All language subtitles for Ragna.Crimson.S01E08.Ger.Sub.AAC.720p.ADN.WEB.h264-DK_ger.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:07,480 Ultimatia has never had a combat-oriented character. 2 00:00:07,480 --> 00:00:11,860 "Fighting is simply futile. Comparisons of strength are barbaric." 3 00:00:11,860 --> 00:00:17,320 At the same time, she had absolute faith in time manipulation magic. 4 00:00:18,750 --> 00:00:20,410 She felt safe in the belief 5 00:00:20,410 --> 00:00:25,460 that their power would completely eliminate all barbaric forces. 6 00:00:25,460 --> 00:00:29,590 But this confidence was shaken. 7 00:00:29,590 --> 00:00:32,590 Shattered into dust by Ragna. 8 00:00:33,840 --> 00:00:37,020 She is no longer the winged queen, 9 00:00:37,020 --> 00:00:39,850 but just an ordinary woman who is afraid of fighting. 10 00:00:41,560 --> 00:00:45,000 And what will you do, ordinary woman? 11 00:00:45,000 --> 00:00:47,530 If you want to kill your natural enemy, 12 00:00:47,530 --> 00:00:49,520 Now is not the right time. 13 00:00:49,520 --> 00:00:51,800 Why do you move? 14 00:00:51,800 --> 00:00:54,540 Did I make a mistake in constructing my magic? 15 00:00:54,540 --> 00:00:56,030 Or when activating? 16 00:00:56,030 --> 00:00:57,490 Queen Ultimatia! 17 00:00:57,490 --> 00:00:59,800 Is time manipulation magic itself flawed? 18 00:00:59,800 --> 00:01:00,990 Queen Ultimatia! 19 00:01:00,990 --> 00:01:05,200 Should I use it again? But I don't know what will happen... 20 00:01:05,200 --> 00:01:06,870 Queen Ultimatia! 21 00:01:07,630 --> 00:01:10,960 W-World, stand still! 22 00:01:10,960 --> 00:01:14,000 Oh. You have more guts than I thought. 23 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Then let's destroy even more! 24 00:01:23,020 --> 00:01:24,520 What? That can't be true... 25 00:01:24,520 --> 00:01:27,570 What is going on here? 26 00:01:36,580 --> 00:01:41,000 What is happening here?! 27 00:01:42,160 --> 00:01:45,830 Episode 8: Hard Blow 28 00:01:45,830 --> 00:01:53,590 Pain. Vengeance. Lamentation. Impatience. Despair. Death. 29 00:01:55,590 --> 00:01:57,300 This is ruin. 30 00:01:57,930 --> 00:02:01,300 I have exposed what you have covered up with the illusion of compassion. 31 00:02:01,300 --> 00:02:03,850 I exposed it. 32 00:02:04,520 --> 00:02:07,220 Look and listen! 33 00:02:07,220 --> 00:02:08,060 Help … 34 00:02:08,060 --> 00:02:10,580 The cries of parents who have lost their children and 35 00:02:10,580 --> 00:02:12,920 the lamentations of children who have lost their parents! 36 00:02:12,920 --> 00:02:17,400 Here is everything you wanted to hide! 37 00:02:17,400 --> 00:02:20,900 The number of explosion victims is at best in the tens of thousands. 38 00:02:20,900 --> 00:02:24,370 But over time there will be more and more! 39 00:02:28,540 --> 00:02:32,790 What now, merciful dragon king? 40 00:02:32,790 --> 00:02:35,050 I'm in pain. Help... 41 00:02:37,010 --> 00:02:40,260 To save the poor people… 42 00:02:40,260 --> 00:02:42,510 Use it, use it! 43 00:02:42,510 --> 00:02:45,970 There is only one thing you can do! 44 00:02:48,000 --> 00:02:50,480 World, turn to… 45 00:02:50,480 --> 00:02:53,110 You must not do this, Queen Ultimatia! 