All language subtitles for Ron.Kamonohashis.Forbidden.Deductions.S01E02.JAPANESE.WEBRip.NF.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,300 --> 00:00:12,053 Misteri ini telah dipecahkan! 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,265 Tapi ini kasus pembunuhan buntu. 3 00:00:15,348 --> 00:00:17,976 Konon tak pernah bisa dipecahkan! 4 00:00:18,059 --> 00:00:19,644 Dia murid baru yang brilian! 5 00:00:19,728 --> 00:00:21,855 Kali pertamanya hal semacam ini terjadi. 6 00:00:21,938 --> 00:00:24,399 Kau bisa memahami perasaan kriminal? 7 00:00:25,150 --> 00:00:29,612 Begitu dia lulus, tak akan ada kasus buntu lagi, bukan? 8 00:00:32,782 --> 00:00:34,534 Ron Kamonohashi! 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,370 Terima kasih atas pujian kalian. 10 00:00:37,912 --> 00:00:42,333 Dengan bakat langkaku ini, mendedikasikan hidupku menjadi detektif... 11 00:00:45,712 --> 00:00:47,464 merupakan panggilan hidupku. 12 00:02:20,265 --> 00:02:21,891 {\an8}KANTOR PENYELIA GEDUNG 13 00:02:21,975 --> 00:02:23,601 Dia ada di dalam? 14 00:02:24,644 --> 00:02:26,771 Ruang terkunci? Pembunuhan mencurigakan? 15 00:02:26,855 --> 00:02:28,314 Astaga! 16 00:02:30,817 --> 00:02:32,068 Aduh... 17 00:02:32,152 --> 00:02:33,486 Hei, Toto. 18 00:02:34,529 --> 00:02:37,866 Kiku memintaku memeriksa keadaanmu... 19 00:02:37,949 --> 00:02:39,242 Tampaknya kau sehat. 20 00:02:39,325 --> 00:02:41,536 Menurutmu, aku dibunuh? 21 00:02:41,619 --> 00:02:44,414 Jadi, kau membawa kasus menarik apa? 22 00:02:49,085 --> 00:02:51,212 Tidak ada... 23 00:02:57,302 --> 00:02:59,220 Lantai pemalas itu menelannya! 24 00:02:59,304 --> 00:03:01,222 Gumam... 25 00:03:01,306 --> 00:03:02,390 Apa? 26 00:03:02,473 --> 00:03:04,350 Jangan bergumam, dan bicara yang jelas! 27 00:03:04,434 --> 00:03:05,810 Dasar tidak berguna! 28 00:03:05,894 --> 00:03:08,271 Setidaknya perhalus ucapanmu! 29 00:03:08,354 --> 00:03:11,858 Kau menyia-nyiakan hasrat bergeloraku akan memecahkan kasus 30 00:03:11,941 --> 00:03:14,736 dan bakat terbaikku dari BLUE! 31 00:03:15,320 --> 00:03:16,446 BLUE? 32 00:03:17,530 --> 00:03:21,492 BLUE, sekolah pelatihan detektif terbaik di dunia. 33 00:03:21,576 --> 00:03:25,330 Seratus persen detektif terbaik merupakan lulusan BLUE. 34 00:03:25,413 --> 00:03:26,789 Berarti semuanya! 35 00:03:27,415 --> 00:03:30,585 Di antara mereka, akulah yang terbaik. 36 00:03:30,668 --> 00:03:33,796 Mereka bilang, aku genius terhebat yang pernah bersekolah di sana. 37 00:03:34,797 --> 00:03:36,424 Hebat sekali. 38 00:03:36,507 --> 00:03:37,592 Namun... 39 00:03:39,802 --> 00:03:45,058 semua kriminal yang kukejar mati, jadi mereka mencurigaiku. 40 00:03:45,892 --> 00:03:51,147 Aku dikeluarkan dari BLUE dan izin detektifku dicabut. 41 00:03:52,607 --> 00:03:55,401 Aku dilarang menjadi detektif. 42 00:03:55,485 --> 00:03:57,237 Izin detektif? 43 00:03:57,320 --> 00:04:01,032 Semacam paspor penting untuk memecahkan kasus sulit. 