Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:04,890
{\an8}Episode 2
2
00:00:00,240 --> 00:00:04,890
{\an7}Fire the Signal Gun!!
Space Battleship Yamato Takes Off
3
00:00:00,240 --> 00:00:04,890
{\an8}( Air date: 13 Oct 1974 )
4
00:00:16,780 --> 00:00:20,180
Farewell, Earth.{Saraba chikyuu yo}
5
00:00:23,980 --> 00:00:28,980
A ship is taking off...{Tabidatsu fune wa}...
6
00:00:28,980 --> 00:00:35,080
...it's the space battleship...
7
00:00:35,080 --> 00:00:39,320
...Yamato.{Uchuu senkan yamato}
8
00:00:35,410 --> 00:00:38,810
{\an8}Space Battleship
9
00:00:35,410 --> 00:00:38,810
{\an8}YAMATO
10
00:00:40,140 --> 00:00:47,850
It's set for Iscandar,
carrying the fate of mankind.{Ucyuu no kanata Isckandar he unmei seoi ima tobitatsu}
11
00:00:47,850 --> 00:00:54,350
We'll surely return.{Kanarazu koko he kaette kuru to}
12
00:00:54,350 --> 00:01:01,680
Smile at all the people waving their hands.{te wo furu hito ni egao de kotae}
13
00:01:02,960 --> 00:01:09,480
Leaving the Galactic System
on a long voyage to Iscandar.{Ginga wo hanare Iscandar he harubaru nozomu}
14
00:01:09,480 --> 00:01:16,270
Space battleship Yamato!{Uchuu senkan yamato}
15
00:01:43,150 --> 00:01:48,580
In AD 2199, Earth was
reaching its final moments.
16
00:01:48,580 --> 00:01:50,230
A mysterious space fleet...
17
00:01:50,230 --> 00:01:54,470
...which began conquering known space,
had finally laid its evil hands on Earth.
18
00:01:55,250 --> 00:01:59,440
Mankind built underground cities,
and resisted them desperately...
19
00:01:59,440 --> 00:02:01,330
...but they slowly lost their
ability to fight back.
20
00:02:01,330 --> 00:02:05,240
{IMAYA}And now Earth is falling
prey to the meteor bombs.
21
00:02:12,390 --> 00:02:20,600
Suddenly, help was offered by Iscandar
to save mankind from the contamination.
22
00:02:28,140 --> 00:02:34,730
However, Iscandar is 148,000 light
years outside the Galactic System.
23
00:02:34,730 --> 00:02:39,930
They told us that we must come
to pick up the Cosmo Cleaner-D.
24
00:02:40,800 --> 00:02:48,250
Is there a spaceship on Earth which can
withstand a journey of 148,000 light years ?
25
00:02:49,930 --> 00:02:52,390
Yes, there's the Yamato.
26
00:02:52,390 --> 00:02:56,930
But the Yamato has not been
awakened from its 260 year slumber.
27
00:02:58,090 --> 00:03:02,330
And the radioactive poison
continues contaminating Earth.
28
00:03:02,330 --> 00:03:05,690
Mankind will become
extinct in only one year.
29
00:03:07,410 --> 00:03:10,770
Unable to contact New York.
Seems to be out of energy. {sounds familiar ^_^}
30
00:03:11,660 --> 00:03:13,800
Paris is silent.
31
00:03:13,800 --> 00:03:16,440
Kenya is
in a panic.
32
00:03:16,440 --> 00:03:19,840
Moscow is saying goodbye.
33
00:03:19,840 --> 00:03:24,340
Signals from Beijing and Rio de Janeiro have
weakened and we're unable to receive them.
34
00:03:26,770 --> 00:03:29,910
The radioactive contamination of the
Kanto area has advanced by 0.5 km.
35
00:03:33,540 --> 00:03:35,240
How is the progress
on the Yamato ?
36
00:03:35,240 --> 00:03:38,330
It's behind by 3%,
but it's progressing.
37
00:03:38,330 --> 00:03:41,580
Commander, I'll go.
I can't wait any longer.
