Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,031 --> 00:01:10,031
www.titlovi.com
2
00:01:13,031 --> 00:01:15,993
{\an8}PO PODKASTU "FIREBUG"
TRUTH PODCASTING CORPA
3
00:01:28,088 --> 00:01:31,091
PREOBRAZBA
4
00:01:31,175 --> 00:01:36,555
POJAV, DA DOBI KDO ALI KAJ
DRUGAČNO VSEBINO, OBLIKO
5
00:01:36,638 --> 00:01:39,433
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
6
00:01:39,516 --> 00:01:42,269
Sem David Gudsen,
7
00:01:42,352 --> 00:01:45,230
preiskovalec požigov
v Umberlandu.
8
00:01:50,694 --> 00:01:52,654
Kdo se spomni požara
v Old Sullyju?
9
00:01:54,239 --> 00:01:56,033
Opiši mi ga.
10
00:01:56,950 --> 00:01:58,619
- Bilo je pred tremi leti.
- Štirimi.
11
00:01:59,369 --> 00:02:02,873
Pogorel je.
Pet mrtvih, več ranjenih.
12
00:02:02,956 --> 00:02:04,458
Se kdo spomni vzroka?
13
00:02:04,541 --> 00:02:08,419
- Napaka v napeljavi?
- Ja. Dober spomin.
14
00:02:09,755 --> 00:02:12,549
Napaka v električni napeljavi
v stropu.
15
00:02:14,051 --> 00:02:15,928
Ena omarica se je pregrela in...
16
00:02:17,638 --> 00:02:21,058
To se vseeno ne bi smelo zgoditi.
Zgradba je imela škropilnike
17
00:02:21,141 --> 00:02:23,185
in dovolj označenih
izhodov v sili.
18
00:02:23,268 --> 00:02:26,605
Kje bi lahko bila težava?
19
00:02:29,233 --> 00:02:33,403
Škropilniki so bili narejeni,
da ogenj omejijo, ne pogasijo.
20
00:02:33,487 --> 00:02:35,113
Sistem ni bil kos
obsežnemu požaru.
21
00:02:35,697 --> 00:02:39,493
Izhode v sili so naredili,
ko so združili zgradbi.
22
00:02:39,576 --> 00:02:41,620
Potem pa so tu naredili zid.
23
00:02:42,371 --> 00:02:44,748
Kar bi lahko bilo v redu,
24
00:02:45,374 --> 00:02:51,213
če teh vrat ne bi blokirala
pošiljka žarov,
25
00:02:51,296 --> 00:02:53,841
ki so jih dostavili
le 20 minut prej.
26
00:02:57,886 --> 00:02:59,263
Kaj ste počeli danes?
27
00:03:02,015 --> 00:03:03,976
Preden ste prišli sem?
28
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
Živijo.
29
00:03:14,862 --> 00:03:16,780
- Vstala sem.
- Ja.
30
00:03:17,322 --> 00:03:18,365
Zajtrkovala.
31
00:03:18,448 --> 00:03:23,120
Opečen kruh
in umešana jajca?
32
00:03:24,371 --> 00:03:27,291
Smuti z ohrovtom
in beljake.
33
00:03:29,209 --> 00:03:31,295
Tudi prav. In potem?
34
00:03:32,963 --> 00:03:37,342
Stuširala sem se,
oblekla in prišla sem.
35
00:03:37,426 --> 00:03:40,846
Kaj pa nameravaš
po predavanju?
36
00:03:42,264 --> 00:03:44,808
Ne vem.
Mogoče bom šla na pijačo.
37
00:03:46,685 --> 00:03:48,896
Nato pa v špecerijo.
38
00:03:49,688 --> 00:03:52,107
Vedno piješ,
preden greš v trgovino?
39
00:03:54,193 --> 00:03:56,153
- Hodiš v fitnes?
- Ja.
40
00:03:56,236 --> 00:03:59,281
Greš v fitnes, nato domov.
41
00:03:59,364 --> 00:04:02,701
Umiješ si zobe, populiš obrvi,
karkoli. In greš spat.
42
00:04:03,577 --> 00:04:05,662
Naslednji dan ponoviš vajo.
43
00:04:05,746 --> 00:04:09,124
Ješ, se stuširaš, greš v službo,
trgovino, fitnes, posteljo.
44
00:04:09,208 --> 00:04:12,669
Narediš načrt.
Zorganiziraš se.
45
00:04:12,753 --> 00:04:14,630
Nadzoruješ svoje okolje.
46
00:04:14,713 --> 00:04:16,173
Toda...
47
00:04:17,048 --> 00:04:18,759
Kot vidiš, ni nadzora.
48
00:04:18,841 --> 00:04:20,469
Mojbog.
49
00:04:20,552 --> 00:04:22,346
Tisto pa sporoča:
50
00:04:22,429 --> 00:04:27,267
"Tvoj red se sooči z mojim kaosom.
Moj kaos zmaga."