44 00:04:01,115 --> 00:04:05,078 Tanpa itu, tak boleh terlibat dalam kasus mana pun. 45 00:04:05,161 --> 00:04:09,082 Jika melanggar peraturan, akan dapat hukuman mematikan dari BLUE. 46 00:04:09,165 --> 00:04:10,583 Mematikan? 47 00:04:11,376 --> 00:04:14,254 Tapi di kasus lalu kau bertindak sebagai detektif. 48 00:04:14,337 --> 00:04:16,256 Mau bagaimana lagi. 49 00:04:16,339 --> 00:04:18,132 Mulai sekarang, di atas kertas 50 00:04:18,216 --> 00:04:22,095 kau bertindak sebagai detektif, dan aku bekerja di balik layar. 51 00:04:22,178 --> 00:04:26,099 Sebab itulah kau bilang aku akan jadi detektif hebat. 52 00:04:26,182 --> 00:04:27,725 Kau tak ada pekerjaan, 'kan? 53 00:04:27,809 --> 00:04:31,271 Ya, tapi dimanipulasi itu menyeramkan. 54 00:04:31,354 --> 00:04:34,232 Maaf, aku salah berucap. 55 00:04:34,315 --> 00:04:35,858 Kau hanyalah boneka. 56 00:04:35,942 --> 00:04:36,943 Memangnya kau iblis? 57 00:04:37,026 --> 00:04:38,569 Jangan bersikap defensif. 58 00:04:38,653 --> 00:04:42,448 Aku akan menyamar dan pergi bersamamu ke TKP, 59 00:04:42,532 --> 00:04:44,951 mengarahkanmu secara diam-diam. 60 00:04:46,536 --> 00:04:49,163 Lalu kenapa tak melakukannya dari sini via telepon? 61 00:04:49,247 --> 00:04:52,875 Tidak, aku mau menghormati korban dengan menemuinya. 62 00:04:52,959 --> 00:04:55,920 Lagi-lagi kau tak mendengarkan orang lain. 63 00:04:56,713 --> 00:04:58,339 Itu tak mungkin... 64 00:04:58,423 --> 00:05:01,634 Memang! Kecuali kau bawa kasus kepadaku! 65 00:05:02,343 --> 00:05:04,178 Dia sungguh egois. 66 00:05:04,762 --> 00:05:10,101 Aku juga mau mengerjakan kasus besar, tapi semua bergantung pada Amamiya... 67 00:05:10,184 --> 00:05:11,894 Amamiya? 68 00:05:14,063 --> 00:05:16,566 Dia cantik. 69 00:05:16,649 --> 00:05:18,818 Wajar dia punya penggemar di kepolisian. 70 00:05:20,778 --> 00:05:24,866 Kau ada di foto ini, jadi bukan kau yang memotretnya. 71 00:05:24,949 --> 00:05:29,662 Dia ataupun kau tak melihat kamera karena diambil diam-diam. 72 00:05:31,164 --> 00:05:32,582 Kau benar... 73 00:05:32,665 --> 00:05:36,210 Kolegaku yang mengirimkan, dia bilang dia mau diinjak oleh Amamiya. 74 00:05:36,294 --> 00:05:37,587 Seleranya bagus. 75 00:05:37,670 --> 00:05:41,632 Tidak sepertimu, suaramu selalu naik saat membicarakannya. 76 00:05:41,716 --> 00:05:44,302 Tentu saja, dia menakutkan! 77 00:05:44,385 --> 00:05:45,595 Bahkan hari ini... 78 00:05:46,345 --> 00:05:47,305 Amamiya! 79 00:05:48,598 --> 00:05:50,725 Jasad ditemukan di pinggir sungai! 80 00:05:50,808 --> 00:05:53,519 Pria berusia 20-an, dengan cedera di kepala. 81 00:05:53,603 --> 00:05:55,438 Akan kukirimkan fotonya! 82 00:05:58,691 --> 00:06:00,818 Kemungkinan itu pembunuhan. 83 00:06:01,486 --> 00:06:02,361 Kita berangkat. 84 00:06:02,445 --> 00:06:03,529 Baik! 85 00:06:03,613 --> 00:06:04,822 Amamiya! 86 00:06:04,906 --> 00:06:06,282 Bawa aku bersamamu! 87 00:06:06,365 --> 00:06:09,410 Tidak. Ada tugas yang cocok denganmu. 