38
00:03:41,580 --> 00:03:43,730
Minor work can be
done on the voyage.
39
00:03:43,730 --> 00:03:45,820
But Okita, your health isn't...
40
00:03:46,330 --> 00:03:50,650
The journey of 148,000 light
years may take my life...
41
00:03:50,650 --> 00:03:55,060
...but I believe the journey to
Iscandar is worth that risk.
42
00:04:01,280 --> 00:04:03,620
I heard that your
scout plane crashed.
43
00:04:03,620 --> 00:04:07,720
I'm glad you are safe. We can't
lose young men at a time like this.
44
00:04:17,310 --> 00:04:18,860
No, you stupid pervert.
45
00:04:23,080 --> 00:04:26,180
From Command HQ to cadets
Kodai Susumu and Shima Daisuke.
46
00:04:26,180 --> 00:04:28,690
Proceed to the waiting
air-car immediately.
47
00:04:28,690 --> 00:04:29,590
What's the matter ?
48
00:04:29,590 --> 00:04:31,800
A direct call from Earth HQ.
49
00:04:35,960 --> 00:04:37,120
Hey, there it is.
50
00:04:42,680 --> 00:04:45,130
You can't come.
You're too big.
51
00:04:46,370 --> 00:04:48,050
I don't take
up much space.
52
00:04:52,540 --> 00:04:55,290
No, you've got nothing
to do with this.
53
00:04:55,290 --> 00:04:57,960
You'll be punished for
ignoring your hospital work.
54
00:04:57,960 --> 00:05:01,680
I can't show my
abilities in a hospital.
55
00:05:01,680 --> 00:05:03,930
I don't care if you
are disassembled.
56
00:05:16,290 --> 00:05:17,290
Kodai.
57
00:05:17,290 --> 00:05:18,200
What is it ?
58
00:05:21,180 --> 00:05:22,430
What, Doctor Sado ?
59
00:05:23,620 --> 00:05:25,790
Hi.
60
00:05:26,680 --> 00:05:29,130
Did they call you, too ?
61
00:05:29,130 --> 00:05:30,980
Yep.
62
00:05:30,980 --> 00:05:33,150
Doctor Sado, do you
know what's going on ?
63
00:05:33,150 --> 00:05:34,930
I wouldn't know.
64
00:05:59,090 --> 00:06:00,870
Where are we ?
65
00:06:00,870 --> 00:06:02,330
It's a big
industrial complex.
66
00:06:02,330 --> 00:06:04,250
Are we going
to work here ?
67
00:06:07,030 --> 00:06:08,000
What's that ?
68
00:06:17,270 --> 00:06:20,260
What is it ?
It's huge.
69
00:06:20,260 --> 00:06:22,580
It looks like the
stern of a spaceship.
70
00:06:31,580 --> 00:06:35,870
Kodai, Shima, Dr. Sado,
please take elevator No. 10.
71
00:06:49,180 --> 00:06:51,050
It's tilted a little.
72
00:06:51,050 --> 00:06:52,790
Yes, it's tilted indeed.
73
00:06:57,650 --> 00:06:59,000
So you came.
74
00:07:11,380 --> 00:07:13,180
Hey, could this be...
75
00:07:13,180 --> 00:07:16,230
Awesome.
It's a spaceship bridge.
76
00:07:16,230 --> 00:07:21,410
Kodai, Shima, welcome. The ship is
tilted to starboard, so be careful.
77
00:07:23,930 --> 00:07:24,990
Wha...?
78
00:07:32,920 --> 00:07:34,610
What are you ?
79
00:07:34,610 --> 00:07:37,160
I'm their best friend.
80
00:07:37,160 --> 00:07:39,690
I request permission
to be onboard this ship.
81
00:07:39,690 --> 00:07:41,050
Granted.
82
00:07:41,050 --> 00:07:42,610
Thank you very much.
83
00:07:44,220 --> 00:07:52,380
The reason for your special mission was
to prepare you for your posts on this ship.
84
00:07:52,380 --> 00:07:57,060
You're under my command
as of now. Work hard.
85
00:07:57,060 --> 00:08:00,340
But Captain, is
this ship complete ?
