All language subtitles for Ragna.Crimson.S01E07.Ger.Sub.AAC.720p.ADN.WEB.h264-DK_ger.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:07,110 Now I will plunge this bloody sword into your heart. 2 00:00:09,360 --> 00:00:13,240 This is where you begin your transformation into a blood relative. 3 00:00:13,240 --> 00:00:14,450 Not … 4 00:00:15,580 --> 00:00:20,700 Don't worry. You wo n't stop being you. 5 00:00:20,700 --> 00:00:21,830 Is … 6 00:00:24,820 --> 00:00:27,670 just changes the way you see the world. 7 00:00:34,180 --> 00:00:35,510 It is hot! 8 00:00:35,510 --> 00:00:38,000 It's burning me from the inside out! 9 00:00:38,000 --> 00:00:39,810 I'm going to lose it! 10 00:00:39,810 --> 00:00:44,440 Everything I thought was irreplaceable! 11 00:00:44,440 --> 00:00:46,280 Forget your hate 12 00:00:46,280 --> 00:00:49,820 and live with me for God's sake. 13 00:00:49,820 --> 00:00:55,860 This is the best atonement I can make for you. 14 00:01:15,420 --> 00:01:17,130 My … 15 00:01:17,130 --> 00:01:19,910 My life was meaningless. 16 00:01:20,600 --> 00:01:21,390 But … 17 00:01:22,100 --> 00:01:24,770 I will not dance to your tune! 18 00:01:32,190 --> 00:01:33,780 He is dead. 19 00:01:33,780 --> 00:01:37,780 Why didn't he respect Ultimatia's kindness ? 20 00:01:37,780 --> 00:01:39,570 I don't understand. 21 00:01:39,570 --> 00:01:41,780 What was he planning? 22 00:01:41,780 --> 00:01:44,120 I must have made a mistake. 23 00:01:45,240 --> 00:01:48,790 He shouldn't have joined the bloodline. 24 00:01:49,500 --> 00:01:50,790 His salvation lay in 25 00:01:50,790 --> 00:01:53,800 to die here, right? 26 00:01:55,210 --> 00:01:58,430 What did you want? 27 00:01:58,430 --> 00:02:01,220 I just wanted to see something interesting. 28 00:02:02,390 --> 00:02:03,320 Three … 29 00:02:04,060 --> 00:02:07,520 “Uwah?” Let’s go home. 30 00:02:07,520 --> 00:02:10,650 Can the wind carry us all? 31 00:02:10,650 --> 00:02:13,620 Some of us are not very good at flying. 32 00:02:13,620 --> 00:02:15,900 N-Of course it is possible! 33 00:02:15,900 --> 00:02:18,700 The wind is the most graceful vehicle, 34 00:02:18,700 --> 00:02:21,910 especially for a beautiful woman like our Blood Princess! 35 00:02:21,910 --> 00:02:23,870 That's what the wind said. 36 00:02:24,870 --> 00:02:28,880 Well... thank the wind. 37 00:02:29,600 --> 00:02:31,760 Yes, I will fix it! 38 00:02:31,760 --> 00:02:33,360 Trois-Mouse, you are so sweet! 39 00:02:33,360 --> 00:02:39,180 I wonder when he will be able to talk to her without being upset. 40 00:02:41,470 --> 00:02:42,390 Hey! 41 00:02:43,520 --> 00:02:46,000 We have the world 42 00:02:46,000 --> 00:02:49,940 one step closer to how God wants them to be. 43 00:02:49,940 --> 00:02:53,730 Let us thank all the people who died for this. 44 00:02:54,460 --> 00:02:56,410 May they rest in peace… 45 00:02:57,660 --> 00:02:59,320 Goodbye. 46 00:03:08,080 --> 00:03:09,910 Him again? 47 00:03:09,910 --> 00:03:11,040 Puro? 48 00:03:11,040 --> 00:03:13,000 Here is nothing! 49 00:03:13,000 --> 00:03:14,880 That's great, isn't it? 50 00:03:15,750 --> 00:03:17,000 There is garbage! 