All language subtitles for Space Battleship Yamato - s01e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:05,090 Episode 1 - SOS from Earth!! ( Air date: 6 Oct 1974 ) 2 00:00:16,990 --> 00:00:20,390 Farewell, Earth.{Saraba chikyuu yo} 3 00:00:24,090 --> 00:00:29,090 A ship is taking off...{Tabidatsu fune wa} 4 00:00:29,090 --> 00:00:35,190 it's the space battleship... 5 00:00:35,190 --> 00:00:40,000 Yamato.{Uchuu senkan yamato} 6 00:00:35,560 --> 00:00:40,480 {\an8}Space Battleship 7 00:00:35,560 --> 00:00:40,480 {\an8}YAMATO 8 00:00:40,350 --> 00:00:48,060 It's set for Iscandar, carrying the fate of mankind.{Ucyuu no kanata Isckandar he unmei seoi ima tobitatsu} 9 00:00:48,060 --> 00:00:54,560 We'll surely return.{Kanarazu koko he kaette kuru to} 10 00:00:54,560 --> 00:01:01,890 Smile at all the people waving their hands.{te wo furu hito ni egao de kotae} 11 00:01:03,170 --> 00:01:09,700 Leaving the Galactic System on a long voyage to Iscandar.{Ginga wo hanare Iscandar he harubaru nozomu} 12 00:01:09,700 --> 00:01:16,480 Space battleship Yamato!{Ucyuu senkan yamato} 13 00:01:36,360 --> 00:01:38,200 Objects detected on radar. They're approaching. 14 00:01:39,400 --> 00:01:42,940 Bearing 3 o'clock, distance 100,000 km. 15 00:01:42,940 --> 00:01:45,780 Velocity, 27 space knots. 16 00:01:46,890 --> 00:01:51,600 6 heavy battleships, 8 cruisers, and many escorts are rapidly approaching. 17 00:02:40,470 --> 00:02:43,770 Enemy flagship identified. Bearing 11.5 o'clock, distance 25000 km. 18 00:02:46,800 --> 00:02:49,130 All hands, battle stations. 19 00:02:49,130 --> 00:02:52,100 Turn 30 degrees starboard, prepare for a gun and torpedo battle. 20 00:03:02,220 --> 00:03:07,020 Message from the enemy ship. "Earth fleet, surrender immediately." 21 00:03:08,650 --> 00:03:09,710 How should we reply? 22 00:03:10,580 --> 00:03:12,440 Tell them, "Idiots." 23 00:03:12,440 --> 00:03:13,440 Wha...? 24 00:03:15,030 --> 00:03:16,280 I said, "Idiots." 25 00:03:17,040 --> 00:03:20,350 This is Earth command ship 225, "Idiots." 26 00:03:20,350 --> 00:03:21,440 Over. 27 00:03:30,530 --> 00:03:34,030 Target, right +4. Error correction 22. 28 00:03:47,830 --> 00:03:49,950 Main gun, correction zero degrees. 29 00:03:52,420 --> 00:03:53,550 Aim carefully. 30 00:03:57,540 --> 00:03:58,610 Fire! 31 00:04:13,030 --> 00:04:15,290 Damage to the stern! Cyan gas being generated! 32 00:04:15,620 --> 00:04:17,340 Radar malfunctioning! 33 00:04:22,080 --> 00:04:23,560 One of our assault ships has exploded. 34 00:04:39,120 --> 00:04:41,820 We can't defeat them with this kind of ship. 35 00:04:43,690 --> 00:04:45,490 Unidentified flying object detected. 36 00:04:46,140 --> 00:04:48,740 It's much faster than interplanetary cruise speed. 37 00:04:48,740 --> 00:04:51,440 At this rate, it'll reach Mars orbit in a matter of minutes. 38 00:04:59,510 --> 00:05:04,190 {\an8}Earth Defense Force Command Center 39 00:05:01,950 --> 00:05:06,340 Unidentified flying object of unknown origin is freefalling towards Mars' surface. 