51
00:04:30,771 --> 00:04:34,525
Razen če je vaš načrt
boljši od kaosa.
52
00:04:46,078 --> 00:04:48,038
A noben ni.
53
00:04:48,664 --> 00:04:52,751
Nekateri so vseeno boljši od drugih,
saj dopuščajo kaos.
54
00:04:53,377 --> 00:04:55,754
Dopuščajo,
da bo ogenj preskočil.
55
00:04:56,338 --> 00:04:58,590
Obstaja zračnik,
ki ga ni nihče omenil.
56
00:04:58,674 --> 00:05:02,427
V kotu sobe so ostanki olja.
Škropilniki ne delajo.
57
00:05:02,511 --> 00:05:06,390
V vaši jeklenki ni toliko zraka,
kot naj bi ga bilo.
58
00:05:06,473 --> 00:05:10,018
Moja naloga je določiti vzrok požara,
ne reševati življenj.
59
00:05:10,102 --> 00:05:11,311
To je vaša naloga.
60
00:05:11,395 --> 00:05:16,024
Če pa vam pomagam razumeti
ogenj in požigalce...
61
00:05:19,444 --> 00:05:21,029
Vam mogoče rešim življenje.
62
00:05:29,121 --> 00:05:31,081
Skrijte robo, kifeljci so tu.
63
00:05:32,499 --> 00:05:34,835
Frdamani Mateo.
Kako je mali?
64
00:05:34,918 --> 00:05:39,673
Gromozansko čelo ima.
Slike imam.
65
00:05:39,756 --> 00:05:40,924
Le od koga ima to?
66
00:05:41,008 --> 00:05:42,384
V redu je.
67
00:05:50,017 --> 00:05:51,643
Hvala.
68
00:05:53,353 --> 00:05:56,481
- Bart. Alo.
- V redu.
69
00:05:56,565 --> 00:05:58,525
Vidim, da ti noga spet dela.
70
00:05:59,318 --> 00:06:00,903
- Hej, kako si?
- Kako?
71
00:06:00,986 --> 00:06:02,529
- Si v redu?
- Poberi se.
72
00:06:03,614 --> 00:06:05,073
Zdaj me pa poznaš, kaj?
73
00:06:22,966 --> 00:06:25,886
Upala sem,
da se bova dobila v Denny'su.
74
00:06:25,969 --> 00:06:27,930
Tam ni petelinjih bojev.
75
00:06:28,972 --> 00:06:30,349
Hvala, da si prišla.
76
00:06:31,934 --> 00:06:33,727
Roman 250, Silvo 180,
77
00:06:33,810 --> 00:06:36,480
- Guapo 50, Chuckie 450.
- Dobro.
78
00:06:56,083 --> 00:07:00,462
- Slepariš?
- Ne. Samo opazujem.
79
00:07:01,755 --> 00:07:04,383
Nekateri tekmujejo,
ko nujno rabijo denar.
80
00:07:05,175 --> 00:07:07,761
Drugi tekmujejo,
ko so petelini pripravljeni.
81
00:07:07,845 --> 00:07:09,429
Vedeti moraš,
kdo zamuja z najemnino.
82
00:07:14,935 --> 00:07:16,311
Je kuzla spet našla Boga?
83
00:07:17,437 --> 00:07:18,814
Pa že.
84
00:07:19,690 --> 00:07:21,275
Kje? V steklenici džina?
85
00:07:25,571 --> 00:07:28,115
V vseh teh letih
bi jo lahko obiskala.
86
00:07:29,825 --> 00:07:33,954
- Si mi res to rekel, jebela?
- Mir zagovarjam.
87
00:07:34,037 --> 00:07:37,040
- Sovraštvo razžira dušo.
- Ali pa jo mama.
88
00:07:37,958 --> 00:07:41,044
- Nisem tako jezen kot ti.
- Ker se ne spomniš tistega, kar jaz.
89
00:07:46,258 --> 00:07:47,259
Kako hiša?
90
00:07:49,595 --> 00:07:52,306
Tako bo?
Temo bova spremenila?
91
00:07:52,389 --> 00:07:55,225
Sem se prišla pogovarjat
o prenovi hiše?
92
00:07:57,227 --> 00:07:58,312
Ne bodi bizgec.
93
00:08:00,480 --> 00:08:02,566
Zaradi tistega zadnjič
sem nehal piti.
94
00:08:04,359 --> 00:08:05,903
Nesramen sem bil.
95
00:08:08,864 --> 00:08:10,199
Zgrabil si me.
96
00:08:11,325 --> 00:08:14,453
Prav, zgrabil sem te.
Ne bi smel.
97
00:08:14,536 --> 00:08:15,537
Ne.
98
00:08:19,041 --> 00:08:20,125
Nehal si piti?
99
00:08:21,752 --> 00:08:23,003
Za cela dva dneva.
100
00:08:24,546 --> 00:08:26,048
Potem pa sem se užejal.