46 00:02:53,110 --> 00:02:57,280 If you turn the world back now, you will run out of mana! 47 00:02:57,280 --> 00:02:58,990 This is what the enemy wants… 48 00:02:58,990 --> 00:03:01,570 You must not turn the world back! 49 00:03:01,570 --> 00:03:04,030 Please hold on! 50 00:03:07,240 --> 00:03:09,720 Chimera, we are retreating. 51 00:03:09,720 --> 00:03:10,540 Yes indeed. 52 00:03:13,420 --> 00:03:18,130 What should I do then? 53 00:03:18,130 --> 00:03:22,140 So many people suffer and die… 54 00:03:23,400 --> 00:03:26,350 Is there nothing I can do? 55 00:03:26,350 --> 00:03:30,890 Destruction is fate… God’s will. 56 00:03:30,890 --> 00:03:34,190 It is necessary for the new world. 57 00:03:34,900 --> 00:03:37,000 Then there should be no pain … 58 00:03:37,820 --> 00:03:44,000 I had asked to make this possible at least with my hands… 59 00:03:50,450 --> 00:03:53,620 Please, someone has to come! 60 00:03:53,620 --> 00:03:56,170 There's a child under the rubble! 61 00:03:56,170 --> 00:03:59,710 Someone help me! 62 00:04:01,220 --> 00:04:03,340 I do not wanna die. 63 00:04:06,800 --> 00:04:09,000 Good job. 64 00:04:09,000 --> 00:04:12,390 I have prepared the door as you requested. 65 00:04:12,390 --> 00:04:15,110 You are amazing, Lady Veronica! 66 00:04:15,110 --> 00:04:18,450 When it comes to harassment, no one can touch you! 67 00:04:18,450 --> 00:04:20,520 You were so reckless that I … 68 00:04:22,150 --> 00:04:25,780 The large clock tower on Merue Street in the old district… 69 00:04:25,780 --> 00:04:29,660 I told you to place a bomb there too. 70 00:04:29,660 --> 00:04:32,450 There were not enough blast points on the city walls… 71 00:04:32,450 --> 00:04:33,910 Why?! 72 00:04:35,250 --> 00:04:37,440 I'm sorry for that. 73 00:04:37,440 --> 00:04:40,170 There are a lot of shops in this area … 74 00:04:41,880 --> 00:04:45,010 The value of a life depends on the situation. 75 00:04:45,010 --> 00:04:50,720 It was at this very moment that the lives of the reading citizens had the greatest value. 76 00:04:50,720 --> 00:04:54,360 Even more spectacular! If more people had died, 77 00:04:54,360 --> 00:04:57,690 Ultimatia might have turned back time! 78 00:04:57,690 --> 00:04:59,150 What a waste! 79 00:04:59,150 --> 00:05:01,730 Don't make me waste my time ! 80 00:05:03,240 --> 00:05:06,530 This was your last chance. Keep that in mind. 81 00:05:06,990 --> 00:05:08,820 I'm sorry. 82 00:05:10,000 --> 00:05:12,620 I'm sorry, Master Crimson... 83 00:05:12,620 --> 00:05:15,160 But the bomb was planted. 84 00:05:15,160 --> 00:05:18,290 I sent a stop signal. 85 00:05:18,290 --> 00:05:20,880 I wanted to see how you react… 86 00:05:21,550 --> 00:05:24,840 The sudden change of plan, the high risk 87 00:05:24,840 --> 00:05:28,180 and the possibility of saving many people if it succeeds… 88 00:05:29,180 --> 00:05:31,470 I thought that was out of character. 89 00:05:31,470 --> 00:05:34,000 I thought that meeting this person 90 00:05:34,000 --> 00:05:38,230 that could have triggered a change in you . 91 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 My fears were unfounded. 