Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,031 --> 00:01:10,031
www.titlovi.com
2
00:01:13,031 --> 00:01:15,993
{\an8}PO PODKASTU "FIREBUG"
TRUTH PODCASTING CORPA
3
00:01:28,255 --> 00:01:30,965
ZANIKANJE
4
00:01:30,966 --> 00:01:34,052
KAR KAJ ZANIKA, ODKLANJA
5
00:01:37,097 --> 00:01:38,807
Imate težave s spanjem?
6
00:01:39,516 --> 00:01:40,517
Ne.
7
00:01:42,477 --> 00:01:43,395
Normalno jeste?
8
00:01:43,896 --> 00:01:45,063
Nažiram se.
9
00:01:48,942 --> 00:01:50,652
Kaj menite o incidentu?
10
00:01:51,445 --> 00:01:52,404
Predelala sem ga.
11
00:01:55,324 --> 00:01:57,784
Ustrelili ste moškega,
oboroženega z jurišno puško.
12
00:01:58,702 --> 00:02:00,204
To je travmatičen dogodek.
13
00:02:06,627 --> 00:02:07,628
Je to smešno?
14
00:02:09,588 --> 00:02:14,550
Ne, le... Kaj pa vem.
Vse to s Stantonom.
15
00:02:14,551 --> 00:02:18,597
Zame to ni travmatično.
16
00:02:20,432 --> 00:02:21,433
Kaj pa je?
17
00:02:25,354 --> 00:02:26,396
Bojevanje.
18
00:02:27,439 --> 00:02:28,857
Eksplozije doma narejenih bomb.
19
00:02:29,858 --> 00:02:36,197
Ko tip, s katerim si pol leta igral poker,
krvavi skozi trebuh.
20
00:02:36,198 --> 00:02:37,741
To je travmatično.
21
00:02:41,370 --> 00:02:44,498
Če hočete, da vam dam zeleno luč,
morate biti iskreni.
22
00:02:45,082 --> 00:02:46,458
Saj sem iskrena.
23
00:02:50,754 --> 00:02:55,007
V samoobrambi
sem ustrelila kriminalca.
24
00:02:55,008 --> 00:02:57,511
To je moja služba. Veste?
25
00:02:58,178 --> 00:03:03,182
Če se bom zlomila vedno,
ko mi bo kak bizgec grozil s pištolo,
26
00:03:03,183 --> 00:03:06,937
bolje,
da grem za prometno redarko.
27
00:03:09,439 --> 00:03:10,983
Delali ste pod krinko.
28
00:03:11,608 --> 00:03:12,900
Na kriminalistični.
29
00:03:12,901 --> 00:03:16,697
Ste vedeli, da agente izbirajo
na podlagi njihovih hib?
30
00:03:17,698 --> 00:03:21,493
Manipulativnost, nezdrava navezanost,
disociacija osebnosti.
31
00:03:23,203 --> 00:03:24,580
Vam je kaj od tega znano?
32
00:03:26,206 --> 00:03:27,249
Vem, kaj sem.
33
00:03:28,333 --> 00:03:29,459
Kaj?
34
00:03:32,796 --> 00:03:33,714
Michelle?
35
00:03:34,214 --> 00:03:35,465
Neranljiva sem.
36
00:03:37,176 --> 00:03:40,095
Ni bolečine,
ki je ne bi že izkusili.
37
00:03:41,180 --> 00:03:42,306
Tako nekako?
38
00:03:55,986 --> 00:04:00,282
V tem sem zelo dobra.
39
00:04:03,535 --> 00:04:05,412
Nočem biti...
40
00:04:06,413 --> 00:04:09,958
Ne morem biti dobra v vsem.
41
00:04:11,043 --> 00:04:12,044
Živim za službo.
42
00:04:13,670 --> 00:04:14,755
Istovetim se z njo.
43
00:04:19,176 --> 00:04:21,553
Nekega dne
se boste morali soočiti s tem.
44
00:04:26,433 --> 00:04:27,434
Ne še.
45
00:04:31,438 --> 00:04:32,439
Danes prideš nazaj?
46
00:04:33,315 --> 00:04:34,982
Vsi so dali zeleno luč.
47
00:04:34,983 --> 00:04:38,027
Si me pogrešal?
Stavim, da si me.
48
00:04:38,028 --> 00:04:41,072
Tipu si razstrelila tiča.
Pričakoval sem, da te dlje ne bo.
49
00:04:41,073 --> 00:04:42,407
Nisem mu razstrelila tiča!
50
00:04:42,991 --> 00:04:44,450
Pa jajca. Ni važno.
51
00:04:44,451 --> 00:04:45,993
Obupen si.
52
00:04:45,994 --> 00:04:51,415
Zjutraj imam osebne opravke.
Boš lahko nekaj ur sama?
53
00:04:51,416 --> 00:04:54,878
Ja.