101
00:08:28,175 --> 00:08:29,927
Res si žejen usrane.
102
00:08:35,724 --> 00:08:39,352
- Nisva nesramna drug do drugega.
- Ne.
103
00:08:42,022 --> 00:08:45,609
- Čakam. Vsak čas bo.
- Kaj?
104
00:08:45,692 --> 00:08:48,862
Samo ena beseda je, usrane.
Je tako težko?
105
00:08:48,946 --> 00:08:52,533
- Glagol je.
- Jebi se.
106
00:08:54,284 --> 00:08:57,371
- Oprosti.
- Hvala, prekleto.
107
00:08:57,454 --> 00:08:59,081
Šit.
108
00:09:01,041 --> 00:09:03,460
Boš še eno pivo
ali me boš napadla z nožem?
109
00:09:03,544 --> 00:09:06,797
S steklenico te bom po buči.
Pridi sem.
110
00:09:31,405 --> 00:09:33,532
- Kakšna je večerja?
- Dobra.
111
00:09:35,325 --> 00:09:37,411
Dala sem veliko sira.
112
00:09:38,161 --> 00:09:39,329
Izjemna je.
113
00:09:43,166 --> 00:09:46,670
V soboto bi lahko šla
v prodajalno plošč.
114
00:09:47,754 --> 00:09:49,298
Je Sheryl Crow izdala
novo ploščo?
115
00:09:50,799 --> 00:09:52,342
Ne kritiziraj moje glasbe.
116
00:09:53,343 --> 00:09:59,600
Tisti tvoj irski punk je zvenel,
kot da nekdo davi dude.
117
00:09:59,683 --> 00:10:02,186
Vem. Super je.
118
00:10:03,187 --> 00:10:07,441
Potem nama lahko Dave pokaže
tisti bistro, ki ga tako hvali.
119
00:10:08,984 --> 00:10:10,027
Dave gre zraven?
120
00:10:11,028 --> 00:10:12,029
Ne dela.
121
00:10:13,113 --> 00:10:14,531
Lahko bi šli vsi skupaj.
122
00:10:20,704 --> 00:10:21,705
Ljudje se prepirajo.
123
00:10:23,248 --> 00:10:27,169
Ko smo jezni, govorimo neumnosti.
To je del odnosa.
124
00:10:28,504 --> 00:10:30,130
Je zato hinavski kreten?
125
00:10:33,550 --> 00:10:34,551
Ni kreten.
126
00:10:38,096 --> 00:10:39,515
Če te osrečuje.
127
00:10:55,405 --> 00:11:00,827
- Božiček je že prinesel darilo.
- Kaj pa?
128
00:11:01,870 --> 00:11:04,331
- Obročke za ptice.
- Predebel je.
129
00:11:04,414 --> 00:11:07,960
Obročke damo v vrečke
in jih zložimo po vrstnem redu.
130
00:11:08,043 --> 00:11:10,754
Prodajalec vsako jutro
zapiše številke.
131
00:11:10,838 --> 00:11:14,883
Če obroček najdemo na kraju zločina,
preverimo nadzorne kamere,
132
00:11:14,967 --> 00:11:17,469
preštejemo stranke
in najdemo našega požigalca.
133
00:11:19,805 --> 00:11:22,432
S ptičjim nakitom
bi spremljala vrečke?
134
00:11:23,016 --> 00:11:24,226
En obroček je šest centov.
135
00:11:26,436 --> 00:11:27,813
Kdo bi si mislil?
136
00:11:32,109 --> 00:11:33,360
Vesel božič.
137
00:11:52,838 --> 00:11:57,926
Veliko upa polagamo
v falirane dijake,
138
00:11:58,010 --> 00:11:59,887
ki komaj obvladajo
avtomat za granito.
139
00:12:00,512 --> 00:12:02,514
Samo svinčnik
morajo obvladati.
140
00:12:07,394 --> 00:12:10,731
Kaj če nakupuje kje drugje?
141
00:12:12,608 --> 00:12:15,485
Potem bova
na istem kot zdaj.
142
00:12:15,569 --> 00:12:20,282
Zdaj sem v pisarni,
namesto da bi večerjal s svojo ženo.
143
00:12:20,365 --> 00:12:21,950
Tam so vrata, preiskovalec.
144
00:12:23,577 --> 00:12:26,830
Ura je pol deset.
Prepozno je za toplo večerjo.
145
00:12:29,249 --> 00:12:31,960
In prezgodaj,
da se izognem pomivanju posode.
146
00:12:33,295 --> 00:12:34,796
Iz dežja pod kap.
147
00:12:47,935 --> 00:12:51,605
Torej imaš bivšo ženo?
148
00:12:53,941 --> 00:12:57,611
- Dve.
- Šit, Gudsen.
149
00:12:57,694 --> 00:13:01,114
In ti, kriminalistka Calderone?
Imaš koga?