92 00:05:41,000 --> 00:05:44,610 As my boss, I expect this from you! 93 00:05:53,870 --> 00:05:56,380 Golem. You stay. 94 00:05:56,380 --> 00:05:58,170 Dispose of this body. 95 00:05:58,170 --> 00:06:02,000 Observe with your real body how the bloodline acts. 96 00:06:02,000 --> 00:06:04,840 M-Wait a minute! If I stay here in my real body, 97 00:06:04,840 --> 00:06:08,000 This is not a mission, but only a punishment! 98 00:06:08,000 --> 00:06:08,930 No! 99 00:06:08,930 --> 00:06:11,720 I don't need a tool that tests its master. 100 00:06:11,720 --> 00:06:13,850 Watch yourself die. 101 00:06:16,840 --> 00:06:18,020 I got caught... 102 00:06:27,990 --> 00:06:30,720 What did I do in this fight? 103 00:06:31,410 --> 00:06:34,160 I didn't do anything. 104 00:06:34,160 --> 00:06:36,080 I didn't do anything. 105 00:06:37,400 --> 00:06:38,870 I could not do it. 106 00:06:40,600 --> 00:06:43,000 A candidate? 107 00:06:43,000 --> 00:06:44,460 Exactly. 108 00:06:44,460 --> 00:06:48,260 The state in which a person who has received blood from the Blood Lord 109 00:06:48,260 --> 00:06:53,260 and has to get used to his blood. 110 00:06:53,260 --> 00:06:55,390 In other words: an incomplete one. 111 00:06:57,390 --> 00:07:02,000 The Winged Bloodlines call this the thirteenth rank. 112 00:07:02,000 --> 00:07:04,950 The short period of time it takes 113 00:07:04,950 --> 00:07:09,150 to become a member is a yardstick to measure qualifications. 114 00:07:09,150 --> 00:07:11,660 Olto Zora needed a year. 115 00:07:11,660 --> 00:07:14,240 At Disas Trois it took a month 116 00:07:14,240 --> 00:07:17,080 and for Kamui less than two days. 117 00:07:17,080 --> 00:07:19,790 And Nebulim … 118 00:07:20,420 --> 00:07:23,960 You did it right away. 119 00:07:23,960 --> 00:07:30,590 In terms of pure bloodline, you even surpass Woltekamui. 120 00:07:30,590 --> 00:07:36,280 You will become the center of the bloodline and support it. 121 00:07:37,000 --> 00:07:40,600 You have to be aware of this and be proud of it. 122 00:07:41,380 --> 00:07:44,980 Conscious and proud to be at the center of the bloodline? 123 00:07:44,980 --> 00:07:47,690 I am not that at all. 124 00:07:47,690 --> 00:07:50,400 I couldn't protect Queen Ultimatia . 125 00:07:50,400 --> 00:07:52,650 We were injured on one side. 126 00:07:52,650 --> 00:07:55,530 Qualities that surpass Kamui? 127 00:07:55,530 --> 00:07:58,240 If he had been here, this wouldn't have happened. 128 00:07:58,870 --> 00:08:00,000 If … 129 00:08:00,000 --> 00:08:02,250 I am not strong, it is pointless! 130 00:08:13,050 --> 00:08:14,800 I won't let him escape! 131 00:08:14,800 --> 00:08:17,010 I will find him! 132 00:08:17,010 --> 00:08:18,390 Nebulim … 133 00:08:18,390 --> 00:08:22,560 I knew he was highly qualified in the bloodline. 134 00:08:22,560 --> 00:08:24,900 Now can you give me a little insight? 135 00:08:24,900 --> 00:08:28,730 He knows I 'm in another room and is looking for me. 136 00:08:29,820 --> 00:08:30,900 I understand … 137 00:08:30,900 --> 00:08:34,000 “Barrier magic” is a subtype of “space magic”. 138 00:08:34,000 --> 00:08:36,750 It's not uncommon to notice this. 139 00:08:36,750 --> 00:08:37,700 But … 140 00:08:37,700 --> 00:08:40,150 He can't find us. 141 00:08:40,150 --> 00:08:45,000 This “globe room” was created by me in my heyday. 142 00:08:45,000 --> 00:08:47,670 It is a gate of transition that leads to all parts of the world. 143 00:08:47,670 --> 00:08:52,380 He is the linchpin of my dark activities in the world. 