51 00:03:17,000 --> 00:03:18,620 There is garbage on the ground. 52 00:03:18,620 --> 00:03:19,440 Don't touch. 53 00:03:20,720 --> 00:03:24,480 I will decide whether it is garbage or not. 54 00:03:27,600 --> 00:03:29,770 He froze his heart 55 00:03:29,770 --> 00:03:31,850 and thus prevents him from becoming a blood relative. 56 00:03:31,850 --> 00:03:36,570 A man who was given blood and did not let it control him... 57 00:03:36,570 --> 00:03:39,650 Golem, pick him up and carry him back to base. 58 00:03:39,650 --> 00:03:42,320 What? Do you want to dissect him? 59 00:03:42,320 --> 00:03:43,530 No. 60 00:03:43,530 --> 00:03:45,410 I will resuscitate him. 61 00:03:45,410 --> 00:03:48,740 Maybe it will turn out to be something interesting. 62 00:05:22,470 --> 00:05:23,780 Episode 7: Action and Conscience 63 00:05:23,780 --> 00:05:26,130 But he's really going all out. 64 00:05:26,130 --> 00:05:29,720 What? What about the plan, Lady Veroni… 65 00:05:29,720 --> 00:05:30,640 This … 66 00:05:30,640 --> 00:05:31,230 Huch? 67 00:05:31,230 --> 00:05:34,190 You, you, you, you, you... 68 00:05:34,190 --> 00:05:39,190 You mortal have deviated from my plan! 69 00:05:39,900 --> 00:05:42,230 Why did you even meet her? 70 00:05:42,230 --> 00:05:45,160 In this damn big capital with millions of people! 71 00:05:45,160 --> 00:05:46,990 What are the chances?! 72 00:05:46,990 --> 00:05:50,370 Oh, I am truly cursed! 73 00:05:51,420 --> 00:05:52,830 Oh whatever. 74 00:05:52,830 --> 00:05:56,790 Originally, this was an action to measure Ragna's power. 75 00:05:56,790 --> 00:05:59,000 If it works, it will be a profitable venture. 76 00:05:59,000 --> 00:06:01,420 When he freaks out, I just have to react. 77 00:06:03,000 --> 00:06:07,090 This time it is of course different … 78 00:06:08,010 --> 00:06:09,260 I report … 79 00:06:10,000 --> 00:06:12,560 The second wall south of the old sector is destroyed 80 00:06:12,560 --> 00:06:14,100 and they enter the new sector. 81 00:06:14,100 --> 00:06:18,520 The situation is in our favor. No sign of the higher ranking dragons. 82 00:06:19,140 --> 00:06:22,740 Shortly before the battle began, the capital's barrier disappeared. 83 00:06:22,740 --> 00:06:25,900 Is Nebulim dead? No... 84 00:06:25,900 --> 00:06:27,280 Chimera, come back. 85 00:06:27,280 --> 00:06:28,000 Yes indeed. 86 00:06:28,000 --> 00:06:29,080 Mucus. 87 00:06:29,080 --> 00:06:30,110 And! 88 00:06:30,110 --> 00:06:34,600 Go to the next place that smells good and tastes good. Got it? 89 00:06:38,120 --> 00:06:39,560 Understood! 90 00:06:41,290 --> 00:06:42,790 We have recordings. 91 00:06:42,790 --> 00:06:46,210 Borgius has come out of the royal castle. 92 00:06:46,210 --> 00:06:47,000 Get him down. 93 00:06:47,000 --> 00:06:48,400 In this body? 94 00:06:48,400 --> 00:06:50,390 You don't have time to change bodies. 95 00:06:50,390 --> 00:06:52,000 Was? 96 00:06:52,000 --> 00:06:54,760 Can't I use one to fight? 97 00:06:54,760 --> 00:06:58,890 A normal body has its limits. 