150
00:13:04,493 --> 00:13:06,495
Z nekom se videvam,
a ne bo trajalo.
151
00:13:06,578 --> 00:13:07,955
- Ne?
- Ne.
152
00:13:08,789 --> 00:13:09,790
Povej kaj več.
153
00:13:14,628 --> 00:13:16,880
Z njim prebolevam bivšega.
154
00:13:20,175 --> 00:13:21,802
Moj bivši je bil
155
00:13:24,638 --> 00:13:25,764
uspešen.
156
00:13:26,473 --> 00:13:27,975
Prav neizprosen.
157
00:13:28,058 --> 00:13:33,021
Ukazoval mi je,
pometal je z menoj.
158
00:13:33,105 --> 00:13:36,316
Dušil me je in mi dopovedoval,
da mi je to všeč.
159
00:13:36,817 --> 00:13:38,277
Ta novi
160
00:13:39,611 --> 00:13:41,446
pa je prava pička.
161
00:13:43,949 --> 00:13:46,577
Se pa ima
162
00:13:46,660 --> 00:13:51,957
za nedotakljivega genija.
163
00:13:54,710 --> 00:13:56,545
Pa tudi približno ni.
164
00:13:58,172 --> 00:14:00,299
V službi mu ne gre,
165
00:14:01,800 --> 00:14:03,635
uničuje najin odnos,
166
00:14:05,053 --> 00:14:09,725
pa še tič mu takoj uplahne.
167
00:14:13,103 --> 00:14:14,730
Ne bodi tako stroga do njega.
168
00:14:16,773 --> 00:14:18,483
Mogoče je pod pritiskom.
169
00:14:21,195 --> 00:14:22,696
Ne ukvarjam se z zgubami.
170
00:14:27,576 --> 00:14:29,953
Mislim,
da jo boš kmalu ucvrla.
171
00:14:32,039 --> 00:14:33,081
Najbrž res.
172
00:14:33,165 --> 00:14:36,710
- Zakaj si sploh z njim?
- Vau.
173
00:14:36,793 --> 00:14:41,715
Moram pa priznati,
da je prijetno imeti izhod v sili.
174
00:14:41,798 --> 00:14:43,717
- Veš?
- Pa kaj še.
175
00:14:43,800 --> 00:14:46,803
Temu praviš izhod,
da lahko igraš klinčevo žrtev.
176
00:14:46,887 --> 00:14:48,388
Klinc te gleda.
177
00:14:49,181 --> 00:14:54,311
Kot prvo, vsak je kdaj
žrtev nekoga ali nečesa.
178
00:14:54,895 --> 00:14:57,022
Ne, ti nisi.
179
00:14:57,105 --> 00:14:58,524
- Ne? Res?
- Ne.
180
00:14:58,607 --> 00:15:00,025
Moškega ustrelijo.
181
00:15:03,904 --> 00:15:05,239
Žensko posilijo.
182
00:15:06,907 --> 00:15:11,620
Otroka zlorabi
fuknjen duhovnik.
183
00:15:12,454 --> 00:15:13,664
Oni so žrtve.
184
00:15:13,747 --> 00:15:18,001
Preostali pa smo samo ljudje,
ki krmarimo skozi življenje.
185
00:15:18,085 --> 00:15:22,214
Ovira na poti je cena,
ki jo plačaš, da prideš na cilj.
186
00:15:23,298 --> 00:15:27,594
Že, a nekateri imajo
manj ovir kot drugi.
187
00:15:39,523 --> 00:15:44,736
Ko sem bil star 15,
je moja mama izginila.
188
00:15:51,743 --> 00:15:52,870
Poklicali smo policijo.
189
00:15:55,664 --> 00:15:56,999
Iskali smo jo.
190
00:15:59,626 --> 00:16:01,253
Polepili smo letake.
191
00:16:04,840 --> 00:16:06,049
Čez nekaj časa...
192
00:16:08,552 --> 00:16:11,305
Vedel sem,
kaj si odrasli mislijo.
193
00:16:13,515 --> 00:16:14,516
Da je mrtva.
194
00:16:16,393 --> 00:16:19,521
Da se razkraja v nekem jarku
in je psi še niso zavohali.
195
00:16:25,694 --> 00:16:26,778
Upal sem,
196
00:16:28,197 --> 00:16:29,448
da bo, ko jo najdejo,
197
00:16:30,240 --> 00:16:31,783
še vedno podobna
moji mami.
198
00:16:34,745 --> 00:16:38,916
Tako bi se lažje
poslovil od nje.
199
00:16:52,804 --> 00:16:54,097
Nekaj tednov pozneje
200
00:16:56,975 --> 00:16:59,269
smo izvedeli, da je živa.
201
00:17:02,606 --> 00:17:04,316
Pobegnila je
202
00:17:04,858 --> 00:17:10,821
s 27-letnim učiteljem,
ker naj bi si zaslužila nov začetek.