144 00:08:52,380 --> 00:08:55,220 Don’t think you can get to me, 145 00:08:55,220 --> 00:08:58,720 just because you 've developed some talents , boy. 146 00:08:58,720 --> 00:09:01,320 The world is not that simple. 147 00:09:01,320 --> 00:09:04,820 Even if you found us by chance, 148 00:09:04,820 --> 00:09:08,310 it would be impossible to break through the barrier by force from outside! 149 00:09:09,000 --> 00:09:09,820 Goal: 150 00:09:09,820 --> 00:09:11,280 The moon base. 151 00:09:11,690 --> 00:09:15,280 Things didn't go as planned, but we also achieved more than we hoped. 152 00:09:16,260 --> 00:09:18,700 We will prepare for the next few years. 153 00:09:18,700 --> 00:09:22,000 There is nothing left to do in this country . 154 00:09:22,820 --> 00:09:24,160 We go home. 155 00:09:32,630 --> 00:09:34,840 He escaped! 156 00:09:34,840 --> 00:09:37,000 I think he can no longer fly because 157 00:09:37,000 --> 00:09:38,840 I gave him a deep cut on his wing. 158 00:09:39,430 --> 00:09:42,720 We still have plenty of time until dawn… 159 00:09:42,720 --> 00:09:43,680 Hm … 160 00:09:44,810 --> 00:09:47,640 There's nothing you can do. Afterwards! 161 00:09:47,640 --> 00:09:49,860 It's worth it, Leo. 162 00:09:49,860 --> 00:09:52,000 There may still be a herd! 163 00:09:52,000 --> 00:09:53,650 Maybe they are waiting for us… 164 00:09:54,640 --> 00:09:57,000 That’s true, but … 165 00:09:57,000 --> 00:10:02,370 This time it is better to take a risk. 166 00:10:02,370 --> 00:10:06,840 Like humans, dragons also have individual differences. 167 00:10:06,840 --> 00:10:09,580 The middle-level dragon had a good nose. 168 00:10:09,580 --> 00:10:14,380 If such a thing lives long enough, it can become very annoying. 169 00:10:14,380 --> 00:10:17,380 Do you mean a high-ranking dragon? 170 00:10:17,380 --> 00:10:21,240 Well... I don't know... 171 00:10:22,800 --> 00:10:26,150 But isn’t it a bit reckless to think 172 00:10:26,150 --> 00:10:29,520 that we are the only ones who will be stronger next time 173 00:10:29,520 --> 00:10:31,380 and will be better prepared? 174 00:10:32,000 --> 00:10:36,030 Personally, I enjoy being in this situation, 175 00:10:36,030 --> 00:10:39,990 but it's probably not funny to cause unnecessary damage, 176 00:10:39,990 --> 00:10:42,000 just because it's fun. 177 00:10:42,420 --> 00:10:46,880 So let’s hunt who we can and when we can! 178 00:10:52,000 --> 00:10:54,290 Don’t go yet… 179 00:10:58,000 --> 00:11:00,430 I won't go yet. 180 00:11:02,840 --> 00:11:05,260 I haven't hunted Ultimatia yet. 181 00:11:07,140 --> 00:11:09,000 I'm not going away! 182 00:11:09,810 --> 00:11:10,890 I go back! 183 00:11:10,890 --> 00:11:12,770 Hey, hey … 184 00:11:12,770 --> 00:11:15,000 I know this room. 185 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 The teleportation room… 186 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 I want to get out! 187 00:11:18,000 --> 00:11:19,610 I return! 188 00:11:19,610 --> 00:11:20,900 Chill out! 189 00:11:21,320 --> 00:11:22,950 The fight is over. 190 00:11:22,950 --> 00:11:25,000 You did well. 191 00:11:25,000 --> 00:11:26,790 That is a good result. 192 00:11:27,700 --> 00:11:30,330 You were stronger than I expected. 