98 00:06:59,700 --> 00:07:01,900 I guess I won't be able to kill him. 99 00:07:01,900 --> 00:07:03,440 Just stop him. 100 00:07:03,440 --> 00:07:05,020 And then … 101 00:07:05,690 --> 00:07:09,780 Cellar 22-7, District 5, Number 12. 102 00:07:09,780 --> 00:07:12,950 The installation is complete. 103 00:07:13,910 --> 00:07:16,910 I hope you don't use it. 104 00:07:17,450 --> 00:07:18,290 Go. 105 00:07:18,290 --> 00:07:19,120 Yes indeed. 106 00:07:19,540 --> 00:07:22,090 But if Ultimatia uses the thing, 107 00:07:22,090 --> 00:07:25,100 all the instructions I just gave are in vain. 108 00:07:28,050 --> 00:07:35,350 Show me if you can really push them that far, mortal. 109 00:07:37,140 --> 00:07:39,430 Am I going to die? 110 00:07:43,150 --> 00:07:46,380 Turn back, turn back… 111 00:07:46,380 --> 00:07:47,760 I won't make it in time... 112 00:07:47,760 --> 00:07:51,200 Sorry for the delay, Blood Lady. 113 00:07:51,200 --> 00:07:55,370 A bombardment that will drain all the blood from the castle… 114 00:07:55,370 --> 00:07:58,830 Forgive me for dragging you into this. 115 00:07:58,830 --> 00:08:04,000 Without such power we cannot defeat this enemy. 116 00:08:07,460 --> 00:08:08,910 An ambush?! 117 00:08:10,880 --> 00:08:13,470 You were too excited, Grandpa. 118 00:08:14,000 --> 00:08:15,840 Okay, then I'll be off. 119 00:08:18,560 --> 00:08:20,000 This is Ragna? 120 00:08:22,390 --> 00:08:24,770 We could actually win this. 121 00:08:26,190 --> 00:08:27,480 Binding Barrier! 122 00:08:27,480 --> 00:08:30,000 It's hard! There's no way! 123 00:08:30,000 --> 00:08:31,190 Nebulim! 124 00:08:31,190 --> 00:08:32,550 Oh no … 125 00:08:32,550 --> 00:08:35,200 The freezing power of this enemy's silver aura is extraordinary! 126 00:08:35,200 --> 00:08:39,650 I was just able to save myself from being dead to being almost dead! 127 00:08:39,650 --> 00:08:41,900 I have to hold on for a few more seconds ... 128 00:08:41,900 --> 00:08:43,000 But … 129 00:08:43,870 --> 00:08:45,120 that's enough! 130 00:08:45,760 --> 00:08:49,290 The main thing is that I can buy time until Queen Ultimatia comes back! 131 00:08:49,290 --> 00:08:50,960 Nebulim … 132 00:08:50,960 --> 00:08:52,840 I am so thankful to you. 133 00:08:52,840 --> 00:08:55,000 Relief and sadness… 134 00:08:55,000 --> 00:08:58,550 3.1 seconds until the time reversal is completed. 135 00:08:59,050 --> 00:09:00,520 One more move... 136 00:09:00,520 --> 00:09:02,270 I'll play it safe. 137 00:09:02,980 --> 00:09:05,000 With the disgusting mud of life 138 00:09:05,000 --> 00:09:08,150 in my blood 139 00:09:08,150 --> 00:09:09,570 I will wrap him up! 140 00:09:13,000 --> 00:09:15,280 Fully unfolded silver aura! 141 00:09:17,280 --> 00:09:18,000 No! 142 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Hold on for one more second! 143 00:09:20,000 --> 00:09:21,990 I will burn my life! 144 00:09:21,990 --> 00:09:25,160 After that, I don't care if I die! 145 00:09:28,540 --> 00:09:30,710 Time reversal completed. 146 00:09:30,710 --> 00:09:32,840 Thanks, Nebulim! 147 00:09:32,840 --> 00:09:35,130 Now let's finish this. 148 00:09:35,840 --> 00:09:36,630 World, 149 00:09:37,880 --> 00:09:38,890 stop! 150 00:09:38,890 --> 00:09:40,890 Silver Aura Flight! 