Posvetila se bom R in O.
54
00:04:57,297 --> 00:04:58,340
Kako to misliš?
55
00:05:00,092 --> 00:05:02,511
Stantona sva črtala
in nimava več sledi.
56
00:05:03,470 --> 00:05:05,305
Ne obupam kar tako.
57
00:05:08,100 --> 00:05:09,518
Prav. Se vidiva.
58
00:05:14,857 --> 00:05:18,150
Pozna naš odzivni čas,
ve za naša omejena sredstva
59
00:05:18,151 --> 00:05:19,485
in število preiskovalcev.
60
00:05:19,486 --> 00:05:20,403
{\an8}DAVE – IZOSTANKI
61
00:05:20,404 --> 00:05:23,949
Razdeli nas,
da smo manj učinkoviti.
62
00:05:24,700 --> 00:05:26,785
Ve, da ga opazujemo.
63
00:05:27,578 --> 00:05:28,578
Pritajil se je.
64
00:05:28,579 --> 00:05:31,956
DAVOVI DNEVNIKI
DAVOVI POŽARI
65
00:05:31,957 --> 00:05:35,042
Tu kriminalistka Calderone,
preiskava požarov.
66
00:05:35,043 --> 00:05:36,587
Imate poročila o požarih?
67
00:05:37,171 --> 00:05:39,923
Lani, severni okraji.
68
00:05:41,216 --> 00:05:42,342
Lažni alarmi.
69
00:05:44,720 --> 00:05:46,180
Ja, vse hočem.
70
00:05:49,433 --> 00:05:52,644
Tudi tako mi pravijo.
Jaz pa pravim, da sem temeljita.
71
00:05:55,480 --> 00:05:58,275
{\an8}Police sem praznil.
Našel sem nekaj zate.
72
00:05:58,734 --> 00:06:01,111
{\an8}- O čem govori?
- O vojni.
73
00:06:02,404 --> 00:06:04,989
O odraščanju, dozorevanju.
74
00:06:04,990 --> 00:06:07,367
- Mi bo všeč?
- Ja.
75
00:06:07,993 --> 00:06:12,831
Na faksu sem jo bral.
Se opravičujem zaradi domišljavih opomb.
76
00:06:18,253 --> 00:06:21,006
- Ti lahko kako pomagam?
- Smeti so polne.
77
00:06:22,674 --> 00:06:23,717
Vrgel jih boš?
78
00:06:24,343 --> 00:06:25,844
Samo plastični pokali so.
79
00:06:26,803 --> 00:06:30,932
Tvoji teki ob petih zjutraj,
treningi za moč, mitingi.
80
00:06:30,933 --> 00:06:33,476
Dobro se je opomniti
na lastne dosežke.
81
00:06:33,477 --> 00:06:35,854
Pa jih ti vzemi,
če so ti tako zelo pomembni.
82
00:06:37,523 --> 00:06:38,607
Vznemirjen si.
83
00:06:39,858 --> 00:06:42,777
- Razumljivo.
- Nič od tega ni razumljivo.
84
00:06:42,778 --> 00:06:45,155
Za profesuro gre.
85
00:06:46,657 --> 00:06:49,784
Takšna priložnost
se pojavi na pet ali deset let.
86
00:06:49,785 --> 00:06:51,745
Ne morem...
87
00:06:53,080 --> 00:06:56,290
Kot da si astronavt
in te pošljejo na luno.
88
00:06:56,291 --> 00:06:58,252
Odlična primerjava, ata.
89
00:07:00,420 --> 00:07:02,798
Vzemi knjigo. Všeč ti bo.
90
00:07:28,407 --> 00:07:31,576
HARUKI MURAKAMI
ABSOLUTNO O GLASBI
91
00:07:31,577 --> 00:07:34,454
{\an8}POGOVORI S SEIDŽIJEM OZAVO
92
00:07:48,385 --> 00:07:49,428
Kaj delaš?
93
00:07:50,429 --> 00:07:51,638
Emmettovo sobo čistim.
94
00:07:52,347 --> 00:07:54,266
Ne bi smel biti tu.
95
00:07:57,019 --> 00:07:58,687
Samo pomagati sem hotel.
96
00:07:59,271 --> 00:08:01,939
Si pri njegovih letih hotel,
da ti ata brska po stvareh?
97
00:08:01,940 --> 00:08:04,026
Vedno nam je brskal
po stvareh.
98
00:08:05,527 --> 00:08:07,321
Njegova hiša,
njegove stvari.
99
00:08:17,414 --> 00:08:19,666
Nekaj sem ti hotel reči.
100
00:08:23,545 --> 00:08:25,464
Rad bi ti stal ob strani.
101
00:08:28,258 --> 00:08:29,635
Obema.
102
00:08:34,515 --> 00:08:35,765
Karkoli to pomeni.