88 00:06:09,494 --> 00:06:10,661 Ini. 89 00:06:10,745 --> 00:06:12,371 Apa ini? 90 00:06:18,169 --> 00:06:19,462 {\an8}ISSHIKI 91 00:06:20,046 --> 00:06:21,672 Jangan bermalas-malasan! 92 00:06:21,756 --> 00:06:22,840 Baik, Bu! 93 00:06:24,884 --> 00:06:26,302 Seperti itulah... 94 00:06:26,385 --> 00:06:30,056 Kau punya kotak permintaan sendiri saja sudah mengagumkan. 95 00:06:30,139 --> 00:06:34,310 Namun, semuanya tugas atau kasus yang tak penting. 96 00:06:34,393 --> 00:06:36,270 Orang-orang menyebutnya tempat sampah. 97 00:06:36,354 --> 00:06:38,606 Suatu hari, kaulah yang akan tertawa. 98 00:06:40,024 --> 00:06:42,944 Tempat sampah akan menguasai umat manusia... 99 00:06:43,027 --> 00:06:44,654 Mustahil! Kau tak bisa menghibur! 100 00:06:44,737 --> 00:06:47,198 Lalu, sampah apa yang kau dapat hari ini? 101 00:06:47,281 --> 00:06:48,116 Hei. 102 00:06:48,699 --> 00:06:52,036 Laporan mengenai uang di celengan yang berkurang. 103 00:06:52,120 --> 00:06:55,248 Entah bagaimana masuk ke Divisi Investigasi Satu. 104 00:06:55,331 --> 00:06:56,791 Celengan... 105 00:06:56,874 --> 00:07:00,545 Konon ini kejahatan yang tak bisa diungkap, tapi... 106 00:07:00,628 --> 00:07:04,507 Kau pasti tak tertarik soal pencurian remeh. 107 00:07:07,135 --> 00:07:08,094 Astaga! 108 00:07:13,641 --> 00:07:14,600 Ayo, Toto. 109 00:07:14,684 --> 00:07:15,935 Aku jadi penasaran! 110 00:07:16,018 --> 00:07:17,145 Apa itu? 111 00:07:17,228 --> 00:07:19,647 Penyamaran? Kenapa tiba-tiba? 112 00:07:20,523 --> 00:07:23,276 Sebagai orang berkemampuan tertinggi dalam sejarah BLUE, 113 00:07:23,359 --> 00:07:27,113 sudah tugasku menyelesaikan kasus yang ditinggalkan orang lain. 114 00:07:27,196 --> 00:07:28,865 Ayo. 115 00:07:28,948 --> 00:07:30,324 Tunggu! 116 00:07:31,367 --> 00:07:33,244 Astaga, hampir saja! 117 00:07:36,289 --> 00:07:37,373 Dia mati? 118 00:07:37,457 --> 00:07:38,666 Dia sedang tidur. 119 00:07:44,255 --> 00:07:45,631 Tunggu sebentar! 120 00:07:47,258 --> 00:07:49,927 Halo, aku Isshiki dari kepolisian... 121 00:07:50,011 --> 00:07:53,139 Aku Kamoo Menabung dari Kepolisian Celengan. 122 00:07:54,849 --> 00:07:56,851 Silakan masuk... 123 00:07:56,934 --> 00:07:58,728 "Menabung"? 124 00:07:58,811 --> 00:08:00,438 Nama mencerminkan kepribadian. 125 00:08:00,521 --> 00:08:01,814 Terlalu jelas! 126 00:08:01,898 --> 00:08:05,526 Cobalah tak bersikap mencurigakan terutama saat nyawamu dipertaruhkan! 127 00:08:05,610 --> 00:08:07,236 Apa itu? 128 00:08:09,030 --> 00:08:11,157 Jadi, ini celengannya. 129 00:08:11,240 --> 00:08:12,617 Menabung! 130 00:08:12,700 --> 00:08:14,619 Itu koper. 131 00:08:14,702 --> 00:08:17,121 Besar. Ini punyamu? 132 00:08:17,205 --> 00:08:19,165 Kakakku. Dia di rumah keluarga kami. 133 00:08:19,248 --> 00:08:21,584 Kau tinggal dengan kakakmu, 'kan? 134 00:08:21,667 --> 00:08:23,878 Di mana celengannya? 