86
00:08:00,340 --> 00:08:03,740
Unfortunately, the checkup on
the engine hasn't been finished.
87
00:08:03,740 --> 00:08:07,320
Once it's done, we can
fly with the sub-engines.
88
00:08:07,320 --> 00:08:13,790
The main engine is based on the blueprints in
the message capsule you brought from Mars.
89
00:08:13,790 --> 00:08:18,940
So it's a completely different
engine from those on Earth.
90
00:08:19,580 --> 00:08:23,900
It's called the Wave Motion engine, and
it's for the journey to planet Iscandar.
91
00:08:23,900 --> 00:08:25,930
Wave Motion engine ?
92
00:08:25,930 --> 00:08:29,950
Do you mean we can fight equally
against Gamilus spaceships ?
93
00:08:29,950 --> 00:08:31,010
Probably so.
94
00:08:31,010 --> 00:08:35,250
But Kodai, real combat is different
from training. Don't take it so lightly.
95
00:08:37,570 --> 00:08:43,800
In addition, our mission has a greater
purpose above and beyond fighting Gamilus.
96
00:08:45,140 --> 00:08:46,140
Besides...
97
00:08:49,670 --> 00:08:50,670
What's that ?
98
00:08:51,510 --> 00:08:53,580
Emergency message from Earth HQ.
99
00:08:53,580 --> 00:08:56,080
Many fighters are
approaching this ship.
100
00:08:56,080 --> 00:08:59,000
A Gamilus spacecraft carrier
is in Earth orbit.
101
00:09:01,030 --> 00:09:03,600
They're going
to attack this ship again.
102
00:09:05,140 --> 00:09:08,200
It's directly above us,
launching fighters rapidly.
103
00:10:06,830 --> 00:10:08,830
Bearing 202 to 304.
104
00:10:28,130 --> 00:10:30,420
Captain, can't this
ship fight back yet ?
105
00:10:37,530 --> 00:10:39,620
Wait until the time comes.
106
00:10:42,840 --> 00:10:46,720
Energy charge to sub-engines is 99%.
Check the starter circuit.
107
00:10:46,720 --> 00:10:48,910
The circuit is dead,
and the sub-engines won't start.
108
00:10:50,650 --> 00:10:53,740
Without the sub-engines,
we're just a sitting duck.
109
00:11:08,100 --> 00:11:11,800
At this rate, it's going to be turned
into scrap without doing anything.
110
00:11:11,800 --> 00:11:12,630
Captain !
111
00:11:12,630 --> 00:11:13,780
Don't panic !
112
00:11:37,330 --> 00:11:40,450
Message from Gamilus Command
Center to the spacecraft carrier.
113
00:11:40,450 --> 00:11:43,080
Don't just let the fighters attack,
descend and investigate.
114
00:11:43,080 --> 00:11:45,230
Any hostiles
should be eliminated.
115
00:11:54,290 --> 00:11:57,650
The circuit to the main
bridge screen is operational.
116
00:11:57,650 --> 00:11:58,850
Alright. Switch on.
117
00:12:05,820 --> 00:12:08,980
Gamilus spacecraft carrier has
left lunar orbit, and is descending.
118
00:12:13,800 --> 00:12:17,230
Captain, at this rate, this
ship's going to be destroyed.
119
00:12:17,230 --> 00:12:18,460
Can't we move yet ?
120
00:12:19,020 --> 00:12:22,590
Final check for the sub-engines
is complete. Energy charge is 100%.
121
00:12:22,590 --> 00:12:24,930
Circuit nominal.
Starter cylinder is ready.
122
00:12:29,840 --> 00:12:31,740
All hands,
take your positions.
123
00:12:32,330 --> 00:12:34,480
Activate the sub-engines in 5 seconds...
124
00:12:34,480 --> 00:12:35,930
Prepare for gun
and torpedo attack !
125
00:12:45,100 --> 00:12:48,830
Connect to main power !
Turn main energy on !
126
00:12:48,830 --> 00:12:50,270
Correct inclination !
127
00:12:50,270 --> 00:12:51,390
Raise the hull !