103
00:08:41,522 --> 00:08:43,190
Pojdi pisat knjigo.
104
00:08:43,815 --> 00:08:45,275
- Prav.
- Jaz bom posesala.
105
00:08:47,069 --> 00:08:48,195
Prav.
106
00:09:13,929 --> 00:09:19,184
Klic ste prejeli ob 7.43.
Prispeli ste na kraj.
107
00:09:19,935 --> 00:09:20,936
Kaj ste videli?
108
00:09:22,688 --> 00:09:25,190
- To je bilo pred pol leta.
- Ja.
109
00:09:26,066 --> 00:09:29,610
Zapiski so skopi.
Najbrž so zagorele smeti.
110
00:09:29,611 --> 00:09:32,239
Zelo se je kadilo.
Ugasnilo je, preden smo prišli.
111
00:09:32,906 --> 00:09:35,576
Ni bilo žerjavic?
Zažganega dračja?
112
00:09:37,160 --> 00:09:41,747
Približna lokacija me zanima.
Je gorelo tu ali bolj tam?
113
00:09:41,748 --> 00:09:45,210
Se opravičujem.
Niti iz vozila nisem stopil.
114
00:10:10,611 --> 00:10:12,862
Ste iskali zažigalno sredstvo?
115
00:10:12,863 --> 00:10:15,948
Ja. Poklicali smo forenzike
in zavarovali območje.
116
00:10:15,949 --> 00:10:18,284
S še 15 policijskimi uslužbenci
117
00:10:18,285 --> 00:10:21,121
smo na livadi iskali sredstvo,
ki ni zanetilo požara.
118
00:10:39,056 --> 00:10:44,144
Temu je podobno,
le da je malo bolj zgorelo.
119
00:10:45,771 --> 00:10:48,190
V gozdu iščete
cigaretni ogorek?
120
00:10:55,906 --> 00:10:57,074
Ja.
121
00:11:50,127 --> 00:11:52,129
Upoštevaš prometne znake?
122
00:14:12,936 --> 00:14:14,771
Misliš, da boš poslovodja?
123
00:14:15,731 --> 00:14:17,858
Dol jim visi zate.
124
00:14:19,234 --> 00:14:20,152
Kdo je nad teboj?
125
00:14:20,819 --> 00:14:25,115
Ne mislim dobesedno.
Kdo je tvoj šef?
126
00:14:26,617 --> 00:14:28,911
- Ne vem še.
- Pa bi moral vedeti.
127
00:14:29,745 --> 00:14:32,748
Stavim,
da drugi kandidati vedo.
128
00:14:34,082 --> 00:14:35,209
Nehaj drgniti.
129
00:14:39,796 --> 00:14:42,799
Dajem vse od sebe.
130
00:14:47,429 --> 00:14:49,597
Misliš, da imajo koga,
da gleda zaslone
131
00:14:49,598 --> 00:14:54,268
in zapisuje,
kdo daje vse od sebe?
132
00:14:54,269 --> 00:14:56,522
Ne bi rekel.
133
00:14:57,523 --> 00:15:00,984
Namen kamer ni,
da nas snemajo, ko smo pridni.
134
00:15:01,568 --> 00:15:03,195
Tu so za primer,
ko kaj zajebemo.
135
00:15:03,862 --> 00:15:04,738
Drek!
136
00:15:06,573 --> 00:15:07,407
Drek.
137
00:15:07,991 --> 00:15:09,451
Pogasi ogenj.
138
00:15:10,369 --> 00:15:11,787
Pizda. V redu.
139
00:15:14,790 --> 00:15:15,791
Potem pa se umakni!
140
00:15:18,043 --> 00:15:19,044
Jebenti.
141
00:15:21,630 --> 00:15:23,340
Kaj ti je, pizda?
142
00:15:52,411 --> 00:15:53,620
{\an8}MLEKO
143
00:15:59,626 --> 00:16:02,462
Hej. Kam greš z mlekom?
144
00:16:05,174 --> 00:16:06,007
Ukradel si ga!
145
00:16:06,008 --> 00:16:07,676
"UKRADEL SI GA!"
146
00:16:39,666 --> 00:16:41,126
Čudno mleko.
147
00:16:52,930 --> 00:16:54,139
Lahko dobim vrečko?
148
00:17:30,759 --> 00:17:33,345
Hej. Dobiva se
pri dokazih ob pol treh.
149
00:17:34,096 --> 00:17:35,514
Mogoče imam nekaj.
150
00:17:38,892 --> 00:17:40,351
Povej mi kaj dobrega, Steven.
151
00:17:40,352 --> 00:17:43,272
V Sacred Ginmillu
imajo vrhunsko pomako.
152
00:17:44,064 --> 00:17:45,064
Drek.
153
00:17:45,065 --> 00:17:46,525
Povej mi slabo novico.
154
00:17:47,109 --> 00:17:48,777
Ne bodo analizirali čika.