135 00:08:23,961 --> 00:08:25,296 Ada di ruang tamu. 136 00:08:26,672 --> 00:08:29,217 Ini... 137 00:08:29,300 --> 00:08:32,929 Katup karet yang mencegah orang mengeluarkan koin... 138 00:08:33,012 --> 00:08:34,680 Inilah celengan populer itu... 139 00:08:34,764 --> 00:08:36,432 Babi Tembok Besi. 140 00:08:37,016 --> 00:08:38,392 Kenapa kau bisa tahu? 141 00:08:38,476 --> 00:08:40,061 Kubaca di ponselmu tadi. 142 00:08:40,144 --> 00:08:41,395 Jangan pakai tanpa izin! 143 00:08:41,479 --> 00:08:45,566 Merah muda warna terpopuler, tapi ini kuning. 144 00:08:45,650 --> 00:08:46,609 Benar. 145 00:08:46,692 --> 00:08:50,571 Hanya tersisa warna kuning di tokonya, dan harganya murah. 146 00:08:50,655 --> 00:08:54,617 Jadi, kalian tak di rumah dua hari lalu? 147 00:08:54,700 --> 00:08:55,701 Benar. 148 00:08:55,785 --> 00:08:59,539 Aku baru kembali kemarin, dan menyadari beratnya berkurang. 149 00:08:59,622 --> 00:09:01,374 Kira-kira apa yang terjadi? 150 00:09:01,457 --> 00:09:03,876 - Kalau itu... - Aduh! 151 00:09:03,960 --> 00:09:05,586 Kumisku tersangkut! 152 00:09:05,670 --> 00:09:06,796 Kapan kumismu tumbuh? 153 00:09:06,879 --> 00:09:09,131 Itu perhiasan kakakku... 154 00:09:11,175 --> 00:09:13,844 Jika menemukannya di saku, pasti akan kau pakai. 155 00:09:13,928 --> 00:09:16,180 Tidak! Kau ikut hanya untuk mengganggu? 156 00:09:16,264 --> 00:09:17,807 Hei, Toto? 157 00:09:17,890 --> 00:09:21,644 Kau penasaran kenapa pencurinya tak mencuri perhiasan, 'kan? 158 00:09:22,895 --> 00:09:24,355 Benar juga. 159 00:09:24,438 --> 00:09:26,065 Itu aneh. 160 00:09:26,148 --> 00:09:29,694 Akhir-akhir ini, kami menerima banyak telepon tanpa suara... 161 00:09:29,777 --> 00:09:31,529 Telepon tanpa suara? 162 00:09:31,612 --> 00:09:35,283 Sebab itu, aku memastikan mengunci pintu pada hari itu juga. 163 00:09:36,826 --> 00:09:38,369 Berarti sudah jelas. 164 00:09:39,120 --> 00:09:40,788 Kau menyadari sesuatu? 165 00:09:42,248 --> 00:09:44,125 - Aku menyerah. - Apa? 166 00:09:44,208 --> 00:09:47,378 Rumah terkunci, celengan tak bisa dibuka. 167 00:09:47,461 --> 00:09:51,173 Mencuri uang dari celengannya merupakan kasus mustahil. 168 00:09:51,674 --> 00:09:55,052 Bukankah kau bilang tugasmu menyelesaikannya? 169 00:09:55,136 --> 00:09:58,014 Tunggu, kau minum sirop gula cokelat begitu saja? 170 00:09:58,848 --> 00:10:00,558 Aku pulang! 171 00:10:00,641 --> 00:10:01,726 Itu kakakku! 172 00:10:03,811 --> 00:10:05,688 BANK 173 00:10:05,771 --> 00:10:09,900 Aku menginap untuk membantu di rumah keluarga kami... 174 00:10:09,984 --> 00:10:12,403 Aku baru pulang kemarin. 175 00:10:12,486 --> 00:10:15,031 Saat adikku pulang... 176 00:10:15,114 --> 00:10:19,201 Aku mau memasukkan koin, dan mengangkatnya, tapi terasa ringan. 177 00:10:19,285 --> 00:10:22,705 Kupikir itu hanya imajinasiku saja, tapi... 178 00:10:22,788 --> 00:10:24,206 Imajinasimu, ya... 179 00:10:24,790 --> 00:10:28,419 Tidak ada info baru... Ini gawat. 180 00:10:29,003 --> 00:10:31,380 Mau bagaimana lagi, 'kan? Imajinasinya. 181 00:10:31,464 --> 00:10:33,549 Hei, jangan abaikan kasusnya. 182 00:10:33,633 --> 00:10:35,176 Bukan imajinasiku! 