyone, stay focused
and carry out your duties.
93
00:08:45,940 --> 00:08:49,370
Dr. Sado, you can't
keep sleeping.
94
00:08:56,920 --> 00:09:00,000
What's the matter,
disturbing my sleep ?
95
00:09:00,320 --> 00:09:02,550
The warp test
will be executed.
96
00:09:02,550 --> 00:09:06,570
What the...warp ?
Is that extra delicious soup ?
97
00:09:06,570 --> 00:09:09,960
It's about the Yamato
jumping across time.
98
00:09:09,960 --> 00:09:10,890
Is that so ?
99
00:09:10,890 --> 00:09:12,340
Yes.
100
00:09:11,130 --> 00:09:11,470
{\an7}Great
Sake
101
00:09:17,380 --> 00:09:21,470
Tasty. Wake up
sake tastes good.
102
00:09:21,470 --> 00:09:24,470
He's hopeless.
He didn't understand at all.
103
00:09:48,150 --> 00:09:51,080
Radar has picked up a strong return
from an unidentified flying object.
104
00:09:51,080 --> 00:09:52,260
Changing the video panel.
105
00:09:54,500 --> 00:09:59,320
It's a Gamilus carrier. But it's still
too far away to directly attack us.
106
00:10:00,100 --> 00:10:02,150
All hands, combat
alert B status.
107
00:10:03,270 --> 00:10:07,410
Captain, request
permission to handle it.
108
00:10:07,410 --> 00:10:11,810
But all energy is directed to the
Wave Motion engine for the test...
109
00:10:11,810 --> 00:10:13,950
...so you can't use any
of the Yamato's weapons.
110
00:10:13,950 --> 00:10:15,760
Yes, sir.
111
00:10:16,430 --> 00:10:19,910
Nanbu, order the Black Tiger
team to take off immediately.
112
00:10:19,910 --> 00:10:20,910
Yes, sir.
113
00:10:46,180 --> 00:10:47,590
Black Tigers. Launch.
114
00:11:02,940 --> 00:11:04,520
All Black Tigers launched.
115
00:11:05,940 --> 00:11:07,760
Alright, launch.
116
00:11:28,620 --> 00:11:31,390
Unidentified craft were
launched from the Yamato.
117
00:11:32,590 --> 00:11:39,360
Switching to the cosmic radar. Bearing
YZA to 27D. Speed, 600 space knots.
118
00:11:40,950 --> 00:11:44,290
How impudent. Launch
the high-speed boats.
119
00:11:57,620 --> 00:12:02,250
It'll enter the carrier's missile range soon.
Attack freely with torpedoes until then.
120
00:12:20,030 --> 00:12:24,640
Don't let even one Gamilus craft get by.
If we fail, the Yamato will be destroyed.
121
00:13:49,180 --> 00:13:51,300
The carrier is approaching.
Distance 80,000 km.
122
00:13:52,760 --> 00:13:54,790
Retrieve the
fighter squadron.
123
00:14:09,050 --> 00:14:11,620
Gamilus high-speed carrier
is still approaching.
124
00:14:11,620 --> 00:14:13,580
The Yamato will be
in its range soon.
125
00:14:14,780 --> 00:14:17,130
Thirty minutes
to the warp test.
126
00:14:17,130 --> 00:14:19,310
We'll warp before the
Gamilus carrier attacks.
127
00:14:31,540 --> 00:14:34,230
Kodai and Kato's
Cosmo Zero have landed.
128
00:14:34,800 --> 00:14:36,610
The Black Tiger
team is landing.
129
00:14:37,690 --> 00:14:39,240
The Yamato is
in Moon orbit.
130
00:14:40,260 --> 00:14:42,320
Wave Motion engine is nominal.
131
00:14:43,030 --> 00:14:44,850
Data analysis ready.
132
00:14:45,260 --> 00:14:49,740
Twenty minutes to the warp test.
Warp automatic system, on.
133
00:14:49,740 --> 00:14:51,210
Captain !
134
00:14:51,210 --> 00:14:55,010
Please, wait. Yamamoto, of the
Black Tigers, hasn't landed yet.
135
00:14:55,010 --> 00:14:57,720
But we can't abort.