193 00:11:30,330 --> 00:11:31,790 I am happy! 194 00:11:34,040 --> 00:11:37,090 The pitiful panic of this woman… 195 00:11:38,760 --> 00:11:40,840 I have to laugh just thinking about it. 196 00:11:40,840 --> 00:11:42,880 You did really well. 197 00:11:42,880 --> 00:11:45,890 Now rest, your life is at stake. 198 00:11:45,890 --> 00:11:48,360 She is still alive! 199 00:11:48,360 --> 00:11:50,390 I don't care about your satisfaction! 200 00:11:50,390 --> 00:11:52,020 Don't look at me like that! 201 00:11:53,000 --> 00:11:57,150 I won't let her live a second longer! 202 00:11:57,150 --> 00:11:58,860 I have made my decision! 203 00:11:58,860 --> 00:11:59,900 I return! 204 00:11:59,900 --> 00:12:01,990 Silver Aura Combat Technique! 205 00:12:04,120 --> 00:12:04,740 Chimera! 206 00:12:08,540 --> 00:12:11,410 You're using the Silver Aura fighting technique here ?! 207 00:12:11,410 --> 00:12:14,170 You Idiot! 208 00:12:14,710 --> 00:12:17,480 If you try to damage this room, 209 00:12:17,480 --> 00:12:19,500 you won't get away with it! 210 00:12:19,500 --> 00:12:23,130 Don't do anything else, just sleep peacefully! 211 00:12:23,130 --> 00:12:26,600 Tsk, now the room creaks slightly. 212 00:12:26,600 --> 00:12:28,850 The Silver Aura fighting technique and this room are incompatible. 213 00:12:28,850 --> 00:12:30,440 Quickly out … 214 00:12:30,440 --> 00:12:32,000 I have found you, enemies! 215 00:12:34,310 --> 00:12:35,270 IN… 216 00:12:35,270 --> 00:12:37,270 I'm sorry, what?! 217 00:12:37,270 --> 00:12:39,360 He found us! 218 00:12:39,360 --> 00:12:40,980 Because of the creaking? 219 00:12:40,980 --> 00:12:43,240 I'll break it open and pull you out! 220 00:12:44,320 --> 00:12:45,450 It doesn't work? 221 00:12:45,450 --> 00:12:48,950 It is distorted by external and internal stresses! 222 00:12:49,720 --> 00:12:54,000 How dare a fool with his ultimatum madness, 223 00:12:54,000 --> 00:12:57,790 to damage my magic?! 224 00:12:59,000 --> 00:13:01,090 Please learn where you belong! 225 00:13:01,090 --> 00:13:02,920 According to Du kleine! 226 00:13:02,920 --> 00:13:04,420 Golem! 227 00:13:04,420 --> 00:13:06,000 Kill him! 228 00:13:09,970 --> 00:13:11,850 Nebulim … 229 00:13:14,000 --> 00:13:16,020 Master! 230 00:13:23,320 --> 00:13:25,000 I can't control him. 231 00:13:25,780 --> 00:13:26,700 He! 232 00:13:28,660 --> 00:13:30,870 They escape! 233 00:13:30,870 --> 00:13:33,080 I will not run away! 234 00:13:33,080 --> 00:13:34,790 What the fuck? 235 00:13:34,790 --> 00:13:38,540 I will ... you … 236 00:13:38,540 --> 00:13:40,630 - kill! - hunt! 237 00:13:41,490 --> 00:13:43,710 What's that supposed to mean? 238 00:13:43,710 --> 00:13:47,680 You are working with the enemy… 239 00:13:47,680 --> 00:13:51,220 You will destroy my plans, 240 00:13:51,220 --> 00:13:53,310 you fool! 241 00:14:08,800 --> 00:14:10,200 The night will come. 242 00:14:11,620 --> 00:14:14,330 And that's exactly where we come in. 243 00:14:22,130 --> 00:14:23,460 I know it … 244 00:14:24,000 --> 00:14:27,380 Even after the war there will be no peace. 245 00:14:27,380 --> 00:14:28,970 It's going to get worse. 246 00:14:28,970 --> 00:14:31,000 A lot of sadness. 