183 00:10:35,259 --> 00:10:38,596 Celengan ini seberat ornamen dari besi! 184 00:10:46,103 --> 00:10:47,772 Bagus sekali, Dik. 185 00:10:48,606 --> 00:10:50,483 Itulah yang ingin kudengar. 186 00:10:51,525 --> 00:10:52,735 Apa? 187 00:10:52,818 --> 00:10:55,488 Kalau begitu, kita pecahkan celengannya. 188 00:10:55,571 --> 00:10:56,947 Aku tak memahami logikamu! 189 00:10:57,031 --> 00:10:59,450 Aku tak keberatan. 190 00:10:59,533 --> 00:11:00,409 Ya. 191 00:11:05,164 --> 00:11:07,583 Rasanya memang seperti ada yang hilang. 192 00:11:07,667 --> 00:11:09,543 Namun, tak bisa dikonfirmasi... 193 00:11:10,127 --> 00:11:11,754 Tunggu, jangan sentuh. 194 00:11:12,671 --> 00:11:15,966 Periksa koin itu untuk sidik jari. 195 00:11:16,050 --> 00:11:18,803 Aku akan berjalan-jalan. Kita bertemu lagi nanti. 196 00:11:19,512 --> 00:11:20,429 Apa? 197 00:11:25,476 --> 00:11:26,644 Ketemu! 198 00:11:29,438 --> 00:11:30,564 Kau lambat, Toto. 199 00:11:30,648 --> 00:11:32,316 Aku berlari kemari! 200 00:11:32,400 --> 00:11:34,819 Kenapa kita malah kemari... 201 00:11:37,780 --> 00:11:39,740 Hasil penyidikan sudah ada? 202 00:11:41,534 --> 00:11:44,161 Tidak ada sidik jari dari adiknya? 203 00:11:44,245 --> 00:11:45,496 Sesuai dugaanku. 204 00:11:45,579 --> 00:11:47,957 Apa... Kau sudah tahu? 205 00:11:52,336 --> 00:11:53,671 Bukankah itu... 206 00:11:55,423 --> 00:11:56,882 Amamiya! 207 00:12:00,511 --> 00:12:02,471 Amamiya. 208 00:12:02,555 --> 00:12:03,973 Sedang apa kau di sini? 209 00:12:04,056 --> 00:12:05,683 Menginspeksi jasad! 210 00:12:05,766 --> 00:12:08,018 Sudah kularang kau datang pagi ini. 211 00:12:08,102 --> 00:12:10,020 Jasadnya di sana? 212 00:12:10,104 --> 00:12:12,523 Hei, tunggu! Kau tak boleh ke sana! 213 00:12:12,606 --> 00:12:15,860 - Siapa itu? - Dia kenalanku... 214 00:12:15,943 --> 00:12:17,236 Amamiya. 215 00:12:17,903 --> 00:12:22,283 Mungkin Totomaru Isshiki bisa menyelesaikan kasus pembunuhan ini. 216 00:12:23,534 --> 00:12:24,994 Kau bercanda? 217 00:12:25,077 --> 00:12:28,914 Dia memang selalu bercanda. 218 00:12:29,832 --> 00:12:34,545 Yakinkan dan buat aku tersenyum, atau kau dipecat. 219 00:12:34,628 --> 00:12:35,463 Dipecat? 220 00:12:42,261 --> 00:12:44,388 Hai. Akhirnya kita bertemu. 221 00:12:44,472 --> 00:12:46,265 Kau sedang apa? 222 00:12:46,932 --> 00:12:49,059 Aku akan membalas dendammu, ya? 223 00:12:49,143 --> 00:12:51,520 Hei, kau sedang apa? 224 00:12:51,604 --> 00:12:53,105 Semuanya ada di tempatnya. 225 00:12:56,525 --> 00:12:58,694 Detektif Isshiki. 226 00:12:58,777 --> 00:13:00,404 Sekarang giliranmu. 227 00:13:08,204 --> 00:13:10,664 Terima kasih sudah berkumpul di sini. 228 00:13:10,748 --> 00:13:13,751 Pertama, akan kupecahkan misteri celengannya. 229 00:13:13,834 --> 00:13:15,586 Lewati saja itu. 230 00:13:15,669 --> 00:13:18,964 Kasus kecil seperti itu tak ada di Divisi Investigasi Satu. 231 00:13:19,048 --> 00:13:20,216 Tidak mungkin... 232 00:13:20,299 --> 00:13:21,425 Aneh sekali. 