40 00:05:06,340 --> 00:05:07,590 It's going to crash. 41 00:05:07,590 --> 00:05:08,540 Estimate area of impact. 42 00:05:08,540 --> 00:05:10,740 It's going to be near the frozen cliff. 43 00:05:11,020 --> 00:05:12,740 Do we have any observers there? 44 00:05:12,740 --> 00:05:14,690 We have two trainees. 45 00:05:15,230 --> 00:05:15,900 Who are they? 46 00:05:15,440 --> 00:05:19,040 {\an8}Earth Force Commander 47 00:05:15,900 --> 00:05:17,710 Kodai Susumu and Shima Daisuke. 48 00:05:17,710 --> 00:05:19,850 Can they handle it? 49 00:05:19,850 --> 00:05:22,440 They're training for a special mission. 50 00:05:22,440 --> 00:05:24,590 They're not done yet, but I believe they can handle it. 51 00:05:24,590 --> 00:05:25,870 Alright, contact them. 52 00:05:42,890 --> 00:05:44,190 {\an8}Mars Observatory 53 00:05:48,110 --> 00:05:52,330 Order from Earth HQ. Identify the object that crashed. 54 00:05:53,300 --> 00:05:55,490 That's probably what it was. 55 00:05:55,490 --> 00:05:59,490 There is a battle near Pluto? Could it be one of them? 56 00:05:59,490 --> 00:06:00,490 Catch. 57 00:06:01,340 --> 00:06:04,100 But Pluto is too far away. 58 00:06:21,870 --> 00:06:23,190 Hey Shima, that's it. 59 00:06:23,800 --> 00:06:26,690 Looks like a spacecraft. It's not from Gamilus or Earth. 60 00:06:31,990 --> 00:06:32,950 I'm landing. 61 00:06:32,950 --> 00:06:33,950 Be careful. 62 00:07:03,040 --> 00:07:04,040 Hey, Shima. 63 00:07:18,700 --> 00:07:19,820 She's dead. 64 00:07:22,290 --> 00:07:24,660 What's that? A message capsule? 65 00:07:54,340 --> 00:07:55,470 Close the partition shield! 66 00:07:55,870 --> 00:07:57,080 Engine malfunctioning! 67 00:07:57,080 --> 00:07:58,080 Wait! 68 00:08:06,160 --> 00:08:09,840 Distance 8500. Velocity gain +2. It's on course. 69 00:08:09,840 --> 00:08:11,160 Launch missiles! 70 00:08:22,900 --> 00:08:26,620 This is missile ship 17. Just sunk one assault ship. 71 00:08:26,620 --> 00:08:30,740 Repeat, this is missile ship 17, Captain Kodai Mamoru... 72 00:08:31,440 --> 00:08:33,690 That's Okita's ship. It's heavily damaged. 73 00:08:39,890 --> 00:08:40,850 Captain?! 74 00:08:40,850 --> 00:08:42,290 I'm alright. 75 00:08:43,360 --> 00:08:45,260 Our laser ship exploded. 76 00:08:45,260 --> 00:08:47,750 How many of our fleet are left? 77 00:08:47,750 --> 00:08:50,920 This ship and one missile ship. 78 00:08:50,920 --> 00:08:52,230 Whose ship is it? 79 00:08:52,230 --> 00:08:54,770 Commander of defense, Kodai Mamoru. 80 00:09:00,070 --> 00:09:03,440 Alright. It's over. 81 00:09:03,440 --> 00:09:04,440 We have to pull back. 82 00:09:05,400 --> 00:09:07,430 Captain, are we going to run away? 83 00:09:08,280 --> 00:09:10,600 At this rate, we'll die for nothing. Withdraw. 84 00:09:11,850 --> 00:09:14,320 Turn 180 degrees about. 85 00:09:19,920 --> 00:09:22,550 Kodai, follow me. 86 00:09:23,600 --> 00:09:24,690 I can't do that. 87 00:09:24,690 --> 00:09:27,770 If I withdraw now, I'd be too ashamed to face the deceased. 88 00:09:27,770 --> 00:09:29,290 Listen, Kodai. 