203
00:17:42,479 --> 00:17:44,147
Lahko bi se smilil
samemu sebi.
204
00:17:47,526 --> 00:17:50,237
To bi lahko uporabil kot izgovor,
da se ne trudim.
205
00:17:52,072 --> 00:17:56,577
A sem prebolel.
206
00:18:02,040 --> 00:18:04,042
Pretvarjal sem se,
da je mrha mrtva.
207
00:18:08,589 --> 00:18:10,382
Da razpada v klinčevem jarku.
208
00:18:39,244 --> 00:18:40,579
NOVO E-SPOROČILO
209
00:18:45,501 --> 00:18:49,463
50 % POPUST
ZA TABLETE ZA PENIS
210
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Hej.
211
00:19:37,469 --> 00:19:39,638
Nekaj bi ti rad povedal.
212
00:19:44,810 --> 00:19:48,939
Velikokrat si želim,
da bi vedel, kaj delam.
213
00:19:51,567 --> 00:19:52,568
Kjerkoli.
214
00:20:07,958 --> 00:20:08,959
No...
215
00:20:10,169 --> 00:20:11,670
Želim si, da bi bil...
216
00:20:14,673 --> 00:20:15,674
boljša,
217
00:20:17,509 --> 00:20:18,594
kaj pa vem,
218
00:20:20,387 --> 00:20:22,472
nadomestna odrasla oseba
219
00:20:23,265 --> 00:20:28,312
ali očim ali starejši brat
220
00:20:28,395 --> 00:20:30,272
ali kakorkoli
naj že temu rečeva.
221
00:20:34,568 --> 00:20:36,486
Toda nisem dobil navodil.
222
00:20:44,119 --> 00:20:45,537
Jaz pa rabim navodila.
223
00:20:49,750 --> 00:20:50,918
Korak za korakom, ne?
224
00:20:52,544 --> 00:20:53,545
Poskusi tako.
225
00:20:56,507 --> 00:20:59,593
Srček, pripravi se na šolo.
226
00:21:00,385 --> 00:21:01,386
Ja.
227
00:21:08,727 --> 00:21:11,730
Bi šel ponj
po treningu krosa?
228
00:21:12,606 --> 00:21:13,649
Zelo bi pomagalo.
229
00:21:14,358 --> 00:21:15,359
Bi šel?
230
00:21:17,819 --> 00:21:18,820
Seveda.
231
00:21:23,575 --> 00:21:24,576
Prav.
232
00:21:35,128 --> 00:21:36,213
Hej.
233
00:21:37,256 --> 00:21:38,257
Hej.
234
00:21:39,466 --> 00:21:40,467
To prepusti meni.
235
00:21:41,385 --> 00:21:44,263
- Ti si že zadnjič.
- Znam z ljudmi.
236
00:21:52,479 --> 00:21:54,648
Lep vikend ti želim.
237
00:21:57,860 --> 00:22:00,612
Jaz grem
na konferenco preiskovalcev v Leighton.
238
00:22:01,780 --> 00:22:03,073
Tudi jaz bi šla.
239
00:22:06,159 --> 00:22:10,122
Hoteli so že zdavnaj zasedeni.
240
00:22:15,919 --> 00:22:17,045
Jaz pa imam apartma.
241
00:22:26,597 --> 00:22:28,223
Hiše se bom lotila.
242
00:22:29,725 --> 00:22:30,726
V redu.
243
00:22:36,523 --> 00:22:37,774
Uživaj.
244
00:23:18,065 --> 00:23:19,107
Živijo.
245
00:23:19,858 --> 00:23:21,026
Kaj bo dobrega?
246
00:23:27,449 --> 00:23:29,785
Spremeni mi frizuro.
247
00:23:32,329 --> 00:23:33,497
Prosim?
248
00:23:35,415 --> 00:23:40,128
Naredi tako,
da bom spet neviden.
249
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
Ves dan sem zasedena.
250
00:23:50,347 --> 00:23:52,766
Pridi po peti,
pa se bova pogovorila.
251
00:23:54,268 --> 00:23:55,269
Lahko počakam.
252
00:23:56,812 --> 00:23:58,146
To se mi ne zdi pametno.
253
00:24:00,691 --> 00:24:02,025
Pridi po peti.
254
00:24:31,054 --> 00:24:34,099
{\an8}EMMETT:
PRIDEŠ?
255
00:24:44,026 --> 00:24:45,527
Drek. Jebela.
256
00:25:00,501 --> 00:25:04,880
METROPOLITANSKA POLICIJA
PREISKOVALEC POŽIGOV
257
00:25:07,674 --> 00:25:09,384
Harvey!
258
00:25:10,802 --> 00:25:12,054
Kako gre lov na ptice?
259
00:25:12,888 --> 00:25:14,473
Semenje je nastavljeno.
260
00:25:14,556 --> 00:25:16,642
Poznaš Ezro Esposita?
261
00:25:18,101 --> 00:25:19,102
Policaj je.
