All language subtitles for OzLand.2015.WEB-DL.x264-RARBG.&.EVO.&.ETRG.&.PLAYNOW.&.iFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1000 00:00:04,263 --> 00:00:16,931 Οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες. Όταν είναι ωραίες δεν είναι πιστές, και όταν είναι πιστές δεν είναι ωραίες. 1001 00:00:17,263 --> 00:00:25,931 BETA subs by misterN http://www.subs4free.com/ http://magico.info/ 1 00:01:40,201 --> 00:01:42,468 Πονάω. 2 00:01:42,836 --> 00:01:44,903 Η σκόνη φταίει, πρέπει να πιεις. 3 00:01:44,905 --> 00:01:47,072 Αλλιώς θα πάθεις αφυδάτωση. 4 00:02:04,791 --> 00:02:07,092 Αυτό λες να πάθανε όλοι; 5 00:02:07,694 --> 00:02:08,827 Τι πράγμα; 6 00:02:09,429 --> 00:02:10,963 Αφυδάτωση. 7 00:02:11,397 --> 00:02:13,499 Που να ξέρω. 8 00:02:14,067 --> 00:02:15,968 Και πώς ξέρεις πώς θα πάθω αφυδάτωση; 9 00:02:17,036 --> 00:02:21,240 Είναι απλό, αν δεν πίνεις υγρά, θα πάθεις αφυδάτωση. 11 00:02:21,908 --> 00:02:23,208 Κι αυτό δεν είναι καλό. 12 00:02:23,210 --> 00:02:25,210 Θα πεθάνουμε σαν όλους τους άλλους. 13 00:02:25,212 --> 00:02:28,013 Άρα, όλοι πάθανε αφυδάτωση. 14 00:02:28,715 --> 00:02:30,516 Υποθέτω. 15 00:02:34,187 --> 00:02:36,588 Και που πήγαν όταν πάθανε αφυδάτωση; 16 00:02:36,590 --> 00:02:39,491 Μάλλον έγιναν σκόνη και τους πήρε ο αέρας. 17 00:02:44,430 --> 00:02:45,697 Έτσι έγινε; 18 00:02:45,699 --> 00:02:47,166 Δεν ξέρω. 19 00:02:47,767 --> 00:02:50,968 Άσε τις ερωτήσεις, και βοήθησε με να βρούμε κάτι να φάμε. 20 00:03:08,855 --> 00:03:10,522 Τι τρέχει; 21 00:03:11,958 --> 00:03:14,026 Λιφ, σ' έπιασε πάλι ο βήχας; 22 00:03:15,595 --> 00:03:17,496 Έλα λοιπόν, και σταμάτα να χαζεύεις. 23 00:03:18,431 --> 00:03:20,065 Όποιος έζησε εδώ... 24 00:03:21,100 --> 00:03:23,834 Σίγουρα θα έχει πάθει αφυδάτωση. 25 00:03:28,474 --> 00:03:31,877 Όχι, απλή σκόνη είναι. 26 00:03:39,252 --> 00:03:40,586 Βλέπεις; 27 00:03:41,087 --> 00:03:43,255 Την έφερε μέσα ο αέρας. 28 00:03:47,060 --> 00:03:49,061 Μην φοβάσαι. 29 00:04:05,745 --> 00:04:07,179 Έλα, Λιφ. 30 00:04:07,181 --> 00:04:09,815 Πάμε κάπου αλλού να βρούμε λίγο φαγητό. 31 00:04:26,733 --> 00:04:28,166 Εσύ θα μπεις. 32 00:05:06,339 --> 00:05:08,173 Τι σημαίνει αυτό; 33 00:05:09,709 --> 00:05:11,943 Καλοκαιρινό φόρεμα. 34 00:05:41,240 --> 00:05:43,008 Τι θα γινόταν αν μπορούσαμε να πετάξουμε; 35 00:05:43,010 --> 00:05:43,909 Τι; 36 00:05:43,911 --> 00:05:45,811 Τι θα γινόταν αν μπορούσαμε να πετάξουμε; 37 00:05:45,813 --> 00:05:47,746 Θα μπορούσαμε να πάμε οπουδήποτε πολύ πιο γρήγορα 38 00:05:47,748 --> 00:05:50,749 και θα ήμασταν τόσο ψηλά, που θα βλέπαμε τα πάντα. 39 00:05:51,317 --> 00:05:53,452 Πότε ήταν η τελευταία φορά που ήπιες κάτι; 40 00:05:53,920 --> 00:05:55,654 Στο μεσημεριανό γεύμα; 41 00:05:56,923 --> 00:05:58,690 Πιες λίγο ακόμα. 42 00:05:59,192 --> 00:06:02,060 Αυτό θα είναι καλύτερο, από το να εύχεσαι να πετάξεις. 44 00:06:09,769 --> 00:06:11,403 Που πάμε; 45 00:06:11,405 --> 00:06:12,704 Δυτικά. 46 00:06:12,706 --> 00:06:14,339 Έτσι απλά, Δυτικά; 47 00:06:14,341 --> 00:06:17,976 Ναι, νομίζω πως είναι καλύτερα. 48 00:06:18,778 --> 00:06:20,946 Ίσως δούμε και ανθρώπους να πετάνε. 49 00:06:20,948 --> 00:06:22,080 Σοβαρά; 50 00:06:22,548 --> 00:06:23,648 Όχι. 51 00:06:24,350 --> 00:06:28,286 Πιθανόν να συναντήσουμε τα ίδια. Δηλαδή, τίποτα. 53 00:06:29,489 --> 00:06:31,223 Ίσως βρούμε κάτι. 54 00:06:31,824 --> 00:06:34,326 Αφού δεν είδαμε κανέναν μέχρι τώρα, δεν πρόκειται να δούμε κανέναν. 55 00:06:34,328 --> 00:06:36,528 Επομένως, σταμάτα να ελπίζεις. 56 00:06:37,029 --> 00:06:41,199 Είναι πιο σημαντικό να επικεντρωθούμε στην επιβίωση μας. Εντάξει; 58 00:06:42,769 --> 00:06:44,302 Καλά... 59 00:06:51,144 --> 00:06:53,211 Κλείσε τα μάτια σου, πρέπει να ξεκουραστείς. 60 00:06:54,080 --> 00:06:57,215 Χρειάζεσαι ξεκούραση. - Εντάξει. 62 00:08:55,635 --> 00:08:57,402 Βρήκα ένα πολύ ζόρικο βιβλίο. 63 00:08:58,304 --> 00:09:00,438 "Ο υπέροχος Μάγος του Οζ". 64 00:09:01,274 --> 00:09:03,241 Θα έχεις κάτι να διαβάζεις. 65 00:09:03,243 --> 00:09:06,878 Ναι, το περίμενα ότι θα έβρισκα κάτι καλό. 67 00:09:06,880 --> 00:09:08,747 Έχει και εικόνες; 68 00:09:08,749 --> 00:09:11,550 Κυρίως γράμματα, και μερικά σχέδια. 69 00:09:13,486 --> 00:09:14,819 Τι είναι το Οζ; 72 00:09:17,658 --> 00:09:19,957 Τι έπαθες; 73 00:09:20,259 --> 00:09:22,027 Κάτι με τσίμπησε. 74 00:09:23,296 --> 00:09:25,096 Πάμε να φύγουμε από εδώ. 75 00:09:31,504 --> 00:09:32,771 Πονάς πολύ; 76 00:09:32,773 --> 00:09:35,073 Πονάω, αλλά θα ζήσω. 77 00:09:35,075 --> 00:09:39,944 Μ' ένα τσίμπημα δεν παθαίνεις τίποτα, αλλά άμα σου την πέσει το σμήνος, την πάτησες. 79 00:09:45,718 --> 00:09:47,786 Γιατί δεν διαβάζεις φωναχτά; 80 00:09:50,590 --> 00:09:53,224 Η Ντόροθι, ζούσε στη μέση του μεγαλύτερου λιβαδιού του Κάνσας, 81 00:09:53,226 --> 00:09:57,028 με το θείο της Χένρι, που ήταν αγρότης, και την θεία της, Εμ. 83 00:09:57,030 --> 00:09:58,530 Το σπίτι τους ήταν μικρό, όμως τα υλικά για να χτίσει, 84 00:09:58,532 --> 00:10:01,132 έπρεπε να έρθουν από πολύ μακρυά. 85 00:10:01,134 --> 00:10:03,668 Είχε τέσσερις τοίχους, δάπεδο και οροφή, 86 00:10:03,670 --> 00:10:06,004 δηλαδή μόνο ένα δωμάτιο, το οποίο περιείχε 87 00:10:06,006 --> 00:10:09,207 ένα σκουριασμένο φουρνάκι, ένα ντουλάπι για τα πιάτα, 88 00:10:09,209 --> 00:10:12,644 ένα τραπέζι, τρεις - τέσσερις καρέκλες και τα κρεβάτια τους. 89 00:10:12,646 --> 00:10:15,513 Ο θείος και η θεία της, είχαν ένα μεγάλο κρεβάτι στην μια γωνιά, 90 00:10:15,515 --> 00:10:17,916 κι η Ντόροθι, ένα μικρό στην άλλη. 91 00:10:17,918 --> 00:10:20,552 Δεν υπήρχε σοφίτα και κελάρι, εκτός από μια μικρή τρύπα σκαμμένη στο έδαφος, 92 00:10:20,554 --> 00:10:22,587 που το λέγανε καταφύγιο, και όπου η οικογένεια θα μπορούσε να κρυφτεί 93 00:10:22,589 --> 00:10:24,856 σε περίπτωση κάποιου ισχυρού ανεμοστρόβιλου, 94 00:10:24,858 --> 00:10:27,759 αρκετά ισχυρού, ώστε να συντρίψει κάθε σπίτι στο πέρασμά του. 95 00:10:27,761 --> 00:10:30,095 Κάτω από την καταπακτή, στη μέση του δαπέδου, 96 00:10:30,097 --> 00:10:33,498 μια σκάλα οδηγούσε στην μικρή, σκοτεινή τρύπα. 97 00:10:33,500 --> 00:10:35,400 Εκείνη την ημέρα, ο θείος Χένρι, καθόταν στην βεράντα, 98 00:10:35,402 --> 00:10:37,469 και κοίταξε με αγωνία τον ουρανό. 