89 00:09:29,290 --> 00:09:34,350 If we're annihilated, no one can defend Earth. 90 00:09:34,350 --> 00:09:37,340 Put up with the shame of today for tomorrow. 91 00:09:37,340 --> 00:09:38,370 That's how a man should be. 92 00:09:38,370 --> 00:09:40,890 Okita, if you're a man... 93 00:09:40,890 --> 00:09:45,440 you should fight, fight and destroy as many enemies as possible, and die. 94 00:09:45,440 --> 00:09:46,890 Don't you think so? 95 00:09:46,890 --> 00:09:48,890 Kodai, please understand. 96 00:09:50,180 --> 00:09:53,290 Course change, steady. 97 00:09:53,290 --> 00:09:54,590 180 degree turn, complete. 98 00:09:58,790 --> 00:10:01,210 Captain, Kodai's ship isn't following! 99 00:10:01,210 --> 00:10:02,600 It's not? 100 00:10:02,600 --> 00:10:06,510 Okita, I can't run away. Please, let me go. 101 00:10:06,510 --> 00:10:09,160 Good luck, and please take care of Earth. 102 00:10:10,300 --> 00:10:11,840 Don't die, Kodai. 103 00:10:31,080 --> 00:10:32,200 Kodai... 104 00:10:52,420 --> 00:10:54,140 Trainees on Mars... 105 00:10:54,140 --> 00:10:57,580 grab your documents, rendezvous with the withdrawing ship, and come home. 106 00:10:57,580 --> 00:10:59,930 Roger, join the ship, and return. 107 00:11:00,550 --> 00:11:03,290 The battle at Pluto was over three days ago. 108 00:11:03,290 --> 00:11:06,060 The battleship will reach Mars orbit in 3 hours. 109 00:11:15,410 --> 00:11:17,650 Mars reconnaissance craft is approaching. 110 00:11:17,650 --> 00:11:19,130 Open the air lock. 111 00:11:35,180 --> 00:11:37,450 What happened to my brother's ship? 112 00:12:13,140 --> 00:12:15,890 No, we can't stop it. 113 00:12:15,890 --> 00:12:18,890 We aren't capable of stopping a meteor bomb. 114 00:12:18,890 --> 00:12:22,550 How could our mother planet have turned into that? 115 00:12:26,490 --> 00:12:32,270 In A.D. 2199, Earth was reaching its final moments. 116 00:12:35,650 --> 00:12:37,490 A mysterious space fleet... 117 00:12:37,490 --> 00:12:41,490 which started invading known space in the early 21st century... 118 00:12:41,490 --> 00:12:44,000 finally reached our solar system... 119 00:12:44,000 --> 00:12:49,100 and they are indiscriminately attacking earth. 120 00:12:50,370 --> 00:12:54,140 Mankind has built underground cities to survive. 121 00:12:54,140 --> 00:12:56,890 Despite desperate efforts by the Earth Defense Force... 122 00:12:56,890 --> 00:13:00,260 the mysterious fleet was just too powerful. 123 00:13:00,260 --> 00:13:06,080 They demanded that mankind either become slaves or die. 124 00:13:07,000 --> 00:13:10,490 The Earth Defense Force slowly lost its power to resist... 125 00:13:10,490 --> 00:13:14,180 and the Earth Defense Fleet was Earth's last remaining hope. 126 00:13:14,180 --> 00:13:20,130 {KYODAI}But now, it has nearly been destroyed by the mysterious fleet's powerful attack. 127 00:13:22,290 --> 00:13:29,340 {YUUSEI}The meteor bombs contaminated not only the surface, but also underground. 128 00:13:30,300 --> 00:13:33,740 {MOHAYA} There is no longer any habitable land on the Earth's surface. 