155
00:17:49,278 --> 00:17:51,989
Tega zločina
ni mogoče sodno preganjati.
156
00:17:52,573 --> 00:17:55,491
Kaj pa govoriš?
Serijskega požigalca preiskujem.
157
00:17:55,492 --> 00:17:58,160
Že, a ta cigareta
ni zanetila požara
158
00:17:58,161 --> 00:18:00,621
in ne moreš je povezati
s svojim piromanom.
159
00:18:00,622 --> 00:18:03,916
Našla sem vžigalno sredstvo
sredi klinčevega gozda
160
00:18:03,917 --> 00:18:09,172
v klinčevem okraju, polnem gozdov,
mi pa ga ne moremo analizirati?
161
00:18:09,173 --> 00:18:11,967
No... Pridi na klinčevo pijačo.
162
00:18:12,593 --> 00:18:15,512
Lahko tarnaš, jaz pa se bom delal,
da poslušam. Kaj praviš?
163
00:18:16,346 --> 00:18:17,431
Kdaj drugič.
164
00:18:18,056 --> 00:18:19,099
Dogovorjena sem.
165
00:18:25,731 --> 00:18:26,982
- Hej.
- Hej.
166
00:18:28,567 --> 00:18:30,318
Kako kaj R in O?
167
00:18:30,319 --> 00:18:34,739
Umberland ima 200 000 prebivalcev,
jaz pa sem jih izločila 6000.
168
00:18:34,740 --> 00:18:35,907
Si izločila umrle?
169
00:18:35,908 --> 00:18:37,284
Dojenčke.
170
00:18:37,784 --> 00:18:39,453
Odlično policijsko delo.
171
00:18:39,953 --> 00:18:43,790
Kaj je to?
Nekaj novega naj bi mi pokazal.
172
00:18:44,374 --> 00:18:47,252
Isti dokazi,
drugačna perspektiva.
173
00:18:59,348 --> 00:19:01,474
Obrnil si jih.
Tega nisem poskusila.
174
00:19:01,475 --> 00:19:03,310
Kaj je na dnu?
175
00:19:04,978 --> 00:19:09,273
Reciklažni trikotnik, koda 2,
polietilen visoke gostote.
176
00:19:09,274 --> 00:19:12,818
- In to? Pa to?
- Staljeni ostanki.
177
00:19:12,819 --> 00:19:17,449
- Ja.
- Polietilen nizke gostote, koda 4.
178
00:19:18,200 --> 00:19:19,243
Nakupovalne vrečke.
179
00:19:19,993 --> 00:19:20,994
Na vseh.
180
00:19:22,913 --> 00:19:23,746
V redu.
181
00:19:23,747 --> 00:19:29,962
Plastične vrečke uporabljajo
v več kot sto trgovinah.
182
00:19:32,631 --> 00:19:36,969
Je na teh vrečkah kaj posebnega?
Logotip že ne.
183
00:19:38,929 --> 00:19:41,056
- Barva?
- Barva.
184
00:19:41,557 --> 00:19:42,516
Barva.
185
00:19:43,100 --> 00:19:45,643
Zažgane so. Vse.
186
00:19:45,644 --> 00:19:51,608
Glede na analizo
so bile vse vrečke črne.
187
00:19:56,947 --> 00:19:59,408
V koliko trgovinah v okolici
uporabljajo črne vrečke?
188
00:20:01,743 --> 00:20:04,328
- V dveh.
- Madona.
189
00:20:04,329 --> 00:20:06,455
Bravo. Dobro.
190
00:20:06,456 --> 00:20:10,835
Lahko bi šla do lastnika.
191
00:20:10,836 --> 00:20:12,713
Samo midva. Kaj praviš?
192
00:20:13,297 --> 00:20:14,256
Ne samo to.
193
00:20:15,299 --> 00:20:18,594
Vrečke lahko opremiva
s kovinskimi QR kodami.
194
00:20:19,178 --> 00:20:22,472
Nismo policija.
Ne bodo nama odobrili opreme.
195
00:20:23,182 --> 00:20:27,519
Jaz sem policija.
Zvlekla te bom v 21. stoletje. Greva.
196
00:20:28,437 --> 00:20:33,316
Trgovci bodo v vrečke dali
197
00:20:33,317 --> 00:20:36,820
kovinske QR kode.
Ko jih najdemo na kraju zločina,
198
00:20:38,071 --> 00:20:42,116
- jih samo poskeniramo.
- Ja. Točno tako.
199
00:20:42,117 --> 00:20:43,452
- V redu.
- Tako bo šlo.
200
00:20:44,494 --> 00:20:45,370
Premeteno.
201
00:20:46,246 --> 00:20:51,167
Kaj bosta rabila?
Kakih 2000 QR kod.
202
00:20:51,168 --> 00:20:53,294
- Vsaj.
- Po koliko so?