151 00:09:55,150 --> 00:09:56,530 Hey, you! 152 00:09:56,530 --> 00:09:59,780 For a dragon queen, you're pretty weak, to be honest. 153 00:09:59,780 --> 00:10:02,830 Why am I thinking of you now? 154 00:10:02,830 --> 00:10:03,990 This makes me uncomfortable. 155 00:10:03,990 --> 00:10:06,540 You try to stop time 156 00:10:06,540 --> 00:10:09,740 and it takes 0.1 to 2 seconds until you actually do it. 157 00:10:09,740 --> 00:10:11,220 That's too slow. 158 00:10:11,220 --> 00:10:16,000 We cut and are cut in less than a second. 159 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 Who are you talking about when you say “we”? 160 00:10:20,000 --> 00:10:21,850 I am talking about those 161 00:10:21,850 --> 00:10:26,770 whose strength has reached the level of “unreasonableness” , just like me. 162 00:10:35,000 --> 00:10:36,820 We are outside the capital. 163 00:10:37,400 --> 00:10:41,030 I don't have to hold back anymore. 164 00:10:42,030 --> 00:10:44,990 If you have to fight with someone like that, 165 00:10:44,990 --> 00:10:46,750 I will be there for you. 166 00:10:47,450 --> 00:10:49,000 But if not … 167 00:10:49,960 --> 00:10:52,670 Don’t hesitate to play your trump card. 168 00:10:53,340 --> 00:10:59,760 Make sure you remember and perform each trick. 169 00:11:00,510 --> 00:11:03,260 World … 170 00:11:04,550 --> 00:11:07,500 World, turn back. 171 00:11:20,530 --> 00:11:22,660 I promise you, 172 00:11:22,660 --> 00:11:27,290 that we will hunt down every vermin that has turned against our land 173 00:11:27,290 --> 00:11:31,620 and give peace back to our people ! 174 00:11:44,890 --> 00:11:47,720 Damn people, they get too carried away. 175 00:11:47,720 --> 00:11:51,640 I could eat that much in a minute. 176 00:11:52,480 --> 00:11:53,660 Strange. 177 00:11:53,660 --> 00:11:55,000 Something is wrong. What is it? 178 00:11:55,000 --> 00:11:56,820 That is not true at all! 179 00:11:56,820 --> 00:11:58,320 What? Damn... 180 00:11:58,320 --> 00:12:02,610 Act! What? Recognize it! Quickly, otherwise it will be too late! 181 00:12:03,540 --> 00:12:05,340 I stopped it. 182 00:12:06,070 --> 00:12:12,790 I don't usually rewind the world because it uses too much mana. 183 00:12:12,790 --> 00:12:17,000 But you were such a threat that I had to do it. 184 00:12:17,500 --> 00:12:20,260 So much so that I felt like I was close to death. 185 00:12:21,620 --> 00:12:25,550 But the fight is over. 186 00:12:26,240 --> 00:12:27,510 No … 187 00:12:27,510 --> 00:12:31,270 The fight never even took place. 188 00:12:31,770 --> 00:12:33,000 Also … 189 00:12:33,000 --> 00:12:37,180 How should I deal with you now? 190 00:12:38,940 --> 00:12:42,240 Who were you actually? 