129 00:13:33,740 --> 00:13:37,290 Must man only wait for death? 130 00:13:37,290 --> 00:13:39,180 {ASU}Is there any hope for tomorrow? 131 00:13:41,790 --> 00:13:45,900 You'll see, demons. As long as I live, I'll fight. 132 00:13:45,900 --> 00:13:51,390 I won't give in to despair. I won't give up, even if I'm the last survivor. 133 00:14:20,570 --> 00:14:23,240 This dock was full of water a long time ago. 134 00:14:41,640 --> 00:14:45,000 Radioactive contamination is reaching 1 km underground. 135 00:14:45,000 --> 00:14:48,670 At this rate, mankind will be extinct within a year. 136 00:14:54,490 --> 00:14:56,240 Kodai, what's wrong? 137 00:14:56,950 --> 00:14:58,720 Is it about your brother? 138 00:15:16,620 --> 00:15:20,150 Captain, what happened to my brother's ship? 139 00:15:23,300 --> 00:15:24,320 You are...? 140 00:15:24,320 --> 00:15:25,970 Kodai Mamoru's younger brother. 141 00:15:26,550 --> 00:15:28,230 Kodai's...? 142 00:15:29,220 --> 00:15:31,360 I see. 143 00:15:31,360 --> 00:15:33,890 Kodai was a man... 144 00:15:33,890 --> 00:15:35,700 a brave man. 145 00:15:35,700 --> 00:15:38,770 But he won't return. Please, forgive me. 146 00:15:39,560 --> 00:15:41,350 My brother...? 147 00:15:41,350 --> 00:15:43,540 I won't let his death be in vain. 148 00:15:46,490 --> 00:15:49,780 Why didn't you bring him home, Captain? 149 00:15:50,950 --> 00:15:52,290 I'm sorry. 150 00:16:02,220 --> 00:16:05,830 Kodai, someday we'll go to space and avenge your brother. 151 00:16:11,930 --> 00:16:16,740 The Captain was wounded. I bet he went to the hospital at HQ. 152 00:16:16,740 --> 00:16:19,450 My brother died. He wasn't just wounded, he died. 153 00:16:38,840 --> 00:16:42,270 So this is the message capsule. 154 00:16:42,270 --> 00:16:46,180 Well done. Both of you have completed your training. Get some rest. 155 00:16:46,180 --> 00:16:47,180 Yes, sir. 156 00:17:08,750 --> 00:17:10,450 She looks just like her. 157 00:17:11,770 --> 00:17:14,370 Wha...? This is the hospital section of HQ. 158 00:17:18,890 --> 00:17:23,460 I'll do the operation, don't you get it? 159 00:17:23,460 --> 00:17:26,160 What's the name of the nurse who just walked by? 160 00:17:26,160 --> 00:17:27,490 W... wh... what?! 161 00:17:27,490 --> 00:17:30,290 She's Mori Yuki, the beauty of the hospital. 162 00:17:30,290 --> 00:17:33,190 You've got good eyes. 163 00:17:33,190 --> 00:17:34,220 Ouch... 164 00:17:35,650 --> 00:17:37,390 Curse you... 165 00:17:43,800 --> 00:17:45,610 What are you? 166 00:17:45,610 --> 00:17:48,890 I'm a genius. I'm useful in anything. 167 00:17:49,890 --> 00:17:51,210 Who was that man? 168 00:17:51,210 --> 00:17:57,210 He is a great vet, Sado Sakezo. You'll see his ability soon. 169 00:18:04,120 --> 00:18:05,510 I screwed up. 170 00:18:05,510 --> 00:18:09,240 That was the fifth today. 171 00:18:11,240 --> 00:18:11,890 What's wrong? 172 00:18:11,890 --> 00:18:13,450 No, nothing. 173 00:18:18,530 --> 00:18:20,300 Hello, this is Okita. 174 00:18:20,300 --> 00:18:22,780 What? From Earth Command Headquarters? 