99 00:10:37,471 --> 00:10:39,804 Από το μακρινό Βορρά, άκουσε τον χαμηλό ήχο του ανέμου, 100 00:10:39,806 --> 00:10:42,774 και είδε τα δέντρα να κυματίζουν, πριν από την επερχόμενη θύελλα. 101 00:10:42,776 --> 00:10:45,310 Ξαφνικά, άκουσε τον αέρα να σφυρίζει από το Νότο, 102 00:10:45,312 --> 00:10:47,412 γύρισε προς τα εκεί, και είδε τα δέντρα 103 00:10:47,414 --> 00:10:49,814 να κυματίζουν κι αυτά αντίθετα. 104 00:10:49,816 --> 00:10:52,150 "Έρχεται κυκλώνας." Είπε ο θείος Χένρι. 105 00:10:52,152 --> 00:10:53,785 "Γρήγορα, Ντόροθι!" Ούρλιαξε η θεία. 106 00:10:53,787 --> 00:10:55,253 "Τρέξε στο καταφύγιο!" 107 00:10:55,255 --> 00:10:58,990 Όταν άρχισε να τρέχει μέσα στο σπίτι, άκουσε τον άνεμο να στριγκλίζει δυνατά, 109 00:10:58,992 --> 00:11:00,792 και τότε συνέβη κάτι περίεργο. 110 00:11:00,794 --> 00:11:02,794 Το σπίτι στροβιλίστηκε δύο ή τρεις φορές, 111 00:11:02,796 --> 00:11:04,863 και σηκώθηκε στον αέρα. 112 00:11:04,865 --> 00:11:07,565 Ο Βόρειος και ο Νότιος άνεμος, συναντήθηκαν εκεί που βρισκόταν το σπίτι, 113 00:11:07,567 --> 00:11:10,035 δηλαδή, βρισκόταν στο κέντρο του κυκλώνα. 114 00:11:10,037 --> 00:11:12,303 Στο κέντρο του κυκλώνα, ο αέρας ήταν ήρεμος, 115 00:11:12,305 --> 00:11:13,705 αλλά η μεγάλη πίεση που δημιουργήθηκε, 116 00:11:13,707 --> 00:11:16,341 σήκωσε το σπίτι τόσο ψηλά, 117 00:11:16,343 --> 00:11:18,543 που το έφερε στην κορυφή του κυκλώνα, 118 00:11:18,545 --> 00:11:18,543 έμεινε εκεί και μεταφέρθηκε 119 00:11:18,545 --> 00:11:23,548 χιλιόμετρα μακρυά, σα να ήταν ένα φτερό στον άνεμο. 120 00:11:24,350 --> 00:11:25,717 Είναι μέρος! 121 00:11:26,352 --> 00:11:27,085 Ορίστε; 122 00:11:27,087 --> 00:11:28,486 Το Οζ! 123 00:11:28,488 --> 00:11:30,388 Μετά τον κυκλώνα, η Ντόροθι κατέληξε σε αυτόν τον τόπο, 124 00:11:30,390 --> 00:11:31,823 όπου μόνο το γρασίδι είναι πράσινο, 125 00:11:31,825 --> 00:11:33,324 και όλα τ' άλλα άχρωμα. 126 00:11:33,326 --> 00:11:35,827 Κι έγινε δεκτή από εκείνους τους ανθρώπους, που ονομάζονται... 127 00:11:36,662 --> 00:11:37,629 Μάντσκινς! 128 00:11:37,631 --> 00:11:39,597 Και μια μάγισσα, μια καλή μάγισσα. 129 00:11:39,599 --> 00:11:41,299 Αλλά υπάρχουν επίσης και 2 κακές μάγισσες. 130 00:11:41,301 --> 00:11:42,801 Η μία σκοτώθηκε από το σπίτι της Ντόροθι, 131 00:11:42,803 --> 00:11:45,770 και η άλλη, είναι η κακιά μάγισσα της Δύσης. 132 00:11:45,772 --> 00:11:47,105 Μάγισσες; 133 00:11:47,107 --> 00:11:48,373 Ναι, υπάρχουν τέσσερις μάγισσες. 134 00:11:48,375 --> 00:11:49,774 Δύο καλές, και δύο κακές. 135 00:11:49,776 --> 00:11:51,910 Τέλος πάντων, η Ντόροθι ταξιδεύει, σαν κι εμάς, 136 00:11:51,912 --> 00:11:54,179 αλλά εκείνη ξέρει που πηγαίνει. 137 00:11:54,181 --> 00:11:55,613 Και πού πάει; 138 00:11:55,615 --> 00:11:57,048 Στην σμαραγδένια πόλη. 139 00:11:57,050 --> 00:11:59,184 Εκεί, υπάρχει ένας μάγος που θα την βοηθήσει να γυρίσει πίσω. 140 00:11:59,186 --> 00:12:01,720 Πεινάς; - Και η έρημος... 142 00:12:01,722 --> 00:12:03,288 Το είπε και η καλή μάγισσα. 143 00:12:03,290 --> 00:12:05,323 Η χώρα του Οζ, περιβάλλεται από έρημο. 144 00:12:06,158 --> 00:12:09,794 Όχι σαν την δική μας. Τόσο μεγάλη και τόσο βρώμικη. 146 00:12:09,796 --> 00:12:11,696 Την έχεις δει ποτέ; 147 00:12:12,198 --> 00:12:14,599 Όταν ήμουν μικρός, με τον μπαμπά μου. 148 00:12:18,771 --> 00:12:20,538 Πεινάς; 149 00:12:20,973 --> 00:12:23,074 Ναι, λιγάκι. 150 00:12:26,946 --> 00:12:28,880 Εμείς έχουμε σπίτι; 151 00:12:29,782 --> 00:12:33,017 Αυτό είναι το σπίτι μας. 152 00:12:33,519 --> 00:12:36,221 Εννοώ ένα αληθινό σπίτι. 153 00:12:37,189 --> 00:12:40,625 Να το ψάχνουμε, να θέλουμε μια μέρα να γυρίσουμε σ' αυτό. 154 00:12:42,027 --> 00:12:43,428 Δεν χρειαζόμαστε σπίτι. 155 00:12:44,130 --> 00:12:46,598 Απλά τροφή και νερό, για να επιβιώσουμε. 156 00:12:48,901 --> 00:12:51,136 Το να συνεχίζουμε να ζούμε, είναι το μόνο που μπορούμε να ελπίζουμε. 157 00:12:51,138 --> 00:12:52,570 Δεν μπορούμε να ζήσουμε για πάντα. 158 00:12:53,405 --> 00:12:54,739 Και μετά; 159 00:12:55,407 --> 00:12:57,142 και μετά θα γίνουμε αέρας. 160 00:13:00,412 --> 00:13:02,147 Θ' αφυδατωθούμε... 161 00:13:03,949 --> 00:13:05,216 Ναι. 163 00:13:11,891 --> 00:13:14,092 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 164 00:13:14,860 --> 00:13:17,796 Θα συνεχίσουμε να επιβιώνουμε και ν' απολαμβάνουμε τη ζωή, όσο κρατήσει. 165 00:13:19,965 --> 00:13:21,232 Έτοιμος; 166 00:13:25,237 --> 00:13:27,038 Γκολ! 167 00:13:31,911 --> 00:13:33,511 Ξέρεις ποιος θα μπορούσε να ζήσει για πάντα; 168 00:13:33,513 --> 00:13:34,946 Το σκιάχτρο. 169 00:13:35,781 --> 00:13:38,917 Είναι φτιαγμένο από άχυρο, καρφωμένο στην μέση ενός αγρού, 171 00:13:38,919 --> 00:13:40,985 για να διώχνει τα κοράκια. 172 00:13:41,587 --> 00:13:44,055 Δεν χρειάζεται ούτε να φάει, ούτε να πιει, ούτε να κοιμηθεί. 173 00:13:44,623 --> 00:13:46,691 Δεν έχει μυαλό, 174 00:13:46,693 --> 00:13:48,827 και πάει να βρει τον μάγο για να του δώσει λίγο. 175 00:13:49,395 --> 00:13:52,530 Δεν υπάρχει κάποιος που να μην χρειάζεται φαγητό, νερό και ύπνο. 177 00:13:52,532 --> 00:13:55,066 Ή κάποιος που μπορεί να περπατάει και να μιλάει χωρίς μυαλό. 178 00:13:55,068 --> 00:13:57,168 Υπάρχει στην χώρα του Οζ. 179 00:13:57,703 --> 00:14:00,238 Η χώρα του Οζ δεν υπάρχει, την δημιούργησε κάποιος 180 00:14:00,240 --> 00:14:03,441 για να διασκεδάσει τον κόσμο. - Το ξέρω. 182 00:14:03,976 --> 00:14:06,744 Αλλά, αν υπάρχει; 183 00:14:14,520 --> 00:14:16,221 Είναι πολύ όμορφη. 184 00:14:17,923 --> 00:14:19,557 Ευχαριστώ. 185 00:14:31,570 --> 00:14:33,037 Αυτό το κομμάτι θα σ' αρέσει, 186 00:14:33,039 --> 00:14:36,808 Η Ντόροθι και το σκιάχτρο, βρήκαν κάποιον που λεγόταν Τενεκεδένιος, 188 00:14:36,810 --> 00:14:39,410 που έμεινε στην βροχή και σκούριασε, αλλά βρήκαν λίγο λάδι, 189 00:14:39,412 --> 00:14:42,013 λάδωσαν τις αρθρώσεις του, κι έτσι μπόρεσε να κινηθεί και να μιλήσει ξανά. 190 00:14:42,615 --> 00:14:44,249 Άκου! 191 00:14:44,683 --> 00:14:47,784 Κάποτε ήμουν κι εγώ άνθρωπος και βαρέθηκα να ζω μόνος μου, 192 00:14:47,786 --> 00:14:50,321 ήθελα να παντρευτώ, ώστε να μην ξανά νιώσω μοναξιά. 193 00:14:50,323 --> 00:14:53,291 Υπάρχει μια κοπέλα από τους Μάντσκινς που ήταν τόσο όμορφη, 195 00:14:53,293 --> 00:14:55,260 που την αγάπησα με όλη μου την καρδιά. 