Retrieve him quickly.
136
00:15:04,750 --> 00:15:07,210
Kodai, this is Yamamoto
of the Black Tigers.
137
00:15:07,210 --> 00:15:10,350
Don't worry about me, and
proceed with the warp test.
138
00:15:11,180 --> 00:15:13,780
Idiot ! Come back,
no matter what !
139
00:15:13,780 --> 00:15:21,570
Kodai, all the systems of the Yamato are
set to precise timing. We can't wait for him.
140
00:15:21,570 --> 00:15:22,410
But...
141
00:15:23,190 --> 00:15:26,030
The warp timing can't be changed.
Retrieve him quickly.
142
00:15:27,140 --> 00:15:29,030
Fifteen minutes
to the warp test.
143
00:15:38,030 --> 00:15:40,100
It's no good ! I can't
maintain position.
144
00:15:43,030 --> 00:15:44,540
Nine minutes to
the warp test.
145
00:15:51,220 --> 00:15:53,680
Yamamoto, farther right !
Come right and dive in !
146
00:15:57,030 --> 00:15:59,190
No, too far !
To the left !
147
00:16:03,940 --> 00:16:05,400
Alright, dive in.
148
00:16:12,180 --> 00:16:12,920
Yamamoto !
149
00:16:16,590 --> 00:16:17,550
Kodai...
150
00:16:17,690 --> 00:16:18,550
Yamamoto !
151
00:16:20,200 --> 00:16:21,790
Yamamoto's plane just landed.
152
00:16:24,730 --> 00:16:27,390
Three minutes.
All hands, fasten seat-belts.
153
00:16:32,640 --> 00:16:37,340
I can't lose to Kodai.
The Yamato's destiny is in my hands.
154
00:16:38,780 --> 00:16:40,810
Shima, hang in there.
155
00:16:40,810 --> 00:16:43,790
It's your game now.
My life's in your hands.
156
00:16:44,890 --> 00:16:46,560
Thirty seconds
till the warp test.
157
00:16:53,390 --> 00:16:56,430
The Yamato is targeted.
0.2 space seconds to our range.
158
00:16:59,960 --> 00:17:01,240
Twenty seconds.
159
00:17:03,490 --> 00:17:04,590
Switch on.
160
00:17:12,070 --> 00:17:14,590
The target of the Gamilus
missiles is the Yamato. Launch.
161
00:17:24,610 --> 00:17:25,150
Warp !
162
00:17:26,270 --> 00:17:27,030
Warp.
163
00:17:55,080 --> 00:17:56,500
All missiles will hit.
164
00:18:05,760 --> 00:18:07,660
What happened
to the Yamato ?
165
00:19:44,810 --> 00:19:47,420
Was it successful ?
Only one minute has passed.
166
00:19:57,310 --> 00:19:58,360
It's Mars.
167
00:20:08,270 --> 00:20:09,850
It was successful.
168
00:20:11,880 --> 00:20:12,850
We did it.
169
00:20:14,960 --> 00:20:15,950
Shima !
170
00:20:22,190 --> 00:20:23,360
Hey, Shima.
171
00:20:39,580 --> 00:20:40,460
Congratulations.
172
00:20:40,940 --> 00:20:41,990
Kodai...
173
00:20:47,720 --> 00:20:49,710
Oh, no.
The ship was damaged.
174
00:20:52,210 --> 00:20:54,570
Shima, land on Mars.
175
00:20:55,570 --> 00:20:56,430
Aye, sir.
176
00:21:00,940 --> 00:21:04,860
Lord Desler, we've received a message
from our Pluto front-line base.
177
00:21:05,910 --> 00:21:10,060
The Yamato warped
from the Moon to Mars ?
178
00:21:10,060 --> 00:21:12,020
There must be
some mistake.
179
00:21:12,880 --> 00:21:17,370
Shultz of the Pluto front-line
base sent us everything.
180
00:21:17,370 --> 00:21:21,820
But they can't reach Iscandar unless
they can do something like that at least.
181
00:21:23,480 --> 00:21:25,240
They're so amusing.
182
00:21:57,060 --> 00:21:58,560
It's snowing.
183
00:21:58,560 --> 00:21:59,630
Snow.