175 00:18:40,220 --> 00:18:42,440 What's wrong with him? He looks depressed. 176 00:18:42,440 --> 00:18:44,720 Does he need a vitamin drink or something? 177 00:18:44,720 --> 00:18:46,890 No, that won't do it. 178 00:18:46,890 --> 00:18:49,360 His only brother died in the battle near Pluto. 179 00:18:50,560 --> 00:18:51,680 I see. 180 00:18:51,680 --> 00:18:55,910 I can understand a man's feelings, but women can't. 181 00:18:55,910 --> 00:18:58,400 Yes, fine. Be that way then. 182 00:18:58,400 --> 00:18:59,830 You dummy. It was going perfectly. 183 00:18:59,830 --> 00:19:03,030 Take it easy. I have news for you. 184 00:19:03,030 --> 00:19:07,390 The analysis of the message capsule you brought back from Mars is finished. 185 00:19:21,100 --> 00:19:24,360 I am Starsha of Iscandar. 186 00:19:25,530 --> 00:19:29,890 If my sister Sarsha arrives at Earth safely... 187 00:19:29,890 --> 00:19:35,360 and if you receive my message, you should come to Iscandar. 188 00:19:35,360 --> 00:19:41,890 All life on Earth will become extinct in one year due to radioactive poisoning... 189 00:19:41,890 --> 00:19:44,420 so you have no time to waste. 190 00:19:44,420 --> 00:19:51,240 We have the Cosmo Cleaner-D, which will eliminate the radioactivity. 191 00:19:51,240 --> 00:19:57,370 Unfortunately, I can't send it to Earth myself. 192 00:19:57,370 --> 00:20:02,240 I'm 148,000 light years from the galactic system. 193 00:20:03,220 --> 00:20:08,650 I believe you will come to Iscandar. 194 00:20:08,650 --> 00:20:12,090 I'm Starsha of Iscandar. 195 00:20:16,750 --> 00:20:18,860 Okita, what do you think it is? 196 00:20:18,860 --> 00:20:21,650 Looks like blueprints for an engine. 197 00:20:23,070 --> 00:20:25,510 I wonder if we can trust her, Okita. 198 00:20:25,510 --> 00:20:27,870 Right now, we have no choice but to do so. 199 00:20:27,870 --> 00:20:31,490 But she's 148,000 light years away. How do we get there? 200 00:20:33,910 --> 00:20:35,340 Emergency alert! 201 00:20:35,340 --> 00:20:38,700 An unidentified scout plane is approaching the sunken ship, Yamato! 202 00:20:43,300 --> 00:20:45,390 Shima, I want to go. 203 00:20:45,390 --> 00:20:49,690 If it's one of the them who killed my brother, at least I want to see it... 204 00:20:49,690 --> 00:20:52,690 to engrave this grief into my heart. 205 00:20:55,840 --> 00:20:59,100 Hey, wait! You'll be an easy target! 206 00:21:01,670 --> 00:21:02,510 Here we go. 207 00:21:02,510 --> 00:21:03,510 Alright. 208 00:21:19,370 --> 00:21:22,840 But I wonder what it's doing in Kyushu. 209 00:21:22,840 --> 00:21:26,880 The Yamato is just scrap metal, sunk in a war a long time ago. 210 00:21:26,880 --> 00:21:27,940 Strange. 211 00:21:33,780 --> 00:21:36,270 Hey, we're almost over Kyushu. 212 00:21:38,390 --> 00:21:39,720 Radar has detected something. 213 00:21:49,700 --> 00:21:51,730 There it is. I'll shoot it down. 214 00:21:55,360 --> 00:21:56,640 Go after it! 215 00:22:02,940 --> 00:22:05,050 No, the engine is overheating. 216 00:22:05,050 --> 00:22:06,680 Blast this piece of rubbish! 217 00:22:18,440 --> 00:22:20,160 Hey Shima, are you alright? 