203
00:20:53,295 --> 00:20:55,087
- Ena je tri dolarje.
- Dobro.
204
00:20:55,088 --> 00:21:00,052
Torej 6000 ameriških zelencev.
205
00:21:00,719 --> 00:21:02,637
Najbrž bosta rabila
dodatno opremo.
206
00:21:02,638 --> 00:21:06,641
- Vsekakor.
- Pet čitalnikov. Vsak je štiri jurje.
207
00:21:06,642 --> 00:21:08,018
V redu. Dobro.
208
00:21:09,144 --> 00:21:13,106
Vprašanje.
Si bila letos pridna?
209
00:21:15,734 --> 00:21:16,735
Prosim?
210
00:21:18,070 --> 00:21:20,197
Samo Božiček
ti lahko prinese te igračke.
211
00:21:20,822 --> 00:21:22,615
{\an8}Nimamo proračuna za to.
212
00:21:22,616 --> 00:21:24,158
{\an8}BOŽIČEK,
ŽELIM KODE IN PONIJA
213
00:21:24,159 --> 00:21:25,577
{\an8}Šit.
214
00:21:28,163 --> 00:21:29,623
{\an8}Nimamo.
215
00:21:32,334 --> 00:21:33,418
Daj no!
216
00:21:34,253 --> 00:21:36,171
Ne bodi jezna.
217
00:22:02,406 --> 00:22:03,657
G. Fasano.
218
00:22:06,159 --> 00:22:07,327
Pridite z menoj.
219
00:22:29,183 --> 00:22:30,893
{\an8}Havaji, lanskega julija.
220
00:22:31,602 --> 00:22:36,648
S hčerjo sva poskusila novost,
kombinacijo potapljanja in snorkljanja.
221
00:22:37,399 --> 00:22:38,775
{\an8}Vrhunsko.
222
00:22:40,068 --> 00:22:41,069
{\an8}Imate otroke?
223
00:22:42,446 --> 00:22:43,572
Ne.
224
00:22:49,620 --> 00:22:53,207
Piše, da ste pri Coop'su
že sedem let.
225
00:22:53,790 --> 00:22:55,584
Cenimo takšno zvestobo.
226
00:22:58,045 --> 00:22:59,046
Dobro.
227
00:23:00,714 --> 00:23:03,759
{\an8}Povejte mi,
kaj vam je najbolj všeč pri delu?
228
00:23:08,889 --> 00:23:10,140
Stranke.
229
00:23:11,391 --> 00:23:13,894
Stranke so
na prvem mestu, kajne?
230
00:23:15,562 --> 00:23:18,815
{\an8}Pa mi opišite
vaš pristop do strank.
231
00:23:22,486 --> 00:23:24,196
Hitro jih postrezi.
232
00:23:26,782 --> 00:23:29,535
No, seveda. To hočemo.
233
00:23:30,410 --> 00:23:32,246
Torej, zanima me,
234
00:23:35,290 --> 00:23:39,545
kako jim daste vedeti,
da so dobrodošle in cenjene v Coop'su?
235
00:23:45,092 --> 00:23:46,593
Osrečujem jih.
236
00:23:50,722 --> 00:23:52,099
Kako pa?
237
00:23:55,519 --> 00:23:57,396
Hitro jim dam dobro hrano.
238
00:24:00,941 --> 00:24:03,569
{\an8}Verjamem, Freddy.
Verjamem.
239
00:24:06,989 --> 00:24:09,867
{\an8}Povejte,
zakaj bi radi bili poslovodja?
240
00:24:13,787 --> 00:24:15,622
Rad bi bil več.
241
00:24:17,791 --> 00:24:19,168
Za Coop's.
242
00:24:22,629 --> 00:24:27,176
{\an8}Sijajno. To je super. Ja.
243
00:24:29,761 --> 00:24:34,015
Gledalke in gledalci,
prihaja iz kdo ve kje
244
00:24:34,016 --> 00:24:38,394
in tehta manj
kot žakelj krompirja.
245
00:24:38,395 --> 00:24:41,064
To je Sophie Calderone!
246
00:24:41,648 --> 00:24:43,108
Že gre!
247
00:24:45,319 --> 00:24:46,360
Zadetek!
248
00:24:46,361 --> 00:24:50,823
Brcnila jo je,
saj je najmočnejša oseba na svetu!
249
00:24:50,824 --> 00:24:53,659
Množica nori!
250
00:24:53,660 --> 00:24:55,995
Čevlji so se mi sezuli.
251
00:24:55,996 --> 00:24:58,540
- Ko te je povlekel?
- Ja.
252
00:24:59,374 --> 00:25:02,127
- Na igralu?
- Ne, na ograji.
253
00:25:04,838 --> 00:25:06,798
Ta Noah je prava pokora.
254
00:25:07,341 --> 00:25:09,635
Ja. Zlobnež je.