247 00:14:31,720 --> 00:14:32,930 But still 248 00:14:32,930 --> 00:14:34,860 I know, 249 00:14:34,860 --> 00:14:36,730 that I want to survive when I am with you. 250 00:14:38,770 --> 00:14:40,360 I dream … 251 00:14:41,610 --> 00:14:45,360 Do you feel the same, 252 00:14:46,070 --> 00:14:47,570 Crimson? 253 00:14:47,570 --> 00:14:50,000 It's a meaningless dream. 254 00:14:50,000 --> 00:14:52,780 It is long over … 255 00:14:56,920 --> 00:14:58,000 08.03.498 according to the solar calendar 256 00:14:58,000 --> 00:15:00,750 The battle with Dornea was nine days ago. 257 00:15:00,750 --> 00:15:01,420 Northeast of Lese, military training area 258 00:15:01,420 --> 00:15:04,210 We fled here five days ago . 259 00:15:04,210 --> 00:15:07,560 I thought they were going to attack tonight, but... 260 00:15:09,930 --> 00:15:13,850 The killing intent of the dragons surrounding the place was suddenly disrupted. 261 00:15:14,470 --> 00:15:17,020 What happened to the high-ranking dragons? 262 00:15:17,020 --> 00:15:18,190 Your Highness! 263 00:15:18,190 --> 00:15:19,020 Hm? 264 00:15:19,020 --> 00:15:20,600 I need to talk to you. 265 00:15:20,600 --> 00:15:22,310 Please come down! 266 00:15:27,500 --> 00:15:29,950 Are you eating something like that again? 267 00:15:29,950 --> 00:15:32,530 They eat people. 268 00:15:32,530 --> 00:15:35,240 What's wrong with me eating them too? 269 00:15:35,240 --> 00:15:38,080 You are misbehaving, Your Highness. 270 00:15:41,160 --> 00:15:43,420 What do you want, Major? 271 00:15:43,420 --> 00:15:46,000 If it's boring, I'll eliminate you. 272 00:15:46,000 --> 00:15:49,590 If you get rid of me for something like this, the organization will survive. 273 00:15:49,590 --> 00:15:52,600 Someone has teleported into the magic circle, 274 00:15:52,600 --> 00:15:54,590 which we prepared in the basement. 275 00:15:54,590 --> 00:15:55,660 A dragon? 276 00:15:55,660 --> 00:15:56,600 Dont move. 277 00:15:56,600 --> 00:16:00,000 I don't think so, but that's up to you to decide. 278 00:16:03,230 --> 00:16:04,230 Oh? 279 00:16:05,310 --> 00:16:07,200 What bad luck. 280 00:16:08,270 --> 00:16:13,000 I was thrown out of the globe room through another exit. 281 00:16:13,000 --> 00:16:15,200 No, that's fine. 282 00:16:15,200 --> 00:16:19,330 I have created an emergency plan for this case. 283 00:16:19,330 --> 00:16:21,290 The only problem is where we ended up. 284 00:16:22,000 --> 00:16:26,330 We need to leave this country as soon as possible, more than ever. 285 00:16:26,330 --> 00:16:29,880 I am in the clutches of the most annoying woman in the country... 286 00:16:35,600 --> 00:16:35,970 The second princess of the Kingdom of Lese, 287 00:16:35,970 --> 00:16:38,000 Silver Forces, Commander Starlia Lese 288 00:16:38,000 --> 00:16:41,810 Commander of the Reading Army’s special unit, the Silver Forces, 289 00:16:41,810 --> 00:16:43,940 Starlia Read... 290 00:16:43,940 --> 00:16:46,400 Welcome to my fortress. 291 00:16:46,400 --> 00:16:50,190 Do I have to introduce myself? 292 00:16:53,860 --> 00:16:56,820 First tell me exactly what happened, 293 00:16:56,820 --> 00:16:57,620 It was… 294 00:16:57,620 --> 00:17:00,700 I have no details, just what was reported. 295 00:17:00,700 --> 00:17:01,210 He and another man simply teleported into our circle. 