196 00:14:55,262 --> 00:14:58,930 Αλλά η κοπέλα ζούσε με μια γριά, που δεν την άφηνε να παντρευτεί. 198 00:14:58,932 --> 00:15:02,901 Η γριά, πήγε στη κακιά μάγισσα της Ανατολής, και της υποσχέθηκε δύο πρόβατα και μια αγελάδα, 200 00:15:02,903 --> 00:15:04,736 αν καταφέρει και κάνει την κοπέλα να μην παντρευτεί. 201 00:15:04,738 --> 00:15:07,238 Τότε αυτή, μάγεψε το τσεκούρι μου, 202 00:15:07,240 --> 00:15:09,507 κι εκεί που πήγα να κόψω ξύλα, 203 00:15:09,509 --> 00:15:12,377 το τσεκούρι γλίστρησε και μου έκοψε το αριστερό μου πόδι. 205 00:15:13,647 --> 00:15:16,714 Ναι, κάθε φορά που κατέβαζε το τσεκούρι, 206 00:15:16,716 --> 00:15:18,516 έκοβε κι ένα κομμάτι του σώματός του, 207 00:15:18,518 --> 00:15:20,184 έτσι έπρεπε να πάει σε έναν.... 208 00:15:22,021 --> 00:15:25,657 Έναν σιδερά, για να του φτιάξει τα μέλη που του έλλειπαν. 209 00:15:26,759 --> 00:15:29,294 Όμως η μάγισσα δεν το άφησε να περάσει έτσι. 210 00:15:29,296 --> 00:15:32,697 Βρήκε ένα νέο τρόπο να σκοτώσει την αγάπη μου για την κοπέλα, 212 00:15:32,699 --> 00:15:34,365 κι έτσι μάγεψε πάλι το τσεκούρι μου, 213 00:15:34,367 --> 00:15:36,134 ώστε να κόψει όλο μου το σώμα, 214 00:15:36,136 --> 00:15:37,969 χωρίζοντας με σε δύο ίσα μέρη. 215 00:15:37,971 --> 00:15:40,104 Για μια ακόμη φορά, ο σιδεράς, ήρθε και με βοήθησε 216 00:15:40,106 --> 00:15:41,906 φτιάχνοντας μου ένα σώμα από σίδερο. 217 00:15:41,908 --> 00:15:44,275 Αλλά, δυστυχώς, δεν είχα πλέον καρδιά, 218 00:15:44,277 --> 00:15:46,911 κι έτσι έχασα όλη μου την αγάπη για την κοπέλα. 219 00:15:46,913 --> 00:15:49,514 Υποθέτω ότι ζει ακόμα με την γριά, 220 00:15:49,516 --> 00:15:51,749 και με περιμένει να πάω να τη πάρω. 221 00:15:53,619 --> 00:15:55,219 Πολύ θλιβερό. 222 00:15:56,255 --> 00:16:00,325 Ναι, αλλά κι αυτός πηγαίνει στον μάγο για να του δώσει καινούργια καρδιά. 223 00:16:00,327 --> 00:16:03,261 Πρέπει να κοιμηθείς, είσαι άυπνος μέρες. 225 00:16:10,402 --> 00:16:13,304 "Εγώ θέλω καρδιά," είπε ο Τενεκεδένιος. 226 00:16:13,306 --> 00:16:15,606 "Το μυαλό, δεν σε κάνει ευτυχισμένο," 227 00:16:15,608 --> 00:16:18,543 "και η ευτυχία είναι η καλύτερο πράγμα στον κόσμο." 228 00:17:13,699 --> 00:17:15,433 Μην απομακρύνεσαι. 229 00:17:15,435 --> 00:17:17,901 Εντάξει. 230 00:18:35,147 --> 00:18:39,117 Λιφ, ήρθε η ώρα να φύγουμε. 231 00:18:53,365 --> 00:18:54,999 Λιφ; 232 00:19:00,639 --> 00:19:02,473 Λιφ; 233 00:19:24,997 --> 00:19:27,131 Σε τσάκωσα. 234 00:19:27,133 --> 00:19:28,799 Που ήσουν; 235 00:19:28,801 --> 00:19:31,402 Με τρόμαξες, μην το ξανά κάνεις. 236 00:19:31,404 --> 00:19:33,838 Σοβαρά τώρα, σε φόβισα; 237 00:19:33,840 --> 00:19:35,573 Τέλεια! 238 00:19:35,575 --> 00:19:37,074 Η Ντόροθι, συνάντησε ένα λιοντάρι στο δάσος, 239 00:19:37,076 --> 00:19:40,444 που με τον βρυχηθμό του τρόμαζε τους ανθρώπους, παρότι ήταν δειλό. 241 00:19:40,741 --> 00:19:41,413 Δειλό; 242 00:19:41,414 --> 00:19:44,549 Ναι, δειλός είναι αυτός που φοβάται τα πάντα, 243 00:19:44,551 --> 00:19:47,084 γι' αυτό φοβίζει τους άλλους. 244 00:19:47,086 --> 00:19:49,921 Άκουσα έναν παράξενο θόρυβο, φοβήθηκα, 245 00:19:49,923 --> 00:19:52,023 και προσπάθησα να σε βρω, 246 00:19:52,025 --> 00:19:54,125 αλλά πήρα λάθος δρόμο. 247 00:19:54,127 --> 00:19:57,929 Οι θόρυβοι έγιναν πολλοί, κι έτσι βρυχήθηκα. 248 00:19:58,497 --> 00:20:01,499 Μάλλον θα ήταν κανένα πουλί, ίσως καμιά μια κουκουβάγια. 249 00:20:01,501 --> 00:20:04,802 Και θα το τρόμαξα, όπως κι εσένα. 250 00:20:05,771 --> 00:20:07,638 Δεν το βλέπω καθόλου αστείο. 251 00:20:09,875 --> 00:20:12,043 Έμρι, συγνώμη... 252 00:20:12,045 --> 00:20:13,611 Δεν τρέχει τίποτα. 253 00:20:14,112 --> 00:20:17,949 Χαίρομαι που είσαι καλά. Πάμε να φύγουμε. 255 00:21:00,526 --> 00:21:01,726 Λιφ, έλα. 256 00:21:05,998 --> 00:21:07,465 Λιφ, καλά είσαι; 257 00:21:08,300 --> 00:21:09,800 Μην κουνιέσαι! 258 00:21:30,022 --> 00:21:31,622 Μ΄ακούς; 259 00:21:43,035 --> 00:21:44,769 Είσαι ζωντανός; 260 00:21:46,505 --> 00:21:47,972 Λιφ; 261 00:21:48,674 --> 00:21:50,441 Λιφ, καλά είσαι; 262 00:21:58,083 --> 00:21:59,750 Τι είναι αυτό; 263 00:22:03,955 --> 00:22:05,389 Είναι... 264 00:22:09,094 --> 00:22:11,162 Ο Τενεκεδένιος; 265 00:22:12,731 --> 00:22:14,832 Αυτός είναι στα παραμύθια. 266 00:22:15,934 --> 00:22:17,868 Και τότε τι είναι; 267 00:22:18,603 --> 00:22:20,338 Χτύπησες; 268 00:22:26,745 --> 00:22:28,546 Μοιάζει με άνθρωπο. 269 00:22:37,489 --> 00:22:40,558 Κανείς δε νοιάστηκε τόσο καιρό αν έχει σκουριάσει. 270 00:22:54,873 --> 00:22:56,240 Λυπάμαι. 271 00:22:59,378 --> 00:23:01,812 Ένα παραμύθι είναι Λιφ, 272 00:23:02,814 --> 00:23:04,315 δεν είναι αλήθεια. 273 00:23:14,025 --> 00:23:15,593 Νομίζω πως βρήκα την έξοδο. 274 00:24:06,078 --> 00:24:07,878 Πρέπει να προσέχεις περισσότερο. 275 00:24:08,513 --> 00:24:10,815 Μην χαζεύεις, μπορεί να χτυπήσεις. 276 00:24:11,383 --> 00:24:13,918 Αν δεν είχε γίνει αυτό, δεν θα τον βρίσκαμε. 277 00:24:13,920 --> 00:24:15,386 Δεν ήταν τίποτα. 278 00:24:16,721 --> 00:24:18,856 Είναι όπως όταν βλέπεις ένα πρόσωπο στα σύννεφα, 279 00:24:18,858 --> 00:24:20,458 ή στον κορμό ενός δέντρου. 280 00:24:21,126 --> 00:24:23,194 Απλά σου φάνηκε. 281 00:24:24,996 --> 00:24:28,566 Κι εσύ νόμιζες πώς ήταν άνθρωπος, έτσι δεν είναι; 282 00:24:28,568 --> 00:24:31,235 Πάω στοίχημα, πως θα την πατούσαν κι άλλοι 283 00:24:31,237 --> 00:24:33,070 όπως την πατήσαμε εμείς, 284 00:24:33,839 --> 00:24:36,740 και νομίζαμε πως ήταν άνθρωπος. 285 00:24:37,709 --> 00:24:40,911 Αν ήταν άνθρωπος, θα είχε κόκαλα ή κάτι άλλο. 286 00:24:41,546 --> 00:24:43,647 Ας πούμε μερικά κομμάτια σίδερο. 287 00:24:43,649 --> 00:24:45,683 Λιφ, αυτά δεν υπάρχουν! 288 00:24:45,685 --> 00:24:45,683 Πώς το ξέρεις; 289 00:24:45,685 --> 00:24:48,586 Επειδή δεν έχω δει ποτέ κανένα! 290 00:24:48,588 --> 00:24:51,255 Ούτε που τα είχαμε ξαν' ακούσει, μέχρι που άρχισες να διαβάζεις το βιβλίο. 292 00:24:51,257 --> 00:24:53,491 Βλέπεις αυτά που θέλεις να δεις 293 00:25:20,185 --> 00:25:21,919 Βρήκα ένα χάρτη. 294 00:25:24,122 --> 00:25:26,790 Νομίζω πως λίγο δυτικότερα, υπάρχει μια μεγάλη πόλη. 295 00:25:28,193 --> 00:25:30,361 Ίσως θα μπορούσαμε να βρούμε προμήθειες εκεί. 296 00:25:32,063 --> 00:25:34,998 Μπορείς να με βοηθήσεις να τον διαβάσω; 297 00:25:40,739 --> 00:25:42,673 Συγνώμη για πριν. 303 00:26:14,139 --> 00:26:15,706 Παλιομάγισσα! 