255
00:25:10,511 --> 00:25:11,428
Tudi to.
256
00:25:12,429 --> 00:25:15,182
Včasih je prijazen.
Ne vem, zmedena sem.
257
00:25:17,351 --> 00:25:21,021
Zlobneži so včasih prijazni,
258
00:25:23,232 --> 00:25:24,983
prijazni ljudje
pa niso nikoli zlobni.
259
00:25:56,473 --> 00:25:58,183
To sta najbrž mami in ati.
260
00:26:01,353 --> 00:26:02,354
Pridi.
261
00:26:03,605 --> 00:26:04,606
Naj te dvignem.
262
00:26:07,276 --> 00:26:08,193
Pridna punca.
263
00:26:22,040 --> 00:26:25,544
Rose je vztrajala, da greva plesat.
Zdaj pa spi v avtu.
264
00:26:26,628 --> 00:26:29,047
- Pojdi k atiju.
- Pridi.
265
00:26:29,715 --> 00:26:32,842
- Lepo, da sta se zabavala.
- Ja.
266
00:26:32,843 --> 00:26:34,178
Se vidiva jutri.
267
00:26:36,513 --> 00:26:37,514
Boš šla?
268
00:26:38,265 --> 00:26:39,266
Ja.
269
00:26:40,601 --> 00:26:41,602
Ne bi smela?
270
00:26:43,979 --> 00:26:45,355
Stara je že.
271
00:26:50,611 --> 00:26:51,904
Naredi to zame.
272
00:26:52,988 --> 00:26:53,989
Ne hodi.
273
00:27:01,079 --> 00:27:03,706
Prideš na moj rojstni dan?
274
00:27:03,707 --> 00:27:05,626
Tega pa res ne bi zamudila.
275
00:27:28,857 --> 00:27:29,858
NI SPOROČIL
276
00:27:35,864 --> 00:27:37,824
Noge mi bodo odpadle.
277
00:27:41,078 --> 00:27:42,246
Mater.
278
00:27:43,038 --> 00:27:44,248
Očistil sem hladilnico.
279
00:27:44,915 --> 00:27:46,333
Lahko greva.
280
00:27:49,545 --> 00:27:50,671
{\an8}Greva na pivo?
281
00:27:51,463 --> 00:27:52,464
{\an8}Nekam.
282
00:27:56,510 --> 00:27:57,469
Alo?
283
00:28:03,892 --> 00:28:05,519
Razmišljal sem o prej.
284
00:28:07,437 --> 00:28:10,649
Ko sem bil majhen,
je ata vedno kritiziral moje sanje.
285
00:28:11,984 --> 00:28:14,570
Hotel sem biti
klinčevi Karate Kid.
286
00:28:17,447 --> 00:28:18,574
Neumno.
287
00:28:20,742 --> 00:28:22,327
Niti kitajskih palčk
ne znam držati.
288
00:28:27,291 --> 00:28:28,500
Če sem bil tak.
289
00:28:29,209 --> 00:28:30,210
Če sem...
290
00:28:32,212 --> 00:28:33,547
kritiziral.
291
00:28:35,007 --> 00:28:36,133
Ni fajn.
292
00:28:38,802 --> 00:28:39,928
V redu.
293
00:28:44,558 --> 00:28:45,851
Ti je šlo danes dobro?
294
00:28:52,065 --> 00:28:53,817
Zakon, stari.
295
00:28:54,318 --> 00:28:55,319
Kdaj boš izvedel?
296
00:28:57,196 --> 00:29:00,032
Drugi krog razgovorov
je jutri zjutraj.
297
00:29:03,285 --> 00:29:04,536
A tako.
298
00:29:06,330 --> 00:29:09,958
Ne glede na vse
si samozavestnejši.
299
00:29:10,792 --> 00:29:12,794
Ne? To je dobro, ne?
300
00:29:15,672 --> 00:29:18,509
Rekel je, da bodo javili.
301
00:29:27,100 --> 00:29:28,227
V redu. Grem.
302
00:29:28,852 --> 00:29:30,354
Čestitke.
303
00:29:31,104 --> 00:29:33,148
Zakleni, klinc.
304
00:30:02,302 --> 00:30:03,679
ŽERJAVICA GORI
305
00:30:17,401 --> 00:30:20,069
MADDOX JE OPAZOVAL TRGOVINE
306
00:30:20,070 --> 00:30:23,657
IN DONALD JE VEDEL,
DA MORA NAJTI DRUGO TARČO.
307
00:30:30,247 --> 00:30:31,790
Ne bodo je izpustili.
308
00:30:32,291 --> 00:30:34,751
Niso je zaprli
zaradi državljanske nepokorščine.
309
00:30:35,544 --> 00:30:36,377
Ljudje so umrli.