296 00:17:01,210 --> 00:17:06,000 Silver Forces, Supreme Magician Fu 297 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 No idea how. 298 00:17:08,000 --> 00:17:11,210 The circuit is not damaged, so the operation will not be affected. 299 00:17:11,210 --> 00:17:14,420 But I personally feel very uncomfortable about it. 300 00:17:17,470 --> 00:17:19,800 I'm sorry to hear that! 301 00:17:19,800 --> 00:17:21,220 What are you laughing about?! 302 00:17:22,180 --> 00:17:24,430 You just said there was another one. 303 00:17:24,430 --> 00:17:25,940 What happened to that? 304 00:17:25,940 --> 00:17:26,440 He is seriously injured and unable to speak. 305 00:17:26,440 --> 00:17:29,000 Reading Army Major, Advisor to the Silver Forces Isaac Stern 306 00:17:29,000 --> 00:17:32,650 We tested his blood and he is not a dragon. 307 00:17:32,650 --> 00:17:35,000 In return for his treatment 308 00:17:35,000 --> 00:17:39,280 the red-haired man had to promise to answer all our questions. 309 00:17:41,000 --> 00:17:44,290 Well, that's it for now. 310 00:17:47,000 --> 00:17:48,630 Meat, take. 311 00:17:50,090 --> 00:17:53,050 A sign of our friendship. Eat. 312 00:17:55,010 --> 00:17:56,760 Can't you eat it? 313 00:17:56,760 --> 00:18:00,970 G-Enjoy your meal. 314 00:18:02,930 --> 00:18:04,200 It is good? 315 00:18:05,040 --> 00:18:07,520 Y-I! 316 00:18:07,520 --> 00:18:11,400 Yes, exactly! It is the meat of the dragon I hunted! 317 00:18:15,080 --> 00:18:18,860 Don't worry. The sun was shining on it. 318 00:18:19,490 --> 00:18:21,080 The Freak... 319 00:18:21,830 --> 00:18:26,290 Starlia Lese was born without arms. But… 320 00:18:26,290 --> 00:18:30,040 Starlia's eyes can detect the chi emitted by objects. 321 00:18:30,510 --> 00:18:33,130 She can manipulate them as she pleases. 322 00:18:33,130 --> 00:18:37,260 She was nicknamed Silver Princess, 323 00:18:37,260 --> 00:18:40,340 because she first tampered with silver cutlery. 324 00:18:40,870 --> 00:18:45,650 In the sun god belief she is considered a candidate for miracles, 325 00:18:45,650 --> 00:18:48,310 which the sun god bequeathed to the world. 326 00:18:49,000 --> 00:18:51,880 She is known halfway around the world. 327 00:18:51,880 --> 00:18:53,770 The anecdotes are numerous, 328 00:18:54,570 --> 00:18:57,240 At the age of six, she defeated three lesser dragons. 329 00:18:57,820 --> 00:19:02,570 At the age of seven, she took part in the imperial competition and won. 330 00:19:02,570 --> 00:19:07,040 At the age of eight, she defeated a group of two medium-sized dragons. 331 00:19:07,040 --> 00:19:12,000 At the age of nine, she foiled a coup attempt by military officers. 332 00:19:12,000 --> 00:19:15,320 As a teenager, she used her unusual abilities 333 00:19:15,320 --> 00:19:17,760 to devote himself to the production of silver weapons. 334 00:19:17,760 --> 00:19:20,760 She soon made a name for herself as a master craftswoman. 335 00:19:21,400 --> 00:19:23,470 And now, at the age of 16… 336 00:19:23,470 --> 00:19:27,220 She commanded the Silver Forces, a combat group, 337 00:19:27,220 --> 00:19:29,190 which is armed with self-made armor, 338 00:19:29,190 --> 00:19:33,690 and eventually even defeated the high-ranking dragon Dornea. 339 00:19:33,690 --> 00:19:40,320 But what I don't like about her is something other than her strength. 