128
00:12:51,390 --> 00:12:52,180
Raise the hull !
129
00:12:52,580 --> 00:12:55,910
Sub-engines, all ahead flank !
Port full !
130
00:12:58,610 --> 00:12:59,640
It's moving.
131
00:13:07,220 --> 00:13:09,240
Kodai, lead the combat crews !
132
00:13:09,240 --> 00:13:10,730
Shima, take the pilot's seat !
133
00:13:10,730 --> 00:13:12,790
This ship only
has engineers !
134
00:13:12,790 --> 00:13:13,930
Yes, sir !
135
00:13:12,930 --> 00:13:13,930
Yes, sir !
136
00:13:21,770 --> 00:13:22,860
Is that...?
137
00:14:52,610 --> 00:14:55,840
Output 120%.
Connecting power.
138
00:14:57,110 --> 00:14:59,010
Shock cannon
targeting board activated.
139
00:14:59,440 --> 00:15:00,890
Synchronizer is ready.
140
00:15:00,890 --> 00:15:02,620
Missile launchers are ready.
141
00:15:02,620 --> 00:15:04,530
Only the Wave Motion gun on
the bow lacks sufficient power.
142
00:15:05,530 --> 00:15:08,730
Target is the space carrier. Fire
the main guns in full automatic mode.
143
00:15:09,290 --> 00:15:13,350
Distance 120,000. Angle 45 degrees.
Descent velocity 1000 km/sec.
144
00:15:13,510 --> 00:15:18,160
Each gun is synched. Automatic bearing
from 9 o'clock to 9:05, 20:45 set.
145
00:15:18,160 --> 00:15:20,050
Captain, you have control.
146
00:15:22,440 --> 00:15:27,830
The third turret is slow by 0.2 sec. Get a grip.
Calm down, and do it just like in training.
147
00:15:27,830 --> 00:15:31,870
Even if he says so, this is the first
time I've operated something like this.
148
00:15:47,440 --> 00:15:49,030
All hands,
prepare for the shock.
149
00:15:50,850 --> 00:15:51,780
Fire !
150
00:16:05,130 --> 00:16:06,390
Gamilus Command Center.
151
00:16:06,390 --> 00:16:09,180
The Earth base near Bogasaki was
not an ordinary underground city...
152
00:16:09,180 --> 00:16:12,580
...but it was...it was a
battleship manufacturing dock.
153
00:16:14,020 --> 00:16:15,310
Just destroy it.
154
00:16:15,310 --> 00:16:17,440
My lord, unfortunately
it's too late.
155
00:16:17,440 --> 00:16:19,670
This ship...
this ship is already...
156
00:16:24,950 --> 00:16:25,780
We did it.
157
00:16:37,520 --> 00:16:39,030
You did well.
158
00:16:39,760 --> 00:16:40,690
Thank you.
159
00:16:41,690 --> 00:16:42,930
Keep it up.
160
00:16:42,930 --> 00:16:43,920
You too.
161
00:16:47,570 --> 00:16:48,610
Kodai, Shima.
162
00:16:48,610 --> 00:16:49,980
Sir.
163
00:16:50,340 --> 00:16:52,200
How is this Yamato ?
164
00:16:54,580 --> 00:16:57,030
Space battleship Yamato.
165
00:16:57,030 --> 00:16:59,320
Is this...
that rusted scrap metal...?
166
00:17:02,620 --> 00:17:06,300
This is the Yamato we've been
waiting for for so long.
167
00:17:33,160 --> 00:17:37,030
According to the advanced assault unit,
a large spaceship has appeared on Earth...
168
00:17:37,030 --> 00:17:38,580
...and our mobile
unit was destroyed.
169
00:17:38,580 --> 00:17:44,030
The wreck we've been investigating has
been resurrected as a large class spaceship.
170
00:17:44,030 --> 00:17:48,140
The Earthlings call it
the space battleship Yamato.
171
00:17:48,930 --> 00:17:51,380
{\an8}Lord Desler
172
00:17:49,780 --> 00:17:51,650
The Yamato, you said ?