310
00:30:36,378 --> 00:30:39,463
Ga. Calderone neutrudno
pomaga drugim zapornicam
311
00:30:39,464 --> 00:30:42,217
najti pot do razsvetljenja
in dosežkov.
312
00:30:43,343 --> 00:30:47,138
Ne dvomim, da bo zunaj nadaljevala
s svojo dobrodelnostjo.
313
00:30:47,139 --> 00:30:50,016
Nimam več vprašanj
za našega kaplana.
314
00:30:50,017 --> 00:30:51,767
- Kdo drug?
- Ne.
315
00:30:51,768 --> 00:30:55,147
Potem predlagam,
da se sestanemo, ko bomo utegnili...
316
00:31:11,872 --> 00:31:15,042
Nekateri so presenečeni,
da vas vidijo, gdč. Calderone.
317
00:31:16,293 --> 00:31:18,003
Moja družina ni hotela,
da pridem.
318
00:31:19,796 --> 00:31:21,131
Radi imajo mojo mamo.
319
00:31:21,632 --> 00:31:26,178
Radi jo imajo in želijo,
da je na prostosti. To razumem.
320
00:31:27,262 --> 00:31:28,639
Mamo imam rada.
321
00:31:32,684 --> 00:31:34,436
Nočem pa,
da je na prostosti.
322
00:31:38,398 --> 00:31:41,902
Moji sorojenci niso bili
v tisti motelski sobi, jaz pa.
323
00:31:43,153 --> 00:31:48,867
Lahko si govorijo,
da mama zaradi mamil ni bila razsodna.
324
00:31:50,160 --> 00:31:51,453
A jaz vem, da je bila.
325
00:31:52,037 --> 00:31:54,164
Bila je takšna, kot pač je.
326
00:31:56,124 --> 00:31:59,962
Vem, trdi,
da je našla Boga in se pokorila,
327
00:32:00,879 --> 00:32:03,131
pokesala za svoje grehe.
328
00:32:04,341 --> 00:32:05,384
Super.
329
00:32:06,677 --> 00:32:09,513
Mogoče je Bog dobil opravičilo,
a jaz nisem.
330
00:32:17,187 --> 00:32:19,064
Nič slabega ji nočem.
331
00:32:20,190 --> 00:32:22,776
Nočem, da trpi bolečine.
332
00:32:24,361 --> 00:32:27,155
Toda uničuje življenja.
333
00:32:29,032 --> 00:32:30,784
Razjeda duše.
334
00:32:32,077 --> 00:32:34,621
To je že naredila
in spet bo.
335
00:32:38,333 --> 00:32:40,376
Bi ji bili pripravljeni odpustiti?
336
00:32:40,377 --> 00:32:42,753
Vsekakor,
če se primerno pokori.
337
00:32:42,754 --> 00:32:44,464
Kaj pa je primerno?
338
00:32:44,965 --> 00:32:46,799
Za začetek pisno opravičilo.
339
00:32:46,800 --> 00:32:48,886
- Vam?
- Ja.
340
00:32:50,888 --> 00:32:54,266
Toda takrat je verjela,
da vam rešuje življenje.
341
00:32:54,850 --> 00:32:56,977
Z vsem spoštovanjem,
342
00:32:57,769 --> 00:33:00,272
za kaj se vam mora opravičiti?
343
00:33:14,453 --> 00:33:15,454
Ne.
344
00:33:28,342 --> 00:33:29,343
Ne.
345
00:33:30,844 --> 00:33:31,802
Gdč. Calderone.
346
00:33:31,803 --> 00:33:32,888
Ne.
347
00:33:38,769 --> 00:33:40,229
Odprite jebena vrata.
348
00:34:57,890 --> 00:34:59,099
Že grem.
349
00:35:01,810 --> 00:35:02,978
Halo?
350
00:35:08,066 --> 00:35:09,109
Halo?
351
00:35:23,999 --> 00:35:25,375
Hej!
352
00:35:27,211 --> 00:35:28,086
Kaj, hudiča?
353
00:35:29,963 --> 00:35:31,173
Hej ti!
354
00:35:32,257 --> 00:35:33,300
Pizda!
355
00:35:34,635 --> 00:35:37,387
Midva bova prevzela.
Se vidimo.
356
00:35:48,941 --> 00:35:49,942
Živijo.
357
00:35:50,943 --> 00:35:51,985
Kaj imava?
358
00:35:52,611 --> 00:35:54,154
Nisem ga dobro videla.
359
00:35:54,947 --> 00:36:01,745
Čepica, rjava jakna, temne hlače,
belec, srednjih let.
360
00:36:02,746 --> 00:36:04,164
- Je šepal?
- Kaj?
361
00:36:05,499 --> 00:36:07,291
Ste opazili, da bi šepal?
362
00:36:07,292 --> 00:36:09,544
Samo za hip sem ga videla.
363
00:36:09,545 --> 00:36:12,047
Kako veste, da je srednjih let?