191 00:12:42,740 --> 00:12:47,160 I know you had a strong hatred for me. 192 00:12:47,160 --> 00:12:51,620 When did I attract him? 193 00:12:52,160 --> 00:12:54,920 I would like to know 194 00:12:54,920 --> 00:12:57,330 but I will not find out... 195 00:12:57,330 --> 00:13:00,380 Because in this silent world 196 00:13:00,380 --> 00:13:03,130 will you die. 197 00:13:13,810 --> 00:13:16,020 Well, that's it. 198 00:13:16,740 --> 00:13:19,000 I will not kill you cruelly, 199 00:13:19,000 --> 00:13:21,980 even though I am an avenger of God. 200 00:13:22,570 --> 00:13:25,220 You fought for the people in my place , 201 00:13:25,860 --> 00:13:29,540 when I was out of my mind... 202 00:13:30,370 --> 00:13:31,910 By the way … 203 00:13:31,910 --> 00:13:34,540 What kind of child is this? 204 00:13:34,540 --> 00:13:37,670 It does not seem to be uninvolved. 205 00:13:37,670 --> 00:13:39,210 Should I get rid of it? 206 00:13:42,090 --> 00:13:44,720 Didn't he just move? 207 00:13:44,720 --> 00:13:46,890 No this can not be! 208 00:13:46,890 --> 00:13:49,850 I didn't feel like time had passed. 209 00:13:49,850 --> 00:13:51,580 He couldn't have moved. 210 00:13:53,310 --> 00:13:55,020 Am I just imagining it? 211 00:13:59,080 --> 00:14:00,360 Nebulim! 212 00:14:02,570 --> 00:14:05,240 How dare you? 213 00:14:06,640 --> 00:14:08,280 How dare you? 214 00:14:08,280 --> 00:14:11,490 How dare you?! How dare you?! 215 00:14:13,080 --> 00:14:15,580 He doesn't move. 216 00:14:15,580 --> 00:14:17,500 So it was just my imagination after all. 217 00:14:17,500 --> 00:14:19,000 Luckily. 218 00:14:19,000 --> 00:14:21,330 To be honest, I'm relieved. 219 00:14:21,330 --> 00:14:25,130 As a Blood Princess, I ca n't be like that... 220 00:14:26,510 --> 00:14:28,630 That's enough, Nebulim. 221 00:14:30,200 --> 00:14:32,640 Look at your arm. 222 00:14:35,560 --> 00:14:37,000 This liquid … 223 00:14:37,000 --> 00:14:40,350 It looks like an acid that dissolves our bodies. 224 00:14:40,350 --> 00:14:43,860 It seems to be the little one's identity. 225 00:14:43,860 --> 00:14:48,150 If you touch them carelessly, you will hurt yourself. 226 00:14:48,150 --> 00:14:51,000 But the enemy is still … 227 00:14:51,000 --> 00:14:57,080 I know. In the last fight I tried different things. 228 00:14:57,080 --> 00:15:00,170 All my defenses have been breached 229 00:15:00,170 --> 00:15:03,290 and all my attacks were ineffective. 230 00:15:05,000 --> 00:15:10,000 Even now... after all these blows, he is not fatally wounded. 231 00:15:10,000 --> 00:15:14,640 This person's body is like a powerful silver sword. 232 00:15:14,640 --> 00:15:17,730 Even if he is not currently covered in silver aura, 233 00:15:17,730 --> 00:15:20,980 the source of his power must still be in his body. 234 00:15:21,850 --> 00:15:24,650 He has an exceptional resistance to magic. 235 00:15:24,650 --> 00:15:28,990 So much so that I had to use the power to stop the world. 236 00:15:28,990 --> 00:15:31,780 We are weakened during the day 237 00:15:31,780 --> 00:15:35,120 and it would be difficult for us to land a fatal blow. 238 00:15:35,120 --> 00:15:37,450 We must resort to other means. 239 00:15:37,990 --> 00:15:40,000 Master, can you hear me? 240 00:15:40,000 --> 00:15:42,710 I hear you, my Blood Princess. 241 00:15:43,210 --> 00:15:45,460 You have to send me a message. 