233 00:13:21,509 --> 00:13:25,012 Padahal itu kasus di "tempat sampah" divisimu. 234 00:13:25,095 --> 00:13:26,222 Apa? 235 00:13:26,305 --> 00:13:28,182 Begini... 236 00:13:28,265 --> 00:13:32,937 Hasil forensik menunjukkan hanya ada sidik jari si Kakak di koin. 237 00:13:33,020 --> 00:13:35,564 Sidik jari si Adik tak ada. 238 00:13:37,107 --> 00:13:40,694 Jadi, hanya uang adikku yang dicuri? 239 00:13:40,778 --> 00:13:44,031 Namun, tak bisa dibuka tanpa dipecahkan... 240 00:13:44,114 --> 00:13:46,534 Bukankah itu mustahil? 241 00:13:46,617 --> 00:13:48,869 Soal itu... 242 00:13:48,953 --> 00:13:51,997 Toto, kau membawa sesuatu dari jalan-jalanmu, 'kan? 243 00:13:52,081 --> 00:13:54,458 Ya, benar juga. 244 00:13:54,542 --> 00:13:57,628 Jika memikirkan cara mengambil uangnya saja, 245 00:13:57,711 --> 00:13:59,672 maka tampak mustahil, 246 00:13:59,755 --> 00:14:01,131 Jika tak bisa keluarkan, 247 00:14:01,215 --> 00:14:04,885 maka kau menggantinya dengan celengan baru. 248 00:14:05,719 --> 00:14:07,346 Celengan kami! 249 00:14:07,429 --> 00:14:10,599 Celengan ini sama dengan yang dijual di toko. 250 00:14:11,183 --> 00:14:14,186 Uangnya bukan berkurang karena dicuri. 251 00:14:15,771 --> 00:14:19,483 Namun, menyembunyikan kebenaran kalau celengannya dipecahkan, 252 00:14:19,567 --> 00:14:25,155 dia membeli celengan baru dan diisi dengan koin lain. 253 00:14:26,866 --> 00:14:28,367 Benar, 'kan? 254 00:14:30,035 --> 00:14:31,245 Nona. 255 00:14:33,581 --> 00:14:36,625 Kenapa aku melakukannya? 256 00:14:36,709 --> 00:14:38,836 Apa alasanku melakukan itu? 257 00:14:38,919 --> 00:14:42,631 Jika aku memecahkannya, aku bisa bilang begitu. 258 00:14:44,925 --> 00:14:47,970 Suaramu mulai bergetar. Tenanglah, Toto. 259 00:14:50,764 --> 00:14:54,935 Alasanmu menyembunyikan fakta celengannya pecah 260 00:14:55,019 --> 00:14:56,687 ada di sungai ini. 261 00:14:57,271 --> 00:14:58,898 Alasan itu adalah pembunuhan 262 00:14:59,607 --> 00:15:01,859 pria yang terbujur kaku di sana. 263 00:15:07,239 --> 00:15:12,286 Saat si Kakak pulang, ada penguntit yang menunggu. 264 00:15:12,369 --> 00:15:13,662 Penguntit? 265 00:15:13,746 --> 00:15:16,040 Dari telepon tanpa suara itu... 266 00:15:16,707 --> 00:15:20,252 Dia memojokkan si Kakak ke ruang tamu, 267 00:15:20,336 --> 00:15:25,007 tapi si Kakak memakai celengan berat, dan memukulnya sampai mati. 268 00:15:31,180 --> 00:15:35,684 Saat itulah celengannya pecah dan darah menempel ke koin. 269 00:15:36,185 --> 00:15:39,647 Untuk menyembunyikan insidennya, dia membeli celengan baru 270 00:15:39,730 --> 00:15:41,732 dan memasukkan koin lain. 271 00:15:41,815 --> 00:15:44,902 Sebab itulah hanya ada sidik jarinya. 272 00:15:45,527 --> 00:15:50,866 Akhirnya, jasadnya dibawa kemari menggunakan koper yang kita lihat tadi. 273 00:15:55,120 --> 00:15:56,580 Ukuran itu... 274 00:15:58,082 --> 00:16:01,043 terlalu besar untuk menginap sehari. 275 00:16:01,627 --> 00:16:05,214 Misteri celengan itu terhubung dengan pembunuhannya? 