307 00:26:29,689 --> 00:26:31,655 Η κακιά μάγισσα, με νίκησε! 308 00:26:31,657 --> 00:26:35,259 Δεν πρόκειται ν' αγαπήσω ποτέ πια εκείνο το κορίτσι που μου άρεσε. 310 00:26:35,261 --> 00:26:37,494 Τι θα κάνω τώρα; 311 00:26:38,163 --> 00:26:40,130 Γεια σας κύριε. 312 00:26:40,132 --> 00:26:41,765 Βλέπω πως είστε σκιάχτρο. 313 00:26:41,767 --> 00:26:44,068 Θα είχατε την καλοσύνη να μου βάλετε δυο μεταλλικά πόδια, 314 00:26:44,070 --> 00:26:46,770 ώστε να μπορώ να περπατήσω ξανά, και δυο μεταλλικά χέρια, 315 00:26:46,772 --> 00:26:48,939 για να ξανά γίνω όπως ήμουν; 316 00:26:51,610 --> 00:26:53,978 Σας ευχαριστώ. 317 00:26:54,913 --> 00:26:57,147 Αν μπορείτε, βάλτε τα πόδια εκεί, 318 00:26:57,149 --> 00:26:59,683 και τα χέρια εδώ. 319 00:27:03,656 --> 00:27:05,522 Είμαι και πάλι ολόκληρος! 320 00:27:05,524 --> 00:27:08,459 Τώρα χρειάζομαι και μια καρδιά ώστε να μπορώ να ξανά αγαπήσω. 321 00:27:08,461 --> 00:27:11,695 Κι εσείς, κύριε Σκιάχτρο, χρειάζεστε λίγο μυαλό. 322 00:27:12,197 --> 00:27:13,897 Έχω ήδη μυαλό. 323 00:27:14,532 --> 00:27:16,967 Χρειάζεσαι περισσότερο! 324 00:27:21,206 --> 00:27:23,140 Τι σημαίνει αυτό; 325 00:27:24,776 --> 00:27:26,243 Μιν... 326 00:27:27,145 --> 00:27:28,812 Μινεόλα. 327 00:27:29,881 --> 00:27:31,515 Τι είναι εκεί; 328 00:27:32,050 --> 00:27:34,385 Δεν ξέρω, αλλά νομίζω ότι εμείς είμαστε εδώ. 329 00:27:35,453 --> 00:27:38,288 Έτσι, αν συνεχίζουμε δυτικά, θα πρέπει να την συναντήσουμε. 330 00:27:41,092 --> 00:27:43,227 Πρέπει να μάθεις να διαβάζεις. 331 00:27:44,729 --> 00:27:46,230 Είναι δύσκολο; 332 00:27:46,232 --> 00:27:49,299 Στην αρχή, αλλά μετά θα σου φανεί εύκολο. 333 00:27:52,837 --> 00:27:54,772 Έλα, δοκίμασε αυτό. 334 00:27:55,573 --> 00:27:57,675 Ίσως κάποια άλλη φορά. 335 00:27:58,710 --> 00:28:01,045 Γιατί δεν διαβάζεις λίγο εσύ; 336 00:28:03,481 --> 00:28:07,117 Έτσι λοιπόν, η Ντόροθι, το Σκιάχτρο, ο Τενεκεδένιος και το Λιοντάρι, 337 00:28:07,119 --> 00:28:08,686 πέρασαν μέσα από το σκοτεινό δάσος για να φτάσουν 338 00:28:08,688 --> 00:28:11,689 στην Σμαραγδένια πόλη, αλλά έπρεπε να περάσουν το ποτάμι, 339 00:28:11,691 --> 00:28:15,492 με μια σχεδία, και το ποτάμι, παρέσυρε την σχεδία. 340 00:28:16,695 --> 00:28:18,629 "Αυτό είναι πολύ κακό." Είπε ο Τενεκεδένιος, 341 00:28:18,631 --> 00:28:20,164 "αν δεν βγούμε στην απέναντι στεριά," 342 00:28:20,166 --> 00:28:21,465 "τότε πάμε ολοταχώς" 343 00:28:21,467 --> 00:28:23,167 "προς την χώρα της κακιάς μάγισσας της Δύσης," 344 00:28:23,169 --> 00:28:25,636 "κι αυτή θα μας μαγέψει και θα μας κάνει σκλάβους της." 345 00:28:25,638 --> 00:28:28,305 "Και τότε δεν θα μπορέσω να βάλω μυαλό." Είπε το Σκιάχτρο. 346 00:28:28,307 --> 00:28:30,808 "Κι εγώ δεν θα πάρω κουράγιο." Είπε το δειλό Λιοντάρι. 347 00:28:30,810 --> 00:28:33,343 "Κι εγώ δεν θα πάρω καρδιά." Είπε ο Τενεκεδένιος. 348 00:28:33,345 --> 00:28:36,280 "Κι εγώ, δεν θα μπορέσω να γυρίσω στο Κάνσας." Είπε η Ντόροθι. 349 00:28:43,021 --> 00:28:44,688 Ποιο είναι το αγαπημένο σου χρώμα; 350 00:28:44,690 --> 00:28:46,657 Δεν έχω κάποιο ιδιαίτερο. 351 00:28:46,659 --> 00:28:49,693 Ούτε κι εγώ, όμως στους Μάντσκινς, αρέσει πολύ το μπλε, 352 00:28:49,695 --> 00:28:51,862 και σε όλους στην Σμαραγδένια πόλη, το πράσινο, 353 00:28:51,864 --> 00:28:54,431 επειδή ολόκληρη η πόλη, είναι εντελώς πράσινη. 354 00:28:55,366 --> 00:28:57,401 Δεν βρήκαν ακόμα τον Οζ; 355 00:28:57,403 --> 00:28:59,036 Όχι ακόμη. 356 00:29:00,672 --> 00:29:04,374 Τι θα ζητούσες αν συναντούσες τον Οζ; 357 00:29:07,178 --> 00:29:09,046 Δύσκολη ερώτηση. 358 00:29:09,048 --> 00:29:10,914 Δεν είμαι σίγουρος. 359 00:29:12,250 --> 00:29:13,917 Εσύ τι θα του ζητούσες; 360 00:29:17,655 --> 00:29:19,923 Να δω ξανά την μητέρα μου. 361 00:29:22,360 --> 00:29:24,695 Και να την κάνει πάλι καλά. 362 00:29:26,765 --> 00:29:28,966 Αυτή σου μάθαινε να διαβάζεις; 363 00:29:29,834 --> 00:29:33,270 Ναι, κάθε βράδυ. 364 00:29:34,672 --> 00:29:37,341 Συνήθιζε να λέει ότι ήταν κάτι που δεν αξίζει να χάσω, 365 00:29:37,343 --> 00:29:40,944 γιατί ήδη είχαμε χάσει όλα τα άλλα. 366 00:29:42,180 --> 00:29:44,848 Τα πράγματα ήταν πολύ διαφορετικά όταν ήταν νέα, υποθέτω. 367 00:29:46,618 --> 00:29:48,852 Ποτέ δεν μου μίλησε γι' αυτό. 368 00:29:50,288 --> 00:29:53,524 Συνήθιζε να λέει ότι, ότι θα τα μάθω όταν μεγαλώσω. 369 00:29:55,160 --> 00:29:58,162 Μάλλον έκανε λάθος, επειδή τώρα μεγάλωσα, 370 00:29:58,164 --> 00:30:00,597 κι ακόμα δεν έμαθα τίποτα. 371 00:30:02,267 --> 00:30:04,635 Δεν έπαθε αφυδάτωση όπως όλοι οι άλλοι. 372 00:30:05,136 --> 00:30:08,071 Απλά, μια μέρα, δεν ξύπνησε. 373 00:30:09,541 --> 00:30:11,775 Πήγα να φέρω βοήθεια. 374 00:30:13,545 --> 00:30:16,246 Αλλά δεν υπήρχε κανείς. 375 00:30:19,951 --> 00:30:22,119 Δεν μπόρεσα να βρω τον δρόμο για να γυρίσω σπίτι. 376 00:30:25,290 --> 00:30:27,558 Δεν ήταν εκεί που νόμιζα. 377 00:30:35,400 --> 00:30:37,301 Εγώ ξέρεις τι θα του ζητήσω; 378 00:30:38,236 --> 00:30:39,703 Τι; 379 00:30:40,538 --> 00:30:41,705 Να έχω ανέσεις. 380 00:30:41,707 --> 00:30:42,973 Ανέσεις; 381 00:30:42,975 --> 00:30:44,474 Ναι. 382 00:30:45,243 --> 00:30:47,611 Δεν θα ήθελα να παλεύω πια για την επιβίωση μου. 383 00:30:48,446 --> 00:30:50,414 Εννοώ αυτό που κάνουμε τώρα, 384 00:30:50,416 --> 00:30:53,417 και να μην χρειάζεται ν' ανησυχώ τόσο πολύ. 385 00:30:54,185 --> 00:30:57,287 Θα βρίσκαμε άλλα ενδιαφέροντα. 386 00:30:59,324 --> 00:31:00,858 Όπως; 387 00:31:02,560 --> 00:31:04,194 Όπως το να... 388 00:31:04,963 --> 00:31:08,465 Τίποτα δεν έχει σημασία στον κόσμο, εκτός από ένα πράγμα, 389 00:31:08,467 --> 00:31:11,902 κι αυτό είναι το μόνο που χρειάζεσαι. 390 00:31:12,637 --> 00:31:17,507 Δεν μπορείς να το δεις, δεν μπορείς να το αγγίξεις. 391 00:31:18,176 --> 00:31:19,743 Αλλά ξέρω ότι είναι εκεί, 392 00:31:19,745 --> 00:31:22,679 και ότι υπάρχει. 393 00:31:25,183 --> 00:31:27,417 Αλλά δεν το έχω βρει ακόμα. 394 00:31:30,188 --> 00:31:33,390 Είμαι σίγουρο ότι ο Οζ, μπορεί να σε βοηθήσει να το βρεις. 395 00:31:33,392 --> 00:31:34,825 Ναι. 396 00:31:36,294 --> 00:31:39,096 Πρέπει να βρω ένα χρώμα. 