173
00:17:53,950 --> 00:17:56,560
Those Earthlings...
174
00:17:56,560 --> 00:18:00,410
Gather the space fleet, and prepare
for the Yamato's resistance operation.
175
00:18:07,080 --> 00:18:13,950
The tragedy of the Yamato started
when it was built as a battleship.
176
00:18:13,950 --> 00:18:18,660
It's a tragedy of a ship
which was born to fight.
177
00:18:28,590 --> 00:18:30,860
Father, I hear the
sound of an engine.
178
00:18:35,880 --> 00:18:41,820
In 1945,
WWII was about to end.
179
00:18:42,400 --> 00:18:43,730
It's the Yamato.
180
00:18:43,730 --> 00:18:45,120
Yamato ?
181
00:18:45,120 --> 00:18:49,750
Yes, look carefully.
That's the battleship Yamato.
182
00:18:49,750 --> 00:18:51,690
It's the ship
of the Japanese people.
183
00:18:51,690 --> 00:18:54,010
Look carefully,
so that you don't forget.
184
00:18:55,320 --> 00:18:57,560
In 1945...
185
00:18:57,560 --> 00:19:01,580
...as the last fleet of the Japanese Navy,
the battleship Yamato left port...
186
00:19:01,580 --> 00:19:08,560
...leading ten escorts to counterattack
a US fleet of more than 300 ships.
187
00:19:08,560 --> 00:19:14,150
{MOHAYA}Without escort planes and loaded with
only enough fuel for a one way trip...
188
00:19:14,150 --> 00:19:17,830
{MOHAYA}...it was on a
suicide mission.
189
00:19:18,810 --> 00:19:23,640
{TOKI}At 7:04am, April 6th...
190
00:19:23,640 --> 00:19:27,580
{SENKAN}...the battleship Yamato was
attacked by about 1000 planes...
191
00:19:27,580 --> 00:19:30,200
{SENKAN}...launched from
US aircraft carriers.
192
00:19:32,880 --> 00:19:35,580
We've detected
enemy aircraft.
193
00:19:35,580 --> 00:19:39,050
Bearing right 30 degrees.
Distance 200. Altitude 6000.
194
00:19:39,050 --> 00:19:40,480
All turrets,
target the airplanes.
195
00:19:40,480 --> 00:19:42,500
The clouds are low.
Watch for any sudden attack.
196
00:20:30,180 --> 00:20:31,480
All hands,
abandon ship.
197
00:20:31,480 --> 00:20:32,060
Captain.
198
00:20:32,060 --> 00:20:33,080
I'll stay.
199
00:20:33,080 --> 00:20:35,050
Then I'll stay, too.
200
00:20:35,050 --> 00:20:37,800
You idiot. Young men
should dive and swim.
201
00:20:41,690 --> 00:20:45,180
At 3 pm, the
world's largest ship...
202
00:20:45,180 --> 00:20:48,880
...left a huge black smoke
cloud and sank...
203
00:20:48,880 --> 00:20:52,580
...90 miles away, 260 degrees
southeast of Bougasaki of Kyushu.
204
00:21:17,910 --> 00:21:24,000
It might be a sad fate of a
battleship, which was built in war.
205
00:21:24,000 --> 00:21:29,610
The battleship Yamato was put to sleep
along with three thousand crewmen.
206
00:21:43,690 --> 00:21:47,690
This space battleship Yamato
was not built to fight.
207
00:21:47,690 --> 00:21:51,580
Originally, it was built to escape Earth
with selected men and animals...
208
00:21:51,580 --> 00:21:55,980
...before we were annihilated
by the radioactive poison.
209
00:21:55,980 --> 00:22:00,920
Kodai, Shima, you have trained for
a special mission to escape Earth.
210
00:22:00,920 --> 00:22:03,030
The Yamato's
mission has changed...
211
00:22:03,030 --> 00:22:06,410
...but you should be able to use the
skills you developed from your training.
212
00:22:06,410 --> 00:22:07,870
I'm counting on you.
213
00:22:09,710 --> 00:22:12,960
I know. I'll do it for the sake of
my brother who couldn't return.