242 00:15:45,460 --> 00:15:47,960 A message? To whom? 243 00:15:47,960 --> 00:15:49,180 There are three people 244 00:15:49,180 --> 00:15:54,510 in this silent world, who have my permission to move. 245 00:15:54,510 --> 00:15:58,440 You, Nebulim and the third person is 246 00:15:58,440 --> 00:16:00,640 the king of Lese, Femud Lese. 247 00:16:00,640 --> 00:16:03,350 I have a request for him. 248 00:16:03,850 --> 00:16:08,070 I want him to shine... a light... on this man here. 249 00:16:10,280 --> 00:16:12,700 With the barrier attack. 250 00:16:12,700 --> 00:16:19,290 This light will be much more effective than a magical attack. 251 00:16:19,290 --> 00:16:21,410 Understood. 252 00:16:21,410 --> 00:16:23,820 Just a little advice. 253 00:16:23,820 --> 00:16:28,880 The enemy has at least one other companion besides the one there. 254 00:16:28,880 --> 00:16:33,930 Then we'll find him after we kill him. 255 00:16:34,720 --> 00:16:36,680 We will no longer be negligent. 256 00:16:39,310 --> 00:16:43,520 Nebulim, it's dangerous, we have to go. 257 00:16:44,000 --> 00:16:47,480 Queen Ultimatia, I… 258 00:16:47,480 --> 00:16:51,610 I have always relied on you. 259 00:16:51,610 --> 00:16:54,200 This will not change in the future. 260 00:16:54,200 --> 00:16:59,030 I want you to protect the people around you from harm. 261 00:16:59,030 --> 00:17:01,000 With a barrier. 262 00:17:01,000 --> 00:17:05,670 The range of the light attack could exceed expectations. 263 00:17:15,130 --> 00:17:16,720 It is strange. 264 00:17:16,720 --> 00:17:18,760 Even now that I know who the enemy is, 265 00:17:18,760 --> 00:17:21,140 I feel a little familiar with him. 266 00:17:21,970 --> 00:17:26,390 It's a weak version of what I feel for blood relatives. 267 00:17:27,000 --> 00:17:30,190 Because it was you who killed them all, 268 00:17:30,190 --> 00:17:32,030 it feels wrong. 269 00:17:33,070 --> 00:17:35,990 I will forget it while you die. 270 00:17:37,160 --> 00:17:40,120 Painless and peaceful. 271 00:17:40,120 --> 00:17:42,330 Farewell. 272 00:17:43,790 --> 00:17:48,000 I now plunge this bloody sword into your heart. 273 00:17:56,170 --> 00:17:59,140 You will not escape me … 274 00:18:00,470 --> 00:18:04,770 I won't even let you... 275 00:18:07,520 --> 00:18:09,770 more a second … 276 00:18:09,770 --> 00:18:12,730 alive! 277 00:18:13,980 --> 00:18:14,820 Was?! 278 00:18:14,820 --> 00:18:17,760 He's moving! Here! 279 00:18:17,760 --> 00:18:19,830 Slower than before! 280 00:18:19,830 --> 00:18:21,780 I can follow him with my eyes. 281 00:18:21,780 --> 00:18:24,240 But it moves! 282 00:18:24,240 --> 00:18:25,950 Do not come closer! 283 00:18:28,540 --> 00:18:29,790 Queen Ultimatia! 284 00:18:29,790 --> 00:18:34,500 Is time manipulation magic... ineffective? 285 00:18:34,920 --> 00:18:39,470 Right now, apart from King Lese, only those are allowed to move in this world, 286 00:18:39,470 --> 00:18:42,000 who have my blood in their veins! 287 00:18:42,000 --> 00:18:44,220 This is not a weakness of time manipulation magic. 288 00:18:44,760 --> 00:18:47,060 It is an overwhelming advantage 289 00:18:47,060 --> 00:18:52,190 the chosen one is excluded from the effects of time manipulation. 290 00:18:52,190 --> 00:18:57,910 Essentially, you set your own bloodline as an exclusion target. 