397 00:31:42,967 --> 00:31:44,735 Το δικό μου είναι το πράσινο. 398 00:31:45,470 --> 00:31:47,671 Θα ήθελα πολύ να βρισκόμουν εκεί. 399 00:32:17,001 --> 00:32:18,769 Τι είναι αυτό; 400 00:32:47,465 --> 00:32:49,333 Τι γράφει; 401 00:32:49,901 --> 00:32:51,501 Τρομ... 402 00:32:52,136 --> 00:32:53,770 "Τρομοκράτης". 403 00:32:54,572 --> 00:32:56,139 Τι να σημαίνει; 404 00:32:57,008 --> 00:33:00,410 Νομίζω πως ο τρόμος, είναι κάτι σαν τον φόβο. 405 00:33:01,813 --> 00:33:03,914 Είναι κάποιος που φοβίζει τους ανθρώπους. 406 00:33:04,649 --> 00:33:06,249 Ένα σκιάχτρο. 407 00:33:08,553 --> 00:33:10,354 Μάλλον. 408 00:33:11,456 --> 00:33:13,290 Άρα, τα σκιάχτρα υπάρχουν. 409 00:33:13,958 --> 00:33:16,393 Και μην μου πεις ότι δεν είναι πραγματικό αυτό που βλέπεις. 410 00:33:16,395 --> 00:33:18,628 Είναι κάτι το αληθινό! 411 00:33:19,998 --> 00:33:22,132 Ένα αληθινό σκιάχτρο. 412 00:33:25,169 --> 00:33:28,138 Ήταν, σκιάχτρο. 413 00:33:33,978 --> 00:33:35,979 Έχει καεί. 414 00:33:37,815 --> 00:33:41,518 Γιατί κάποιος να βάλει φωτιά κοντά του, γνωρίζοντας ότι θα μπορούσε να το σκοτώσει; 416 00:33:42,053 --> 00:33:44,287 Μάλλον θα είχε τον σκοπό του. 417 00:33:45,823 --> 00:33:47,257 Για ποιό λόγο; 418 00:33:49,160 --> 00:33:51,294 Ακριβώς όπως κι εκείνη η μάγισσα, υποθέτω. 419 00:33:52,096 --> 00:33:54,131 Μερικοί άνθρωποι είναι απλά κακοί. 420 00:33:54,133 --> 00:33:55,932 Τι εννοείς; 421 00:33:57,468 --> 00:34:00,337 Ο πατέρας μου συνήθιζε πάντα να λέει, 422 00:34:00,339 --> 00:34:03,206 "το κακό παραμονεύει παντού," 423 00:34:03,208 --> 00:34:06,176 "γιατί θέλει να σε σταματήσει να ζεις." 424 00:34:06,178 --> 00:34:10,847 "Θα πρέπει να αναγνωρίσεις το κακό," "και να βρεις έναν τρόπο να το νικήσεις." 426 00:34:12,483 --> 00:34:15,852 Το κακό λοιπόν, σκότωσε αυτό το σκιάχτρο. 427 00:34:16,854 --> 00:34:18,155 Έτσι λέω. 428 00:35:04,702 --> 00:35:06,937 Πόσο απέχουμε από την Μινεόλα; 429 00:35:07,538 --> 00:35:11,541 Θα πρέπει να είμαστε εκεί μέχρι αύριο. 430 00:35:12,477 --> 00:35:14,077 Έχεις φαγητό; 431 00:35:14,079 --> 00:35:16,947 Ναι, αλλά δεν πεινάω. 432 00:35:20,319 --> 00:35:22,085 Τι ήταν αυτό; 433 00:35:22,954 --> 00:35:24,821 Σαν λύκοι μου ακούγονται. 434 00:35:24,823 --> 00:35:26,323 Λύκοι; 435 00:35:27,758 --> 00:35:29,826 Ναι, αλλά δεν θα μας πλησιάσουν. 436 00:35:31,062 --> 00:35:32,629 Είσαι σίγουρος; 437 00:35:33,131 --> 00:35:34,631 Φυσικά. 438 00:35:34,633 --> 00:35:36,933 Η φωτιά θα τους κρατήσει μακριά. 439 00:35:46,511 --> 00:35:48,778 Έτσι κι αλλιώς το ήθελα. 440 00:36:22,446 --> 00:36:24,381 "Είμαι ο μεγάλος και φοβερός, Οζ." 441 00:36:24,383 --> 00:36:26,316 "Ποιοί είστε, και γιατί με ψάχνετε;" 442 00:36:26,318 --> 00:36:28,318 "Είμαι η μικρή και ταπεινή, Ντόροθι." 443 00:36:28,320 --> 00:36:29,986 "Χρειάζομαι την βοήθεια σου." 444 00:36:29,988 --> 00:36:32,022 "Είμαι μόνο ένα σκιάχτρο, γεμισμένο με άχυρο." 445 00:36:32,024 --> 00:36:35,458 "Ήρθα να σε παρακαλέσω να βγάλεις από το κεφάλι μου το άχυρο, και να βάλεις μυαλό." 447 00:36:35,460 --> 00:36:37,127 "Είμαι ένας ξυλοκόπος, φτιαγμένος από σίδερο," 448 00:36:37,129 --> 00:36:39,763 "γι' αυτό δεν έχω καρδιά, και δεν μπορώ ν' αγαπήσω." 449 00:36:39,765 --> 00:36:42,332 "Είμαι ένα δειλό λιοντάρι, και φοβάμαι τα πάντα." 450 00:36:42,334 --> 00:36:44,234 "Ήρθα να σε παρακαλέσω να μου δώσεις κουράγιο," 451 00:36:44,236 --> 00:36:45,769 "έτσι ώστε να γίνω" 452 00:36:45,771 --> 00:36:48,071 "ο βασιλιάς των ζώων, όπως με αποκαλούν οι άνθρωποι." 453 00:36:48,073 --> 00:36:49,839 Και τότε αυτός είπε: "Φέρτε μου αποδείξεις ότι" 454 00:36:49,841 --> 00:36:51,942 "η κακιά μάγισσα είναι νεκρή, κι αμέσως," 455 00:36:51,944 --> 00:36:53,610 "Εσένα θα σου δώσω κουράγιο," 456 00:36:53,612 --> 00:36:55,845 "εσένα την μεγαλύτερη και πιο ευγενική καρδιά του κόσμου," 457 00:36:55,847 --> 00:36:59,683 "κι εσένα θα σε κάνω τον πιο σοφό σ' ολόκληρη την χώρα του Οζ. " 459 00:36:59,685 --> 00:37:04,654 "Εσένα θα σε στείλω πίσω στο Κάνσας, μόνο όταν μου πείτε ότι είναι νεκρή." 462 00:38:28,706 --> 00:38:30,540 Τι είναι αυτό το μέρος; 463 00:38:31,809 --> 00:38:33,410 Μάλλον κάποιο κατάστημα. 464 00:38:34,211 --> 00:38:37,812 Τι είναι όλα αυτά τα πράγματα; 465 00:38:53,998 --> 00:38:55,065 Καλά είμαι. 466 00:38:57,135 --> 00:38:58,601 Μην ανησυχείς. 467 00:38:59,170 --> 00:39:00,804 Δεν πρόκειται να φτύσω. 468 00:40:44,275 --> 00:40:45,809 Τι είναι αυτό; 469 00:40:45,811 --> 00:40:48,411 Θέλω να πάω, εσύ; 470 00:40:49,013 --> 00:40:50,079 Πού είναι; 471 00:40:50,081 --> 00:40:51,848 Είναι στην Μινεόλα. 472 00:40:51,850 --> 00:40:53,750 Στην χώρα των Βασιλιάδων. 473 00:40:54,418 --> 00:40:55,919 Μπορούμε να πάμε; 474 00:41:53,277 --> 00:41:55,778 Δεν έχει και πολύ πλάκα άδειο. 475 00:41:57,281 --> 00:41:59,415 Τι περίμενες; 476 00:42:04,021 --> 00:42:05,889 Μπορώ να το φανταστώ. 477 00:42:08,192 --> 00:42:11,594 Ένα μεγάλο λιοντάρι, ένα όχι τόσο δειλό λιοντάρι, 478 00:42:11,596 --> 00:42:14,797 μουγκρίζει, και... 479 00:42:15,900 --> 00:42:19,102 Μια γυναίκα με μούσι, όπως η δική σου! 480 00:42:19,104 --> 00:42:23,506 Τσιρίζει καθώς ο βασιλιάς των ζώων στέκει αγέρωχο. 481 00:42:25,442 --> 00:42:30,446 Και ένας άντρας, βγάζει φωτιές από το στόμα του. 482 00:42:38,189 --> 00:42:39,956 Και ένας σκύλος... 483 00:42:41,759 --> 00:42:44,928 Εξισορροπεί μια μπάλα στη μύτη του. 484 00:42:52,269 --> 00:42:56,339 Και Μάντσκινς, Έμρι, κοίτα! 485 00:42:57,474 --> 00:43:00,109 Υπάρχουν Μάντσκινς, είναι αληθινά! 486 00:43:04,515 --> 00:43:06,482 Υπάρχουν τόσα πολλά που δεν γνωρίζουμε. 487 00:43:06,951 --> 00:43:09,686 Μήπως αυτό το βιβλίο, μιλάει γι' αυτά που έγιναν στο παρελθόν; 488 00:43:10,321 --> 00:43:13,089 Ή είναι κάποια ιστορία, που βασίζεται σε αληθινά πράγματα. 489 00:43:13,091 --> 00:43:15,258 Έχω δει κοντούς ανθρώπους. 490 00:43:15,260 --> 00:43:18,494 Δεν είναι Μάντσκινς, είναι νάνοι. 491 00:43:19,496 --> 00:43:21,397 Αχυρένιοι και τενεκεδένιοι άνθρωποι που μιλάνε και περπατάνε, μάγισσες, 492 00:43:21,399 --> 00:43:24,667 κι όλα τ' άλλα πράγματα, είναι απλά κατασκευασμένα 493 00:43:25,269 --> 00:43:28,171 Εντάξει, και τι λες για το κυνήγι των μαγισσών; 494 00:43:28,173 --> 00:43:30,473 Οι μάγισσες τουλάχιστον, υπάρχουν. 