214
00:22:12,960 --> 00:22:13,800
Please watch me.
215
00:22:16,550 --> 00:22:23,180
148,000 light years is an almost hopelessly long journey that mankind has never attempted.
216
00:22:23,180 --> 00:22:27,560
However, if the Wave Motion engine works,
we should be able to make it.
217
00:22:27,560 --> 00:22:30,990
No, I'll do it,
and I'll come home.
218
00:23:07,780 --> 00:23:09,580
Space battleship Yamato...
219
00:23:09,580 --> 00:23:14,180
...your journey of 148,000 light years,
carrying the fate of mankind, will soon begin.
220
00:23:14,180 --> 00:23:17,830
But the radioactive contamination
continues to progress daily.
221
00:23:17,830 --> 00:23:21,640
There are 364 days till
the extinction of mankind.
222
00:23:21,640 --> 00:23:25,390
Go, Yamato, carrying the
fate of mankind on your back.
223
00:23:36,850 --> 00:23:44,480
{\an8}364 days left
224
00:23:46,660 --> 00:23:52,330
{\an9}Okita Juzo:
Kodai Susumu:
Shima Daisuke:
Sado Sakezo:
Lord Desler:
225
00:23:46,660 --> 00:23:52,330
{\an7}Naya Goro
Tomiyama Kei
Makamura Hideo
Ichiro Nagai
Masayuki Ibu
226
00:23:51,540 --> 00:24:00,140
A girl was waving her red scarf.{Anoko ga futteita makka na scarf}
227
00:23:52,630 --> 00:23:58,340
{\an9}Starsha:
Mori Yuki:
Robot:
Narrator:
228
00:23:52,630 --> 00:23:58,340
{\an7}Hirai Michiko
Asagami Yoko
Ogata Kenichi
Kimura Akira
229
00:23:59,180 --> 00:24:08,690
{\an7}Note:
Originally, 13 Oct. 1974 was scheduled for the last game of Nagashima (Giants star baseball player) in Kourakuen stadium, but due to rain, Yamato ep. 2 was aired, and his final game was put off till the 14th.
230
00:24:00,140 --> 00:24:08,940
Who was it for? ?{Dareno tame da to omotte iruka}
231
00:24:08,690 --> 00:24:18,690
{\an8}Note:
The staff was concerned about the accusation from the right wing extremists about war idealization.
232
00:24:08,690 --> 00:24:18,690
{\an7}They realised that the imperial navy march was used in Yamato's sortie scene, so they replaced the music and made another print by noon and delivered it to Ohsaka Yomiuri TV by the Shinkansen train the day of the show.
233
00:24:08,940 --> 00:24:17,240
It matters not who it was for...{Dare no tame demo ii ja nai ka}
234
00:24:17,240 --> 00:24:26,140
...let everyone take it as his.{Minna sono ki de ireba ii}
235
00:24:18,690 --> 00:24:24,690
{\an7}Note:
In the ending credits, Yoko Asagami's name was misspelled as Asashimo.
236
00:24:25,220 --> 00:24:31,820
{\an8}Translation
Hiro-kun
237
00:24:25,220 --> 00:24:31,820
{\an8}Editing
Hiro-kun
Todd Perkins
Barbara
Dave
Mouse
238
00:24:26,140 --> 00:24:34,540
In the hearts of men
leaving on a long journey...{Tabidattsu otoko no mune ni wa}
239
00:24:31,820 --> 00:24:39,390
{\an8}Timing
Todd Perkins
240
00:24:31,820 --> 00:24:39,390
{\an8}Song Translations
Hiro-kun
241
00:24:34,540 --> 00:24:42,140
...a token of love is vital.{Roman no kakera ga hoshii no sa}
242
00:24:39,390 --> 00:24:47,390
{\an8}A
Central Anime(Kansas)
Production
Version 1.0
243
00:24:42,140 --> 00:24:46,140
La la la...
244
00:24:46,140 --> 00:24:50,140
La la la...
245
00:24:50,140 --> 00:25:00,040
La la la, red scarf.{makka na scarf}
32161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.