291 00:18:57,910 --> 00:19:02,660 Maybe you can benefit from it? 292 00:19:02,660 --> 00:19:05,120 Don't move without my permission! 293 00:19:08,000 --> 00:19:09,710 Renew protective barrier! 294 00:19:09,710 --> 00:19:14,170 I can create the strongest defense imaginable! 295 00:19:14,170 --> 00:19:15,780 Never again 296 00:19:15,780 --> 00:19:18,720 I will let you harm Queen Ultimatia again! 297 00:19:27,000 --> 00:19:29,270 Are you scared of me? 298 00:19:32,270 --> 00:19:35,820 After all the death you have spread, 299 00:19:37,780 --> 00:19:43,200 Are you afraid of your own death? 300 00:19:49,500 --> 00:19:51,710 Time to turn back! 301 00:19:56,500 --> 00:19:58,420 Oh no … 302 00:19:58,420 --> 00:20:00,380 Time has returned. 303 00:20:00,380 --> 00:20:02,800 The standstill has been lifted. 304 00:20:07,850 --> 00:20:11,000 I will turn the world back 305 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 and then what? 306 00:20:12,000 --> 00:20:14,850 Should I stop time? But it won't stop. 307 00:20:14,850 --> 00:20:16,310 What should I do? 308 00:20:16,310 --> 00:20:18,000 What should I do? 309 00:20:18,000 --> 00:20:21,450 I can't go back too far or I'll die. 310 00:20:21,450 --> 00:20:23,030 I can't die now! 311 00:20:23,030 --> 00:20:26,780 Kamui! Why aren't you here? 312 00:20:38,170 --> 00:20:39,970 My vision is red. 313 00:20:40,760 --> 00:20:43,760 It hurts. I can't breathe. 314 00:20:44,550 --> 00:20:46,640 Have I suffered too much damage? 315 00:20:46,640 --> 00:20:48,100 No … 316 00:20:48,100 --> 00:20:52,730 I ... have overstretched the power of the future. 317 00:20:52,730 --> 00:20:54,190 A backlash … 318 00:20:56,730 --> 00:20:58,180 Crap … 319 00:21:04,150 --> 00:21:06,240 Defend the Bloodlord, Nebulim! 320 00:21:10,080 --> 00:21:12,580 Get out! 321 00:21:12,580 --> 00:21:14,160 Extreme light exposure! 322 00:21:23,090 --> 00:21:25,090 My eyes, I can't see anything. 323 00:21:25,090 --> 00:21:26,050 Rauch? 324 00:21:26,050 --> 00:21:28,260 What the hell is going on here? 325 00:21:29,550 --> 00:21:30,850 How's it going, Nebulim? 326 00:21:30,850 --> 00:21:31,970 Was he done? 327 00:21:31,970 --> 00:21:33,770 No, master. 328 00:21:34,680 --> 00:21:36,270 There are new enemies. 329 00:21:36,890 --> 00:21:40,270 What is that, a giant cat? 330 00:21:40,270 --> 00:21:41,570 And a … 331 00:21:41,570 --> 00:21:42,860 Woman? 332 00:21:42,860 --> 00:21:45,240 A human? I ca n't see her face! 333 00:21:45,240 --> 00:21:49,030 The enemy may not only be there, Nebulim! 334 00:21:49,030 --> 00:21:52,870 Blood Lady! Stop the clock again! 335 00:21:53,490 --> 00:21:55,960 Blutsfürstin! Blutsfürstin! 336 00:21:55,960 --> 00:21:57,290 Queen Ultimatia! 337 00:21:58,120 --> 00:22:00,000 You lost. 338 00:22:00,000 --> 00:22:04,170 You disobeyed my orders and now look at yourself. 339 00:22:05,010 --> 00:22:06,920 So then … 340 00:22:06,920 --> 00:22:09,180 What should we do now? 341 00:23:37,270 --> 00:23:39,980 Translation: Michael Ebersberger 23430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.