276 00:16:06,799 --> 00:16:08,384 Aku berhasil mengatakannya. 277 00:16:14,473 --> 00:16:16,183 Dia bohong, 'kan? 278 00:16:17,685 --> 00:16:20,062 Hei, itu semua bohong, 'kan? 279 00:16:22,648 --> 00:16:23,732 Kak! 280 00:16:26,860 --> 00:16:28,195 Itu benar. 281 00:16:29,780 --> 00:16:30,864 Aku... 282 00:16:31,824 --> 00:16:33,158 melakukannya. 283 00:16:42,960 --> 00:16:46,422 Namun, itu semua karena penguntit... 284 00:16:46,505 --> 00:16:49,299 Menyembunyikan jasad itu kejahatan besar. 285 00:16:55,639 --> 00:16:56,765 Tenggelamkan dirimu. 286 00:16:57,391 --> 00:17:01,729 Orang yang membunuh dan sembunyikan jasad tak berhak hidup di dunia ini. 287 00:17:01,812 --> 00:17:04,940 Gawat! Penyakit yang membuatnya membunuh pelaku! 288 00:17:05,649 --> 00:17:07,901 Apa itu? Keren sekali... 289 00:17:08,694 --> 00:17:11,071 Nona! Abaikan saja dia! 290 00:17:12,197 --> 00:17:15,034 Dia hanya melantur! Abaikan dia! 291 00:17:15,617 --> 00:17:16,994 Tenggelamkan dirimu... 292 00:17:21,999 --> 00:17:23,042 di sungai. 293 00:17:24,710 --> 00:17:25,753 Baik. 294 00:17:27,337 --> 00:17:28,422 Kakak? 295 00:17:28,505 --> 00:17:29,590 Gawat. 296 00:17:29,673 --> 00:17:32,468 Tenggelamkan dirimu. 297 00:17:32,551 --> 00:17:34,261 Amamiya! 298 00:17:47,232 --> 00:17:50,861 Tenggelamkan diriku... 299 00:18:17,471 --> 00:18:18,472 Dia selamat! 300 00:18:18,555 --> 00:18:19,598 Kakak! 301 00:18:27,064 --> 00:18:28,565 Apa yang kulakukan... 302 00:18:30,859 --> 00:18:32,444 Aku menekan pelakunya lagi... 303 00:18:37,366 --> 00:18:38,784 Syukurlah dia selamat... 304 00:18:39,368 --> 00:18:41,829 Terima kasih, Toto. 305 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 Kasusnya selesai. 306 00:18:47,960 --> 00:18:52,256 Kami menemukan pecahan celengan di rambut penguntitnya. 307 00:18:52,840 --> 00:18:58,053 Kami juga menemukan darah dan sidik jari, semuanya selaras dengan pengakuannya. 308 00:18:58,929 --> 00:19:01,515 Jika tindakannya dianggap pembelaan diri, 309 00:19:01,598 --> 00:19:05,060 dia bisa mendapat keringanan hukuman dari menyembunyikan jasad. 310 00:19:05,853 --> 00:19:07,229 Semoga begitu. 311 00:19:09,148 --> 00:19:12,276 Namun, investigasi ini memiliki masalah lain. 312 00:19:12,359 --> 00:19:13,694 Pelanggaran aturanmu! 313 00:19:14,278 --> 00:19:15,154 Gawat! 314 00:19:15,237 --> 00:19:17,698 Memasuki daerah terlarang! 315 00:19:17,781 --> 00:19:19,491 Mengganggu jalannya investigasi! 316 00:19:19,575 --> 00:19:21,451 Mengintimidasi pelaku! 317 00:19:21,535 --> 00:19:22,828 Siapa nama kenalanmu? 318 00:19:23,996 --> 00:19:26,790 Kamoo... 319 00:19:26,874 --> 00:19:28,584 Begitu. 320 00:19:31,086 --> 00:19:33,172 Pak Kamoo. 321 00:19:33,255 --> 00:19:35,215 Tidak mungkin... 322 00:19:37,759 --> 00:19:39,887 KANTOR PENYELIA GEDUNG 323 00:19:39,970 --> 00:19:42,598 Aku harus mengabarkan hasil kasusnya... 324 00:19:43,473 --> 00:19:45,350 Ada kasus menarik lagi? 325 00:19:47,603 --> 00:19:49,479 Kita baru menyelesaikannya kemarin! 