218 00:22:20,160 --> 00:22:22,740 You worry about yourself. 219 00:22:23,550 --> 00:22:27,430 We were so close. I wanted to shoot it down, even if it was only one. 220 00:22:29,050 --> 00:22:30,750 We'll be punished when we return. 221 00:22:30,750 --> 00:22:33,840 I wonder why an enemy scout plane has come here. 222 00:22:38,280 --> 00:22:39,560 What's wrong? 223 00:22:49,950 --> 00:22:51,910 Shima, is that the Yamato? 224 00:22:51,910 --> 00:22:54,890 It really is just scrap metal. 225 00:22:54,890 --> 00:22:57,350 What was that enemy scout plane searching for? 226 00:22:57,350 --> 00:22:59,210 What's the secret behind it? 227 00:23:13,100 --> 00:23:17,120 The Yamato sits silently, like a tomb before the setting sun. 228 00:23:17,120 --> 00:23:22,230 However, the Yamato holds mankind's hopes for tomorrow. 229 00:23:22,230 --> 00:23:26,560 When will the Yamato show its deadly power? 230 00:23:26,560 --> 00:23:30,490 Awaken from your 200 year slumber. 231 00:23:46,340 --> 00:23:52,020 {\an9}Okita Juzo: Kodai Susumu: Shima Daisuke: Kodai Mamoru: 232 00:23:46,340 --> 00:23:52,020 {\an7}Naya Goro Tomiyama Kei Makamura Hideo Hirokawa Taichiro 233 00:23:50,890 --> 00:23:59,490 A girl was waving her red scarf.{Anoko ga futteita makka na scarf} 234 00:23:52,290 --> 00:23:58,020 {\an9}Starsha: Mori Yuki: Robot: Narrator: 235 00:23:52,290 --> 00:23:58,020 {\an7}Hirai Michiko Asagami Yoko Ogata Kenichi Kimura Akira 236 00:23:58,840 --> 00:24:08,340 {\an7}History Notes: Judging from Sanada's flashback in Ep. 18, the battle of Pluto took place in April or May of AD 2199. The escape ship Yamato was converted to the Wave Motion engine only 5 months after receiving the message from Starsha. 237 00:23:59,490 --> 00:24:08,290 Who was it for??{Dareno tame da to omotte iruka} 238 00:24:08,290 --> 00:24:16,590 It matters not who it was for...{Dare no tame demo ii ja nai ka} 239 00:24:08,340 --> 00:24:18,340 {\an7}History Notes: Gamilus started its invasion early in the 21st century, and according to Ep. 13, it started attacking Earth with meteor bombs in 2190. April 20, 2192, Japan was also hit, and Earth was ruined. 240 00:24:16,590 --> 00:24:25,490 let everyone take it as his.{Minna sono ki de ireba ii} 241 00:24:24,870 --> 00:24:31,470 {\an8}Translation Hiro-kun 242 00:24:24,870 --> 00:24:31,470 {\an8}Editing Hiro-kun Todd Perkins Barbara Dave Mouse 243 00:24:25,490 --> 00:24:33,890 In the hearts of men leaving on a long journey...{Tabidattsu otoko no mune ni wa} 244 00:24:31,470 --> 00:24:39,040 {\an8}Timing Todd Perkins 245 00:24:31,470 --> 00:24:39,040 {\an8}Song Translations Hiro-kun 246 00:24:33,890 --> 00:24:41,490 a token of love is vital.{Roman no kakera ga hoshii no sa} 247 00:24:39,040 --> 00:24:47,040 {\an8}A Central Anime(Kansas) Production Version 1.0 248 00:24:41,490 --> 00:24:45,490 La la la... 249 00:24:45,490 --> 00:24:49,490 La la la... 250 00:24:49,490 --> 00:24:59,390 La la la, red scarf.{makka na scarf} 23576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.