495 00:43:33,243 --> 00:43:34,811 Δεν ξέρω. 496 00:43:40,017 --> 00:43:42,251 Κι αν υπάρχει κι άλλος κόσμος εκτός απ' αυτόν που ξέρουμε; 497 00:43:42,253 --> 00:43:45,254 Κι αν η χώρα του Οζ υπάρχει, όπως κι όλοι όσοι ζουν εκεί; 498 00:43:45,756 --> 00:43:47,824 Ίσως να μην έχουν πάθει αφυδάτωση. 499 00:43:48,892 --> 00:43:51,394 Οι δρόμοι είναι χρυσοί, τα τούβλα κίτρινα, 500 00:43:51,396 --> 00:43:53,363 όλα έχουν χρώμα και ζωή, 501 00:43:53,365 --> 00:43:55,465 κι ότι άλλο όμορφο φανταστείς. 502 00:43:56,367 --> 00:43:58,067 Και κακές μάγισσες; 503 00:43:58,669 --> 00:44:01,904 Ίσως όχι, ίσως να τις σκότωσε η Ντόροθι. 504 00:44:02,606 --> 00:44:04,807 Δεν έφτασα ακόμα εκεί. 505 00:44:04,809 --> 00:44:07,944 Κι αν όλα αυτά τα έχει κάνει η κακιά μάγισσα; 506 00:44:08,545 --> 00:44:10,413 Αν έχει φύγει πια από την χώρα του Οζ; 507 00:44:11,148 --> 00:44:13,816 Είπες πως το κακό παραμονεύει, πως έκαψε και το σκιάχτρο. 509 00:44:13,818 --> 00:44:15,284 Ναι, έτσι είπα. 510 00:44:15,286 --> 00:44:18,221 Αν είναι αλήθεια, τότε πρέπει να υπάρχει κι ένας μεγάλος μάγος 511 00:44:18,223 --> 00:44:20,556 που μπορεί να μας δώσει αυτό που θέλουμε πραγματικά. 512 00:44:21,925 --> 00:44:25,228 Ναι, ωραία όλα αυτά, αλλά πως θα πάμε στην χώρα του Οζ; 514 00:44:25,796 --> 00:44:27,363 Μπορούμε να βρούμε έναν τρόπο. 515 00:44:31,335 --> 00:44:33,703 Άκου, είναι ωραίο να ονειρεύεσαι και να φαντάζεσαι, 516 00:44:33,705 --> 00:44:35,605 αλλά μην τα πιστεύεις κιόλας. 517 00:44:35,607 --> 00:44:37,573 Μην χάνεις την επαφή με το περιβάλλον. 518 00:44:37,575 --> 00:44:39,909 Πράγματα που ξέρεις ότι είναι σίγουρα. 519 00:44:40,744 --> 00:44:42,011 Τι να πω. 520 00:46:52,509 --> 00:46:54,577 Ακόμα Δυτικά πηγαίνουμε; 521 00:46:55,879 --> 00:46:57,980 Ναι, εδώ και καιρό. 522 00:46:58,682 --> 00:47:01,117 Πριν ακόμα σε τσιμπήσει η μέλισσα; 523 00:47:02,252 --> 00:47:04,587 Ναι, λίγο πριν από αυτό. 524 00:47:08,091 --> 00:47:10,359 Άκου το τελευταίο κεφάλαιο. 525 00:47:11,628 --> 00:47:15,164 Η Ντόροθι και η παρέα της, αφήνουν την πόλη και πηγαίνουν να σκοτώσουν την μάγισσα, 526 00:47:15,166 --> 00:47:18,968 πηγαίνουν Δυτικά, και όταν πλησιάζουν την μάγισσα, 527 00:47:18,970 --> 00:47:21,337 αυτή στέλνει τα ζώα για να τους σκοτώσουν. 528 00:47:25,108 --> 00:47:27,844 Έστειλε τις μέλισσες, 529 00:47:27,846 --> 00:47:30,546 τους λύκους και τα κοράκια. 530 00:47:30,548 --> 00:47:32,248 Εχθές το βράδυ που μας περικύκλωσαν οι λύκοι 531 00:47:32,250 --> 00:47:34,450 μας προστάτεψε η φωτιά. 532 00:47:35,986 --> 00:47:37,954 Τώρα έμειναν μόνο τα κοράκια. 533 00:47:44,094 --> 00:47:46,162 Λιφ, τα κοράκια δεν μπορούν να μας σκοτώσουν. 534 00:47:46,930 --> 00:47:48,464 Και η μέλισσα που με τσίμπησε, 535 00:47:48,466 --> 00:47:51,467 και οι λύκοι, αν ήθελαν, μπορούσαν να το κάνουν. 536 00:47:52,903 --> 00:47:55,905 Απλά άναψα την φωτιά, για να σε κάνω να νοιώσεις καλύτερα. 538 00:47:59,009 --> 00:48:01,010 Εννοείς ότι μπορούσαν να μας είχαν φάει; 539 00:48:05,148 --> 00:48:07,383 Μπα, δεν είχαν τέτοιο σκοπό. 540 00:48:21,098 --> 00:48:22,965 Πάμε να φύγουμε. 541 00:48:25,736 --> 00:48:27,103 Όχι. 542 00:48:32,309 --> 00:48:35,578 Αν υπάρχει η χώρα του Οζ, τότε η μάγισσα είναι εδώ κοντά. 543 00:48:36,647 --> 00:48:38,948 Αυτή ευθύνεται για την λειψυδρία. 544 00:48:38,950 --> 00:48:41,317 Αυτή είναι το κακό που τα έκανε όλα αυτά. 545 00:48:45,255 --> 00:48:48,657 Τι λέει το βιβλίο, δεν την σκότωσε η Ντόροθι; 546 00:48:49,332 --> 00:48:50,127 Ναι, αλλά... 547 00:48:50,128 --> 00:48:55,231 Δεν σκότωσε και την άλλη; Οπότε δεν υπάρχει καμιά κακιά μάγισσα. 549 00:48:55,233 --> 00:48:57,033 Δεν είμαστε σίγουροι. 550 00:48:57,035 --> 00:48:59,969 Ακριβώς, δεν είμαστε σίγουροι για τίποτα. 551 00:48:59,971 --> 00:49:01,671 Έλα, πάμε. 552 00:49:05,409 --> 00:49:07,310 Μπορεί να υπάρχει κι άλλη μάγισσα! 553 00:49:07,312 --> 00:49:09,412 Σαν την κακιά μάγισσα της Δύσης. 554 00:49:09,414 --> 00:49:11,814 Αυτή στέλνει όλα τα ζώα όσο πλησιάζουμε. 555 00:49:11,816 --> 00:49:14,350 Το μόνο που δεν έστειλε, είναι τους ιπτάμενους πιθήκους της. 556 00:49:17,621 --> 00:49:19,388 Πλάκα μου κάνεις. 557 00:49:19,856 --> 00:49:22,258 Λιφ, δεν υπάρχουν τέτοια πράγματα και το ξέρεις. 558 00:49:22,759 --> 00:49:24,393 Δεν το ξέρω. 559 00:49:24,828 --> 00:49:26,929 Δεν ήξερα ότι υπάρχουν οι Μάντσκινς. 560 00:49:26,931 --> 00:49:28,831 Ή το σκιάχτρο ή ο τενεκεδένιος. 561 00:49:28,833 --> 00:49:31,000 Γιατί να μην υπάρχουν και ιπτάμενοι πίθηκοι; 562 00:49:31,002 --> 00:49:32,635 Αυτοί θα μας σκοτώσουν. 563 00:49:36,440 --> 00:49:38,140 Μου τελείωσε το νερό. 564 00:49:38,709 --> 00:49:40,810 Ούτε εσύ έχεις πολύ. 565 00:49:41,278 --> 00:49:44,513 Θα πεθάνουμε από δίψα, πολύ πριν μας σκοτώσουν οι μαϊμούδες σου. 566 00:49:44,515 --> 00:49:46,882 Τώρα, πάρε τα πράγματα σου, και πάμε. 567 00:50:09,606 --> 00:50:11,540 Μπορείς να βρεις κανέναν κουβά; 568 00:50:11,542 --> 00:50:12,908 Κάνει πολύ ζέστη. 569 00:50:12,910 --> 00:50:14,877 Πρέπει να βγάλουμε νερό. 570 00:50:16,380 --> 00:50:17,646 Ναι. 571 00:51:10,934 --> 00:51:12,501 Βρήκες τίποτα; 572 00:51:12,503 --> 00:51:14,537 Βρήκα μόνο αυτό. 573 00:51:16,006 --> 00:51:20,543 Εντάξει, πρέπει να στρώσουμε τον κώλο μας στην δουλειά. 574 00:51:25,248 --> 00:51:26,582 Θα το κάνω εγώ. 575 00:51:29,886 --> 00:51:31,520 Είσαι σίγουρος; 576 00:51:36,259 --> 00:51:37,660 Ναι. 577 00:51:38,662 --> 00:51:40,129 Εντάξει. 578 00:51:40,530 --> 00:51:42,131 Θα ξεκουραστώ λίγο. 580 00:53:15,425 --> 00:53:16,759 Το γέμισες; 581 00:53:16,761 --> 00:53:18,227 Ναι. 582 00:53:25,101 --> 00:53:27,636 Σου έφερα κι άλλο. 583 00:53:27,638 --> 00:53:29,104 Έχεις χώρο να το βάλεις κάπου; 584 00:53:29,106 --> 00:53:31,273 Ναι, δώσε μου το. 585 00:53:43,486 --> 00:53:45,521 Ακόμα πιστεύεις πώς είσαι στην χώρα του Οζ; 586 00:53:45,523 --> 00:53:47,256 Δεν το τελείωσα ακόμη. 587 00:53:48,458 --> 00:53:51,026 Δεν είμαι τόσο κουρασμένος, θέλεις να μου το διαβάσεις; 588 00:53:51,928 --> 00:53:53,862 Όχι απόψε. 589 00:54:53,923 --> 00:54:55,190 Έμρι; 590 00:54:59,496 --> 00:55:00,829 Έμρι;! 591 00:55:40,603 --> 00:55:41,570 Έμρι!! 592 00:55:41,572 --> 00:55:44,440 Λιφ, καλά είσαι; 593 00:55:45,041 --> 00:55:47,176 Όνειρο ήταν. 594 00:55:48,345 --> 00:55:50,145 Το έστειλε η μάγισσα. 