340 00:19:40,320 --> 00:19:42,820 I'm going to ask you a question now. 341 00:19:43,300 --> 00:19:44,870 Answer them honestly. 342 00:19:44,870 --> 00:19:46,700 This woman … 343 00:19:46,700 --> 00:19:49,410 A lie doesn't work on me. 344 00:19:49,410 --> 00:19:52,290 Lies hardly work on her 345 00:19:52,290 --> 00:19:57,050 Tell me who you are and how you got here! 346 00:20:01,010 --> 00:20:04,970 Good. I'll check the situation in a second . 347 00:20:04,970 --> 00:20:08,310 The Silver Forces are planning an escape route abroad. 348 00:20:08,850 --> 00:20:11,380 That's what the teleportation circle is for. 349 00:20:11,380 --> 00:20:12,980 Good decision. 350 00:20:13,500 --> 00:20:16,780 The men pursuing them are Olto Zora and Taratectra. 351 00:20:16,780 --> 00:20:18,900 You have no chance. You must flee. 352 00:20:18,900 --> 00:20:22,450 In other words, our goals overlap. 353 00:20:22,450 --> 00:20:25,990 The best thing is to cooperate with them and escape to a safe zone. 354 00:20:25,990 --> 00:20:30,910 There is no next best solution. Otherwise the consequences are dire. 355 00:20:31,580 --> 00:20:32,870 A problem is 356 00:20:33,410 --> 00:20:36,540 the Starlight Eyes, which can perceive Chi very well. 357 00:20:36,540 --> 00:20:40,340 The general belief is that Chi = silver aura. 358 00:20:40,340 --> 00:20:43,320 All things radiate Chi. 359 00:20:43,320 --> 00:20:45,300 The human body is no exception. 360 00:20:45,300 --> 00:20:49,000 The reason why lies hardly work on her is that 361 00:20:49,000 --> 00:20:54,560 she judges the truth of statements based on changes in Chi. 362 00:20:54,560 --> 00:20:59,770 So it should be possible to deceive by pretending. 363 00:20:59,770 --> 00:21:01,570 This really annoys me. 364 00:21:01,570 --> 00:21:03,950 Why am I in this mess? 365 00:21:03,950 --> 00:21:05,360 That's obvious. 366 00:21:05,360 --> 00:21:07,000 It's because of that idiot. 367 00:21:07,000 --> 00:21:11,830 It's his fault that I got involved with that annoying woman. 368 00:21:11,830 --> 00:21:14,160 And he sleeps like a baby... 369 00:21:14,160 --> 00:21:16,330 That's totally unfair. 370 00:21:16,330 --> 00:21:17,160 Mist! 371 00:21:17,160 --> 00:21:18,080 Hey! 372 00:21:18,080 --> 00:21:19,790 I asked you a question. 373 00:21:19,790 --> 00:21:21,260 Why don't you answer? 374 00:21:21,880 --> 00:21:24,050 Is not answering the question an answer? 375 00:21:25,000 --> 00:21:26,260 I'm sorry! 376 00:21:26,800 --> 00:21:28,050 Mist … 377 00:21:28,050 --> 00:21:33,180 I spent two seconds thinking about something unnecessary. 378 00:21:33,180 --> 00:21:36,000 But now I am sure … 379 00:21:36,000 --> 00:21:38,980 You can't feel my anger. 380 00:21:38,980 --> 00:21:43,480 Because if I also incorporate the lie into the Chi ... 381 00:21:45,000 --> 00:21:49,280 I hesitated to show you this eye… 382 00:21:52,660 --> 00:21:53,660 This eye … 383 00:21:53,660 --> 00:21:54,700 A dragon! 384 00:21:58,000 --> 00:22:01,000 I am Crish Weiss, a magician. 385 00:22:01,000 --> 00:22:04,710 I will deceive their eyes by lying with all my might. 386 00:22:04,710 --> 00:22:06,340 Wake up... 387 00:23:37,220 --> 00:23:39,980 Translation: Michael Ebersberger 28017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.