262
00:25:20,062 --> 00:25:23,440
Policija ga je poslala k Davu.
Kar nekaj časa pred teboj.
263
00:25:25,234 --> 00:25:26,568
Dave je imel partnerja?
264
00:25:27,069 --> 00:25:32,074
Svingerji bi rekli,
da je amo... polo...
265
00:25:32,908 --> 00:25:33,951
Poliamoren.
266
00:25:34,576 --> 00:25:36,745
Torej je imel več partnerjev?
267
00:25:36,828 --> 00:25:39,998
Kar nekaj časa je delal sam.
Ti si njegova prva partnerica.
268
00:25:42,376 --> 00:25:43,919
Kaj je bilo z Espositom?
269
00:25:44,586 --> 00:25:49,758
- V nobenih dosjejih ni omenjen.
- Zapečateni so.
270
00:25:50,259 --> 00:25:53,303
Prepoved razkritja informacij.
Bilo je kar neprijetno.
271
00:25:57,182 --> 00:25:58,642
Ne smem govoriti o tem.
272
00:25:59,226 --> 00:26:02,354
Daj no. Neuradno.
Samo meni povej.
273
00:26:02,437 --> 00:26:04,523
- Daj no.
- Ne bo šlo.
274
00:26:09,486 --> 00:26:10,612
Ti lahko pomagam?
275
00:26:10,696 --> 00:26:12,072
Hej, Harvey. Je Dave tu?
276
00:26:12,990 --> 00:26:14,408
S terena je šel
naravnost domov.
277
00:26:15,158 --> 00:26:16,159
Ja?
278
00:26:17,035 --> 00:26:20,163
Živijo, sem Michelle Calderone,
Davova partnerica.
279
00:26:20,747 --> 00:26:23,750
- Domov bi me moral peljati.
- Se boš znašel?
280
00:26:23,834 --> 00:26:25,544
Ja. Uberja bom naročil.
281
00:26:25,627 --> 00:26:29,882
Ne. Ravno se odpravljam.
Lahko te peljem domov.
282
00:26:29,965 --> 00:26:32,009
Ja. Prav. Hvala.
283
00:26:46,440 --> 00:26:49,151
{\an8}V Afganistanu
sem prebrala na tone knjig.
284
00:26:50,444 --> 00:26:56,783
{\an8}Je ta o vojakih v Vietnamu?
Ali je tisto Klavnica pet?
285
00:26:56,867 --> 00:26:59,328
{\an8}- Ta je.
- Ja? Všeč mi je bila.
286
00:26:59,411 --> 00:27:00,412
{\an8}Veliko bereš?
287
00:27:01,830 --> 00:27:04,541
{\an8}Niti ne.
Raje poslušam glasbo.
288
00:27:04,625 --> 00:27:05,626
{\an8}V redu.
289
00:27:09,338 --> 00:27:11,840
To knjigo mi je dal oče.
290
00:27:16,553 --> 00:27:20,474
Moj oče je šel.
291
00:27:26,647 --> 00:27:30,984
Ne bom ti pametovala,
da boš prebolel.
292
00:27:32,152 --> 00:27:33,278
Poskušaj...
293
00:27:35,948 --> 00:27:39,409
Poskušaj se družiti z ljudmi,
ki so še v tvojem življenju.
294
00:27:49,378 --> 00:27:54,258
"Maddoxa je napolnil bes,
ko mu niso pustili blizu.
295
00:27:55,717 --> 00:27:57,302
To ni bila nesreča.
296
00:27:58,554 --> 00:28:02,182
Vedel je, da gre za požig."
297
00:28:04,643 --> 00:28:05,811
Si tu?
298
00:28:06,979 --> 00:28:08,063
Ja!
299
00:28:14,862 --> 00:28:15,863
Hej.
300
00:28:17,906 --> 00:28:19,324
Kaj manjka?
301
00:28:20,951 --> 00:28:21,952
Kaj?
302
00:28:25,914 --> 00:28:27,624
Steklo mi je. Kaj te muči?
303
00:28:28,333 --> 00:28:30,419
Se ne spomniš
najinega pogovora od zjutraj?
304
00:28:32,838 --> 00:28:35,841
Kristus! Ponj bi moral iti!
305
00:28:47,102 --> 00:28:50,189
Si že slišal za Ezro Esposita?
306
00:28:50,981 --> 00:28:51,982
Nak.
307
00:28:53,567 --> 00:28:56,236
Nekoč je bil Davov partner.
308
00:28:57,905 --> 00:28:59,781
Zate sem šele danes izvedel.
309
00:29:02,576 --> 00:29:03,869
Pa misliš,
da poznaš človeka.
310
00:29:05,954 --> 00:29:07,206
Dava nihče ne pozna.
311
00:29:18,926 --> 00:29:22,179
Pričakuješ,
da se bom čez noč prelevil v očeta.
312
00:29:22,262 --> 00:29:24,806
Ne,
samo za uslugo sem te prosila.