595 00:55:50,714 --> 00:55:52,981 Όνειρο ήταν. 596 00:55:53,750 --> 00:55:55,551 Το έστειλε σ' εμένα. 597 00:56:00,156 --> 00:56:01,890 Αλλά τώρα είσαι καλά. 598 00:56:14,871 --> 00:56:16,905 Μήπως επειδή πάμε δυτικά; 599 00:56:17,974 --> 00:56:20,075 Θέλεις να πάμε αλλού; 600 00:56:21,544 --> 00:56:23,445 Δεν λέω αυτό. 601 00:56:23,947 --> 00:56:26,382 Νόμιζα ότι ήταν καλή ιδέα, αλλά... 602 00:56:27,384 --> 00:56:29,485 Δεν θέλω να γίνει έτσι. 603 00:56:31,121 --> 00:56:35,624 Αν είναι να διορθωθούν τα πράγματα, τότε ας το κάνουμε. 605 00:56:36,126 --> 00:56:37,259 Αλήθεια λες; 606 00:56:38,161 --> 00:56:39,561 Φυσικά. 607 00:56:41,531 --> 00:56:43,165 Είσαι όλα όσα έχω. 608 00:56:43,666 --> 00:56:45,534 Κι εγώ όλα όσα έχεις. 609 00:56:46,403 --> 00:56:48,404 Πολύ δύσκολα θα επιβιώσουμε χωριστά. 610 00:56:49,606 --> 00:56:51,140 Θα πάρουμε άλλη κατεύθυνση. 611 00:56:54,043 --> 00:56:56,378 Ίσως να βρεις αυτό που ψάχνεις. 612 00:57:42,192 --> 00:57:43,859 Ξέρεις τι λένε; 613 00:57:44,561 --> 00:57:46,762 "Το σπίτι σου βρίσκεται, εκεί που βρίσκεται η καρδιά σου". 614 00:57:47,163 --> 00:57:49,031 Αν αυτό ήταν αλήθεια, ο Τενεκεδένιος 615 00:57:49,033 --> 00:57:51,500 δεν θα έχανε τον χρόνο του για να την βρει. 616 00:57:52,669 --> 00:57:54,703 Νομίζω πως εννοεί κάτι άλλο, 617 00:57:54,705 --> 00:57:57,239 ότι το σπίτι σου είναι εκεί που έχεις αυτό που θέλει η καρδιά σου. 618 00:57:59,309 --> 00:58:01,343 Εσύ κι ο μπαμπάς σου, είχατε σπίτι; 619 00:58:01,911 --> 00:58:04,313 Ναι, είχαμε ένα μικρό σπίτι στο δάσος. 620 00:58:06,382 --> 00:58:08,083 Θυμάσαι πού είναι; 621 00:58:08,651 --> 00:58:11,653 Όχι, ζούσαμε εκεί, 622 00:58:11,655 --> 00:58:13,822 αλλά με τον καιρό, τα ζώα όλο και λιγόστευαν, 623 00:58:13,824 --> 00:58:15,691 μέχρι που έπρεπε να φύγουμε. 624 00:58:16,759 --> 00:58:19,228 Ούτε θυμάμαι που είναι. 625 00:58:22,565 --> 00:58:24,666 Δεν ήθελες ποτέ να γυρίσεις σπίτι; 626 00:58:26,369 --> 00:58:28,303 Εννοείς όπως και πριν με τον πατέρα μου; 627 00:58:29,539 --> 00:58:31,039 Ναι. 628 00:58:33,343 --> 00:58:35,644 Χωρίς εκείνον, δεν θα ήταν σπίτι. 629 00:58:38,181 --> 00:58:41,415 ίσως πρέπει να βρεις ένα καινούργιο σπίτι. 630 00:58:43,119 --> 00:58:45,220 Αυτό θα ήταν ωραίο 631 00:58:49,025 --> 00:58:51,226 Μακάρι να συναντούσα τον Οζ. 632 00:58:52,462 --> 00:58:54,530 Θα μπορούσα να γυρίσω στο σπίτι μου. 633 00:58:56,099 --> 00:58:58,500 Και να ξανά δω την μητέρα μου. 634 00:59:01,971 --> 00:59:04,339 Ίσως να του ζητούσες κι εσύ ένα σπίτι. 635 00:59:05,575 --> 00:59:08,377 Και ότι άλλο θέλεις. 636 00:59:10,713 --> 00:59:12,514 Ίσως. 637 00:59:21,925 --> 00:59:23,425 Κάνει πολύ ζέστη. 638 00:59:24,594 --> 00:59:26,261 Πιες λίγο νερό. 639 00:59:27,363 --> 00:59:29,364 Πρέπει να ξεκουραστώ. 640 00:59:30,533 --> 00:59:32,568 Ναι, κι εγώ το ίδιο. 641 00:59:45,748 --> 00:59:47,549 Έχεις δει ποτέ όαση; 642 01:02:24,640 --> 01:02:25,974 Έμρι. 643 01:02:27,610 --> 01:02:29,311 Έμρι, ξύπνα. 644 01:02:30,580 --> 01:02:32,080 Τι έγινε; 647 01:03:01,611 --> 01:03:04,079 Βοήθεια, βοήθεια! 648 01:03:05,782 --> 01:03:06,748 Γεια σου! 649 01:03:07,817 --> 01:03:10,285 Είμαι ο Λιφ, από δω ο Έμρι. 650 01:03:14,724 --> 01:03:16,758 Δεν πιστεύω ότι είσαι αληθινός. 651 01:03:17,260 --> 01:03:19,194 Ένας πραγματικός Τενεκεδένιος! 652 01:03:27,737 --> 01:03:29,304 Πώς σε λένε; 653 01:03:32,476 --> 01:03:34,543 Δεν μ' ενδιαφέρεις. 654 01:03:34,545 --> 01:03:38,180 Λόι, το όνομα μου, είναι Λόι. 655 01:03:40,049 --> 01:03:41,416 Γεια σου, Λόι! 656 01:03:41,751 --> 01:03:42,784 Που πας; 657 01:03:42,786 --> 01:03:44,886 Βοήθεια, να βρω βοήθεια. 658 01:03:46,155 --> 01:03:47,556 Γιατί; 659 01:03:48,424 --> 01:03:49,724 Από που έρχεσαι; 660 01:03:49,726 --> 01:03:52,994 Από το σπίτι, εκεί που μ' έφτιαξαν. 661 01:03:53,629 --> 01:03:55,797 Που είναι το σπίτι σου; 662 01:03:57,466 --> 01:03:59,067 Χάθηκα. 663 01:04:02,004 --> 01:04:05,140 Το ξέρεις ότι η Ντόροθι, το σκιάχτρο και το δειλό... 664 01:04:05,142 --> 01:04:08,844 Ο Έντι, ο Άντι και ο Άμπι, βοήθεια, πρέπει να βρω βοήθεια. 665 01:04:10,646 --> 01:04:12,247 Τι συνέβη; 666 01:04:12,648 --> 01:04:16,685 Έκτακτη ανάγκη στην 615 Ace colonial Avenue. 667 01:04:17,620 --> 01:04:19,087 Τι συνέβη; 668 01:04:19,089 --> 01:04:22,090 Μια φωτεινή λάμψη, και μετά ακολούθησε πυρκαγιά. 669 01:04:25,261 --> 01:04:26,928 Η μάγισσα το έκανε; 670 01:04:30,132 --> 01:04:31,333 Ποιά μάγισσα; 671 01:04:31,901 --> 01:04:33,134 Η μάγισσα. 672 01:04:35,538 --> 01:04:36,972 Αν το έκανε η μάγισσα; 673 01:04:37,473 --> 01:04:38,807 Ναι, η μάγισσα. 674 01:04:39,275 --> 01:04:40,709 Από εκεί! 675 01:04:41,110 --> 01:04:42,110 Δυτικά; 676 01:04:42,112 --> 01:04:43,378 Ναι. 677 01:04:43,380 --> 01:04:45,280 Η βοήθεια είναι από εδώ. 678 01:04:48,718 --> 01:04:50,285 Η μάγισσα το έκανε. 679 01:04:57,126 --> 01:04:58,793 Μπορείς να βοηθήσεις; 680 01:05:02,565 --> 01:05:04,399 Λυπάμαι... 681 01:05:07,470 --> 01:05:08,770 Λόι, περίμενε. 682 01:05:09,338 --> 01:05:10,839 Σε παρακαλώ, Λόι, σταμάτα! 683 01:05:10,841 --> 01:05:13,842 Μην επεμβαίνετε! 684 01:05:14,277 --> 01:05:15,610 Λόι, περίμενε! 685 01:05:15,612 --> 01:05:16,544 Περίμενε, Λόι! 686 01:05:16,546 --> 01:05:18,146 Μην επεμβαίνετε! 687 01:05:40,503 --> 01:05:42,304 Λυπάμαι, έπρεπε να το κάνω. 688 01:05:46,742 --> 01:05:48,043 Το ξέρω. 689 01:05:49,512 --> 01:05:51,613 Δεν ήθελε να μου κάνει κακό. 690 01:05:52,281 --> 01:05:54,849 Δεν θ' αφήσω ποτέ κανέναν να σου κάνει κακό. 691 01:06:01,691 --> 01:06:03,491 Τι θα κάνουμε με αυτόν τώρα; 692 01:06:08,731 --> 01:06:11,866 Ο μπαμπάς μου έκανε τα πάντα για να με βοηθήσει να επιβιώσω. 693 01:06:13,035 --> 01:06:15,737 Μου δίδαξε πως να βοηθώ τον εαυτό μου. 694 01:06:17,373 --> 01:06:19,774 Μια μέρα, αρρώστησε βαριά. 695 01:06:23,145 --> 01:06:25,413 Όπως κι η μάνα μου. 696 01:06:27,416 --> 01:06:29,551 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα για να τον βοηθήσω. 697 01:06:29,553 --> 01:06:31,186 Το ήξερε. 698 01:06:33,856 --> 01:06:35,757 Δεν είχαμε κάποιον άλλον δίπλα μας, 699 01:06:35,759 --> 01:06:39,794 γι' αυτό το λόγο, έπρεπε να επιβιώσω μόνος μου. 700 01:06:40,696 --> 01:06:42,764 Ακόμα κι αν δεν το ήθελε. 