184
00:22:00,460 --> 00:22:03,710
We can't see it
on Earth anymore.
185
00:22:13,790 --> 00:22:18,140
Mr. Sanada, repair the ship
as quickly as possible.
186
00:22:18,140 --> 00:22:19,420
Aye, sir.
187
00:22:19,420 --> 00:22:22,390
Shima, our destination
is point 3-6.
188
00:22:22,390 --> 00:22:25,150
Roger.
Destination, point 3-6.
189
00:23:09,950 --> 00:23:15,310
If we reinforce this area,
Yamato's warp is hopeful.
190
00:23:19,390 --> 00:23:24,410
A short warp test, which would decide the
future of the 296,000 light year round trip...
191
00:23:24,410 --> 00:23:27,410
...was successful,
despite minor damage.
192
00:23:27,410 --> 00:23:34,190
However, the underground cities of Earth
are becoming contaminated even now.
193
00:23:34,190 --> 00:23:36,400
Yamato, hurry up.
194
00:23:38,660 --> 00:23:44,060
{\an8}362 days left
195
00:23:46,650 --> 00:23:52,430
{\an9}Okita Juzo:
Kodai Susumu:
Shima Daisuke:
Sado Sakezo:
196
00:23:46,650 --> 00:23:52,430
{\an7}Naya Goro
Tomiyama Kei
Nakamura Hideo
Nagai Ichiro
197
00:23:51,060 --> 00:23:59,660
A girl was waving her red scarf.{Anoko Ga futteita makka Na scarf}
198
00:23:52,700 --> 00:23:58,410
{\an9}Mori Yuki:
Analyser:
Desler:
Schultz:
Narrator:
199
00:23:52,700 --> 00:23:58,410
{\an7}Asagami Yoko
Ogata Kenichi
Ibu Masayuki
Ohbayashi Takeshi
Nomura Shinji
Nimura Akira
200
00:23:59,660 --> 00:24:08,460
Who was it for? ?{Dareno tame da to omotte iruka}
201
00:23:59,730 --> 00:24:09,230
{\an7}Notes:
It's the first appearance of Yamato's fighters. The Black Tigers left from the hatch were changed to the Cosmo Zero when they landed. It was a careless mistake, because the animators for the first half and the second half were different.
202
00:24:08,460 --> 00:24:16,760
It matters not who it was for...{Dare no tame demo ii ja Nai ka}
203
00:24:09,230 --> 00:24:19,230
{\an7}Notes:
An ex-Mushi Production (of Osamu Tezuka), Yoshiyuki Tomino drew the storyboard.
204
00:24:16,760 --> 00:24:25,660
...let everyone take it as his.{Minna sono ki de ireba ii}
205
00:24:19,230 --> 00:24:25,230
{\an7}Note:
Yamamoto of the Black Tiger team appeared. He was popular among the fans, and he also appeared in Movie 2. In TV Yamato 2, a first name of Akira was given.
206
00:24:19,230 --> 00:24:25,230
{\an7}In the last scene, Captain Okita appeared
in black arrow on white uniform with an
open helmet.
207
00:24:25,660 --> 00:24:34,060
In the hearts of men,
leaving on a long journey...{Tabidattsu otoko no mune Ni wa}
208
00:24:25,760 --> 00:24:32,360
{\an8}Translation
Hiro-kun
209
00:24:25,760 --> 00:24:32,360
{\an8}Editing
Hiro-kun
Todd Perkins
Barbara
Dave
Mouse
210
00:24:32,360 --> 00:24:39,930
{\an8}Timing
Todd Perkins
211
00:24:32,360 --> 00:24:39,930
{\an8}Song Translations
Hiro-kun
212
00:24:34,060 --> 00:24:41,660
...a token of love is vital.{Roman no kakera Ga hoshii no Sa}
213
00:24:39,930 --> 00:24:47,930
{\an8}A
Central Anime(Kansas)
Production
Version 1.0
-
Anglicisation
- lxs602
214
00:24:41,660 --> 00:24:45,660
La la la...
215
00:24:45,660 --> 00:24:49,660
La la la...
216
00:24:49,660 --> 00:24:59,560
La la la, red scarf.{makka na scarf}
27891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.