313
00:29:24,890 --> 00:29:26,517
Da greš po mojega otroka.
314
00:29:26,600 --> 00:29:32,898
Če mi uspe zašiti oba piromana
in prodati knjigo,
315
00:29:33,774 --> 00:29:37,402
se ne bo nihče spomnil,
da sem enkrat pozabil iti po Emmetta.
316
00:29:37,903 --> 00:29:41,031
Preveč bomo zaposleni
s selitvijo v vilo.
317
00:29:41,114 --> 00:29:44,660
Ko bo knjiga končana,
če sploh kdaj bo, bo Emmett že na faksu.
318
00:29:53,293 --> 00:29:54,294
To ni lepo.
319
00:29:54,962 --> 00:30:01,134
Ni lepo pustiti dečka na cedilu
tri dni po odhodu njegovega očeta.
320
00:30:01,844 --> 00:30:03,262
Reci, da štekaš.
321
00:30:04,680 --> 00:30:07,683
Reci, da razumeš vsaj to.
322
00:30:08,600 --> 00:30:10,143
Na cedilu sem ga pustil?
323
00:30:11,103 --> 00:30:12,312
Tega me obtožuješ?
324
00:30:13,772 --> 00:30:17,317
Nisem ga pustil na cedilu.
Petnajst let je star.
325
00:30:17,401 --> 00:30:20,863
Če že trenira kros,
bi lahko tekel domov.
326
00:30:20,946 --> 00:30:23,407
Čustveno travmo preživlja.
327
00:30:23,490 --> 00:30:26,743
Naj neha biti mevža, pizda!
328
00:30:27,744 --> 00:30:32,040
Veš, kaj?
Mogoče je to dobra lekcija zanj.
329
00:30:33,917 --> 00:30:35,669
So danes na vrsti lekcije?
330
00:30:36,795 --> 00:30:37,796
Prav.
331
00:30:39,047 --> 00:30:40,090
Jaz imam eno zate.
332
00:30:40,174 --> 00:30:43,886
Tvoja knjiga, ki je tako pomembna,
da si mojega sina pustil na cedilu,
333
00:30:45,470 --> 00:30:48,348
je povprečna. Dolgočasna.
334
00:30:49,057 --> 00:30:50,184
Predvidljiva.
335
00:30:51,351 --> 00:30:54,521
Veš, kako vem?
Ker sem frdamana knjižničarka.
336
00:30:55,564 --> 00:31:00,777
Veliko berem. Ti pa ne.
Vem, kakšna je dobra knjiga.
337
00:31:01,320 --> 00:31:02,446
Tvoja knjiga, Dave,
338
00:31:03,697 --> 00:31:04,990
je za en drek.
339
00:31:06,450 --> 00:31:07,534
Tu imaš lekcijo.
340
00:31:09,244 --> 00:31:12,706
Klinc te gleda.
Tebe in tvoja lažna očala brez dioptrije!
341
00:31:28,472 --> 00:31:32,100
- Izvoli.
- Čez teden ne pijem viskija.
342
00:31:32,809 --> 00:31:34,061
Punca časti.
343
00:31:36,897 --> 00:31:38,774
Stran pa ne bomo metali.
344
00:31:43,654 --> 00:31:46,406
- Daj no.
- Ne, ne.
345
00:31:46,490 --> 00:31:47,699
Daj no.
346
00:31:47,783 --> 00:31:51,119
Nagni. Ne bodi mevža.
347
00:31:51,203 --> 00:31:52,204
Ta tip...
348
00:31:56,542 --> 00:31:59,211
V stopalo se je ustrelil.
349
00:31:59,294 --> 00:32:00,879
- Ne.
- Ja.
350
00:32:00,963 --> 00:32:04,383
- Ne verjamem.
- Res. Prst mu je...
351
00:32:06,844 --> 00:32:10,806
Prst mu je zdrsnil na sprožilec
med streljanjem na strelišču.
352
00:32:13,058 --> 00:32:15,936
- In...
- Ne verjamem.
353
00:32:16,019 --> 00:32:18,355
- O ja.
- Ne v stopalo.
354
00:32:18,438 --> 00:32:19,439
- Ja.
- V katero?
355
00:32:19,523 --> 00:32:20,524
Levo.
356
00:32:23,277 --> 00:32:26,697
- Kakšen kreten.
- Odpustili smo ga.
357
00:32:26,780 --> 00:32:27,781
Tako je prav.
358
00:32:27,865 --> 00:32:31,702
- Seveda nas je tožil.
- Ne.
359
00:32:31,785 --> 00:32:32,786
O ja.
360
00:32:33,287 --> 00:32:38,208
Upokojil se je.
Prejema dodatke in pokojnino.
361
00:32:38,292 --> 00:32:42,588
Vse je zaupno.
Jaz ti nisem povedal.
362
00:32:42,671 --> 00:32:44,756
Nič mi nisi povedal.