Ste videli obraz?
364
00:36:12,714 --> 00:36:14,299
Sklepam glede na hojo.
365
00:36:17,803 --> 00:36:19,054
Zelo lep avto.
366
00:36:19,596 --> 00:36:20,806
Bil je.
367
00:36:21,306 --> 00:36:25,393
Pred 10 leti sem videla novega.
Strašno mi je bil všeč,
368
00:36:25,394 --> 00:36:29,773
a si ga nisem mogla privoščiti.
Lani pa sem našla tega.
369
00:36:30,274 --> 00:36:34,151
Prevoženih je imel 112 000 km.
370
00:36:34,152 --> 00:36:38,657
Se mogoče spomnite,
je imel rokavice?
371
00:36:39,700 --> 00:36:41,118
Ne.
372
00:36:42,119 --> 00:36:44,413
Ne morem potrditi
ne šepanja ne rokavic.
373
00:36:45,247 --> 00:36:46,247
Očividka pa taka.
374
00:36:46,248 --> 00:36:49,710
Boljši ste od večine.
375
00:36:58,635 --> 00:37:00,387
Sumiš R in O?
376
00:37:01,180 --> 00:37:04,390
- Drugačna metoda.
- Po opisu sodeč gre za isto osebo.
377
00:37:04,391 --> 00:37:09,478
V okolici je lahko več belopoltih moških,
oblečenih v oblačila očetov iz predmestja.
378
00:37:09,479 --> 00:37:10,647
Samo pravim.
379
00:37:11,190 --> 00:37:13,275
- Sva končala?
- Imaš zmenek?
380
00:37:13,775 --> 00:37:15,152
Za božjo voljo.
381
00:37:16,069 --> 00:37:19,615
Poročen sem.
Živeti moram skozi prijatelje.
382
00:37:20,282 --> 00:37:21,408
Sva po novem prijatelja?
383
00:37:22,326 --> 00:37:23,327
Bestiča.
384
00:37:24,286 --> 00:37:25,287
Se vidiva jutri.
385
00:37:25,996 --> 00:37:27,414
Počakal bom vleko.
386
00:37:28,582 --> 00:37:29,583
Z veseljem.
387
00:37:31,084 --> 00:37:34,421
Bestiča sva.
388
00:37:55,025 --> 00:37:57,026
VSE NAJBOLJŠE
ZA 6. ROJSTNI DAN, SOPHIE
389
00:37:57,027 --> 00:38:01,405
Vse najboljše!
390
00:38:01,406 --> 00:38:09,747
Vse najboljše za te.
391
00:38:09,748 --> 00:38:14,002
Vse najboljše,
draga Sophie.
392
00:38:14,586 --> 00:38:18,632
Vse najboljše za te.
393
00:38:56,128 --> 00:38:58,172
Hvala, tetka.
394
00:38:59,923 --> 00:39:01,758
Vse najboljše, malčica.
395
00:39:10,309 --> 00:39:14,062
Žena ti je zaspala
pred 10 minutami.
396
00:39:15,439 --> 00:39:17,482
- Hvala za pomoč.
- Itak.
397
00:39:21,236 --> 00:39:23,614
Tisto na zaslišanju
je bilo bedno.
398
00:39:25,282 --> 00:39:27,618
Nocoj se ne bom
pogovarjala o tem.
399
00:39:34,374 --> 00:39:37,002
Nikoli več ne bodi tako grob.
400
00:39:38,712 --> 00:39:43,967
Po svoje si enako zmešana
kot tvoji sestri in mama.
401
00:39:45,135 --> 00:39:46,637
Nekaj še spij.
402
00:39:47,638 --> 00:39:49,180
Kar pojdi!
403
00:39:49,181 --> 00:39:50,724
To obvladaš, jebela.
404
00:40:01,777 --> 00:40:04,071
Nočem biti...
405
00:40:05,239 --> 00:40:07,406
Ne morem biti dobra v vsem.
406
00:40:07,407 --> 00:40:10,744
...ki so jo zaposlili
samo zaradi rase.
407
00:40:11,411 --> 00:40:13,996
Moraš izpolniti normo, ljubica?
408
00:40:13,997 --> 00:40:16,624
Živim za službo.
Istovetim se z njo.
409
00:40:16,625 --> 00:40:20,504
Sicer se tudi tebi
ne bo najbolje pisalo, ljubica.
410
00:40:22,214 --> 00:40:28,011
Tudi če na koncu zmagaš,
boš vmes velikokrat izgubila.
411
00:40:30,430 --> 00:40:32,766
Nekega dne
se boste morali soočiti s tem.
412
00:40:35,561 --> 00:40:36,770
A ne še.
413
00:41:20,772 --> 00:41:22,774
Prevedla
Nena Lubej Artnak
414
00:41:25,774 --> 00:41:29,774
Preuzeto sa www.titlovi.com
27965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.