326 00:19:50,439 --> 00:19:52,941 Aku hanya bercanda. 327 00:19:53,609 --> 00:19:55,736 Jangan menangis sambil meleyot! 328 00:19:57,863 --> 00:19:59,698 Dia sungguh aneh. 329 00:20:00,282 --> 00:20:04,161 Dia aneh, suka kasus kriminal, dan egois... 330 00:20:04,870 --> 00:20:08,081 Siapa sangka aku sampai ingin bekerja dengannya lagi... 331 00:20:08,165 --> 00:20:10,375 Kau dipuji oleh Amamiya hari ini, 'kan? 332 00:20:11,585 --> 00:20:14,129 Kalau dipikirkan lagi, dia tak memujiku sama sekali... 333 00:20:14,213 --> 00:20:16,381 Banggalah, Toto. 334 00:20:16,465 --> 00:20:20,093 Kau bekerja dengan baik, dengan kebodohan dan kenaifanmu. 335 00:20:20,177 --> 00:20:23,180 Terima kasih... 336 00:20:24,139 --> 00:20:28,518 Entah kenapa, aku menantikan kasus baru yang menantang. 337 00:20:29,269 --> 00:20:33,982 Aku menantikan keseruan dari deduksi dan kesimpulan Ron. 338 00:20:34,066 --> 00:20:37,694 Ini menjadi hari yang spesial. 339 00:20:39,238 --> 00:20:40,989 Hari Peringatan Menjadi Boneka. 340 00:20:41,073 --> 00:20:42,366 Jahat sekali! 341 00:20:47,829 --> 00:20:51,416 Kepala Sekolah, kau ingat murid dari tahun ajaran ke-87, 342 00:20:51,500 --> 00:20:54,878 pria bernama Ron Kamonohashi? 343 00:20:54,962 --> 00:20:56,004 Ya. 344 00:20:56,088 --> 00:20:57,047 {\an8}Tentu saja. 345 00:20:57,130 --> 00:20:57,965 {\an8}KEPALA BLUE 346 00:20:58,548 --> 00:21:03,136 {\an8}Pria yang mendapat nilai tertinggi dalam sejarah BLUE? 347 00:21:03,220 --> 00:21:04,388 {\an8}Benar. 348 00:21:04,471 --> 00:21:06,265 {\an8}Kami baru mendapat informasi 349 00:21:06,348 --> 00:21:10,602 {\an8}mengenai kembalinya dia ke dunia detektif. 350 00:21:12,145 --> 00:21:15,899 Kalau begitu, Jepang bisa kehabisan kasus buntu. 351 00:21:15,983 --> 00:21:17,859 Apa maksudmu? 352 00:21:17,943 --> 00:21:22,823 {\an8}Kau lupa kalau dalam semua kasusnya, semua pelakunya mati? 353 00:21:22,906 --> 00:21:26,994 Dia bisa menyebabkan tragedi lebih besar. 354 00:21:27,077 --> 00:21:27,911 Benar. 355 00:21:29,079 --> 00:21:30,455 {\an8}Menurutku juga begitu. 356 00:21:31,039 --> 00:21:37,713 Kita mengeluarkannya lima tahun lalu dan mencabut izin detektifnya. 357 00:21:38,213 --> 00:21:40,340 DIKELUARKAN RON KAMONOHASHI 358 00:21:46,096 --> 00:21:48,223 Sudah jelas. 359 00:21:48,807 --> 00:21:51,393 Sebagai BLUE, kita mengejar kebenaran. 360 00:21:51,476 --> 00:21:54,730 Untuk memastikan keadilan tak diselimuti kejahatan, 361 00:21:54,813 --> 00:21:56,940 kita membentuk detektif. 362 00:21:57,607 --> 00:22:00,694 Detektif yang membunuh tak boleh ada. 363 00:22:01,820 --> 00:22:04,656 Aku memerintahkan investigasi terhadap Ron Kamonohashi. 364 00:22:07,492 --> 00:22:09,995 {\an8}Menurutku, akulah orang yang tepat untuk tugas itu. 365 00:22:10,078 --> 00:22:10,912 {\an8}GURU PELACAKAN 366 00:23:36,998 --> 00:23:41,878 Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi 25623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.