O čem govoriš?
363
00:32:44,840 --> 00:32:50,596
Če kdo vpraša, se živahno
pogovarjava o tekmi Seahawksov.
364
00:32:50,679 --> 00:32:52,472
Fina uporaba
pridevnika živahno.
365
00:32:52,556 --> 00:32:53,932
Je, ne?
366
00:32:54,766 --> 00:32:57,561
- Lepo, da ti je všeč.
- Je.
367
00:32:57,644 --> 00:33:01,440
Kakšna pojava.
Je Dave še v stiku s tem Espositom?
368
00:33:02,024 --> 00:33:04,276
- Težko verjetno.
- Ja.
369
00:33:04,359 --> 00:33:08,655
Po incidentu in sodni odredbi
370
00:33:09,573 --> 00:33:12,743
je Esposito postal
zelo sumničav do Dava.
371
00:33:14,578 --> 00:33:18,207
Na kak način?
Je trdil, da je član iluminatov?
372
00:33:20,167 --> 00:33:26,256
Bil je prepričan,
da je Dave Gudsen požigalec.
373
00:33:26,340 --> 00:33:27,925
Ne.
374
00:33:29,176 --> 00:33:30,511
Kakšen kreten.
375
00:33:31,929 --> 00:33:33,305
Izvolita.
376
00:33:33,388 --> 00:33:37,392
- Samo še to spijem.
- To si že rekel. Daj no.
377
00:34:07,005 --> 00:34:08,172
Ne zdiš se tak.
378
00:34:09,591 --> 00:34:10,717
Kak?
379
00:34:15,556 --> 00:34:16,849
Kot da ješ zanič hrano.
380
00:34:20,143 --> 00:34:21,311
Saj ne.
381
00:34:24,063 --> 00:34:25,107
Vseeno pa...
382
00:34:28,819 --> 00:34:29,902
hrepenim po njej.
383
00:34:34,699 --> 00:34:36,659
Srce mu je vztrepetalo.
384
00:34:36,743 --> 00:34:40,581
Ja, srce. In tudi drugi deli.
385
00:34:41,206 --> 00:34:44,168
Bil je junak,
a hkrati tudi moški.
386
00:34:44,251 --> 00:34:45,293
Bil je krvav pod kožo.
387
00:34:45,377 --> 00:34:47,212
Jacquelinino telo
je vzbujalo poželenje.
388
00:34:47,295 --> 00:34:51,216
- Tip ni normalen.
- In njene oči.
389
00:36:38,907 --> 00:36:40,033
Kam si šel?
390
00:36:51,587 --> 00:36:52,671
Kje si?
391
00:36:53,213 --> 00:36:56,967
Dlje ko bom morala čakati,
boljši moraš biti.
392
00:37:02,973 --> 00:37:03,974
Si tu?
393
00:37:06,727 --> 00:37:07,728
Halo?
394
00:37:16,153 --> 00:37:20,490
Če me ropaš,
me odkleni, preden greš.
395
00:37:28,290 --> 00:37:30,792
Ne boj se ropa.
396
00:37:42,513 --> 00:37:43,680
Odpri usta.
397
00:37:45,766 --> 00:37:46,808
Varna beseda?
398
00:38:03,992 --> 00:38:05,118
Jagoda.
399
00:38:09,248 --> 00:38:11,124
Dobra varna beseda.
400
00:38:11,625 --> 00:38:12,668
Ti je všeč?
401
00:38:17,798 --> 00:38:18,799
Kaj je to?
402
00:38:20,300 --> 00:38:22,553
Kaj je to?
403
00:38:22,636 --> 00:38:25,389
Veš, kaj je kurjenje?
404
00:38:26,014 --> 00:38:29,142
Ogrevanje
stanovanjskih prostorov.
405
00:38:29,226 --> 00:38:30,394
Ne.
406
00:38:35,983 --> 00:38:36,984
Ne.
407
00:38:39,945 --> 00:38:41,321
To je kurjenje.
408
00:38:44,241 --> 00:38:46,076
Pogasi ogenj! Pogasi ga!
409
00:38:48,787 --> 00:38:50,330
Hej, hej.
410
00:38:50,414 --> 00:38:52,666
- Fuknjenec!
- Hej.
411
00:38:52,749 --> 00:38:53,917
Če bo ostala opeklina...
412
00:38:55,085 --> 00:38:56,170
Ne bo opekline.
413
00:38:57,713 --> 00:38:59,089
Ne bo brazgotine.
414
00:39:00,966 --> 00:39:02,134
Ničesar ne bo.
415
00:39:05,929 --> 00:39:07,514
To je kurjenje?
416
00:39:13,520 --> 00:39:14,855
Daj še enkrat.
417
00:40:04,821 --> 00:40:06,823
Prevedla
Nena Lubej Artnak
418
00:40:09,823 --> 00:40:13,823
Preuzeto sa www.titlovi.com
28397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.