701 01:06:45,835 --> 01:06:47,602 Μια μέρα πριν πεθάνει, 702 01:06:48,637 --> 01:06:50,939 με έβαλε να του υποσχεθώ ότι θα τον θάψω. 703 01:06:51,841 --> 01:06:55,844 Είπε ότι ήταν κάτι που το κάνουν όλοι οι άνθρωποι. 704 01:06:59,448 --> 01:07:01,549 Την επόμενη μέρα, 705 01:07:02,551 --> 01:07:04,619 είδα ότι δεν ανάσαινε, 706 01:07:05,588 --> 01:07:08,556 ούτε χτυπούσε η καρδιά του, 707 01:07:10,593 --> 01:07:13,161 κι έτσι τον έβαλα σε μια τρύπα στο έδαφος, 708 01:07:13,163 --> 01:07:15,363 και τον σκέπασα με χώμα. 709 01:07:20,770 --> 01:07:23,038 Υποθέτω ότι θα πρέπει να κάνουμε το ίδιο και γι' αυτόν. 710 01:07:27,076 --> 01:07:28,510 Ναι. 711 01:07:30,746 --> 01:07:32,614 Έτσι πρέπει. 712 01:08:51,393 --> 01:08:53,595 Λιφ, Λιφ; 713 01:08:57,666 --> 01:08:58,967 Κάνει πολύ ζέστη. 714 01:08:58,969 --> 01:09:00,335 Έχεις νερό; 715 01:09:00,903 --> 01:09:02,003 Ναι. 716 01:09:02,005 --> 01:09:03,671 Για να δω. 717 01:09:06,175 --> 01:09:08,409 Μα εσύ δεν ήπιες σχεδόν καθόλου. 718 01:09:10,679 --> 01:09:12,480 Πρέπει να κάνουμε οικονομία. 719 01:09:14,049 --> 01:09:16,384 Δεν ήθελα να το πιω όλο. 720 01:09:17,486 --> 01:09:18,653 Πιες το όλο, 721 01:09:18,655 --> 01:09:20,421 έχουμε και το εφεδρικό, το ξέχασες; 722 01:09:21,357 --> 01:09:23,424 Θα σου το ξανά γεμίσω. 723 01:09:32,201 --> 01:09:33,601 Νιώθεις καλύτερα; 724 01:09:33,603 --> 01:09:36,204 Ναι. 725 01:09:38,507 --> 01:09:40,708 Πιες όποτε ξανά διψάσεις. 726 01:09:40,710 --> 01:09:45,079 Ξέρω ότι δεν έχουμε πολύ, αλλά στο υπόσχομαι πως θα βρούμε κι άλλο. 729 01:10:02,231 --> 01:10:03,898 Το άκουσες αυτό; 730 01:10:32,194 --> 01:10:34,963 Έρχομαι σ' ένα λεπτό. 731 01:10:34,965 --> 01:10:37,765 Πάντα έχω τρεις με τέσσερις... 732 01:10:40,169 --> 01:10:43,071 Γεια σας, σας μιλάει η Ντι. 733 01:10:44,940 --> 01:10:49,110 Έχω αφήσει αυτό το μήνυμα ελπίζοντας να το βρει κάποιος. 734 01:10:49,112 --> 01:10:52,046 Ξέρω ότι υπάρχουν κι άλλοι σαν κι εμένα. 735 01:10:54,183 --> 01:10:57,051 Εγώ κι οι φίλοι μου, έχουμε ένα καταφύγιο, ανατολικά από εδώ, 736 01:10:57,053 --> 01:10:58,786 γύρω στα 10 χιλιόμετρα. 737 01:10:59,655 --> 01:11:03,458 Έχουμε νερό, τρόφιμα, και στέγη. 738 01:11:04,560 --> 01:11:06,628 Μαζί μ' εμένα, είμαστε τέσσερα άτομα, 739 01:11:06,630 --> 01:11:09,764 αλλά ευχαρίστως να γίνουμε περισσότεροι. 740 01:11:09,766 --> 01:11:11,866 Εάν ακούσατε αυτό το μήνυμα, πηγαίνετε ανατολικά, 741 01:11:11,868 --> 01:11:14,002 και βρείτε ένα κτίριο με τούβλα. 742 01:11:14,004 --> 01:11:16,604 Υπάρχει ένα κόκκινο X στο παράθυρο. 743 01:11:16,606 --> 01:11:18,806 Ελπίζουμε να σας δούμε. 744 01:11:27,283 --> 01:11:29,083 Μπορείς να το πιστέψεις; 745 01:11:29,818 --> 01:11:31,252 Μπορώ. 746 01:11:32,054 --> 01:11:36,891 Υπάρχουν κι άλλοι, και είχε τόσο όμορφη φωνή. 748 01:11:41,597 --> 01:11:42,964 Ντι. 749 01:11:44,500 --> 01:11:46,401 Ανυπομονώ να την συναντήσω. 750 01:11:48,037 --> 01:11:50,071 Θα πάμε; 751 01:11:50,073 --> 01:11:52,006 Και βέβαια! 752 01:11:53,509 --> 01:11:56,644 Ο Τενεκεδένιος είχε δίκιο, βρήκαμε βοήθεια! 753 01:11:58,347 --> 01:12:00,214 Μήπως το φαντάστηκα; 754 01:12:02,051 --> 01:12:03,618 Καθόλου. 755 01:12:06,722 --> 01:12:08,856 Κι αν είναι πραγματικά η Ντόροθι; 756 01:12:10,426 --> 01:12:12,560 Μπορεί και να είναι! 757 01:12:12,578 --> 01:12:13,128 Σοβαρά; 758 01:12:13,129 --> 01:12:16,764 Ναι, δεν μπορούσα να εξηγήσω αυτά που έλεγε ο Λόι, 759 01:12:16,766 --> 01:12:18,466 ούτε πίστευα ότι θα συνέβαινε κάτι τέτοιο, 760 01:12:18,468 --> 01:12:20,768 οπότε, γιατί να μην είναι; 761 01:12:21,403 --> 01:12:23,504 Ίσως να συναντήσεις επιτέλους την Ντόροθι. 762 01:12:26,743 --> 01:12:28,776 Εάν ακούσατε αυτό το μήνυμα, πηγαίνετε ανατολικά, 763 01:12:28,778 --> 01:12:30,845 και βρείτε ένα κτίριο με τούβλα. 764 01:12:30,847 --> 01:12:33,514 Υπάρχει ένα κόκκινο X στο παράθυρο. 765 01:12:33,516 --> 01:12:35,450 Ελπίζουμε να σας δούμε. 766 01:12:40,622 --> 01:12:42,256 Πώς σου φαίνομαι; 767 01:12:44,326 --> 01:12:45,560 Τι πράγμα; 768 01:12:46,195 --> 01:12:47,729 Είμαι ωραίος; 769 01:12:48,130 --> 01:12:49,831 Όπως ήσουν πάντα. 770 01:12:50,566 --> 01:12:52,166 Καλός είμαι; 771 01:12:53,235 --> 01:12:54,869 Μάλλον, ναι. 772 01:12:58,907 --> 01:13:01,175 Διάβασες μέχρι το τέλος; Εκπληρώνονται οι ευχές τους; 774 01:13:01,177 --> 01:13:02,610 Όχι ακόμη. 775 01:13:08,217 --> 01:13:09,917 Μπορείς να μου μάθεις να διαβάζω; 776 01:13:10,303 --> 01:13:10,853 Αλήθεια; 777 01:13:10,854 --> 01:13:13,921 Ναι, θέλω να μάθω. 778 01:13:19,928 --> 01:13:22,764 Ας αρχίσουμε με κάτι που έχεις ξανά ακούσει, 779 01:13:22,766 --> 01:13:24,632 θα είναι πιο εύκολο. 780 01:13:25,334 --> 01:13:26,701 Τι λέει εδώ; 781 01:13:29,138 --> 01:13:31,639 Η Ντο... 782 01:13:31,641 --> 01:13:33,074 Η Ντόροθι! 783 01:13:33,076 --> 01:13:35,910 Ζούσε στη μέση του μεγαλύτερου λιβαδιού του Κάνσας, 784 01:13:35,912 --> 01:13:38,112 Με τον θει... 785 01:13:38,114 --> 01:13:39,147 Θει... 786 01:13:39,149 --> 01:13:40,014 Θείο της. 787 01:13:40,016 --> 01:13:40,014 Τον θείο, 788 01:13:40,016 --> 01:13:43,818 Χένρι, που ήταν αγρότης, και την θεί... 789 01:13:43,820 --> 01:13:45,186 Εμ! 790 01:13:45,188 --> 01:13:47,088 Αυτό ήταν εύκολο. 791 01:13:47,090 --> 01:13:48,956 Που ήταν γυναίκα του. 792 01:13:48,958 --> 01:13:52,560 Το σπίτι τους ήταν μι... 793 01:13:53,061 --> 01:13:53,995 Μικρ... 794 01:13:53,997 --> 01:13:55,296 Μικρό. 795 01:13:56,098 --> 01:13:59,066 Είχε τέσσερις τοίχους, δάπεδο και οροφή, 796 01:13:59,068 --> 01:14:01,702 δηλαδή μόνο ένα δωμάτιο, το οποίο περιείχε 797 01:14:01,704 --> 01:14:05,473 ένα σκουριασμένο φουρνάκι, ένα ντουλάπι για τα πιάτα, 798 01:14:05,475 --> 01:14:08,843 ένα τραπέζι, τρεις - τέσσερις καρέκλες και τα κρεβάτια τους. 799 01:14:08,845 --> 01:14:11,913 Ο θείος και η θεία της, είχαν ένα μεγάλο κρεβάτι στην μια γωνιά, 800 01:14:11,915 --> 01:14:14,248 κι η Ντόροθι, ένα μικρό στην άλλη. 801 01:14:14,250 --> 01:14:17,418 Δεν υπήρχε σοφίτα και κελάρι, 802 01:14:17,420 --> 01:14:19,854 εκτός από μια μικρή τρύπα σκαμμένη στο πάτωμα, 803 01:14:19,856 --> 01:14:22,223 που το λέγανε καταφύγιο, και όπου η οικογένεια θα μπορούσε να κρυφτεί 804 01:14:22,225 --> 01:14:24,659 σε περίπτωση κάποιου ισχυρού ανεμοστρόβιλου, 805 01:14:24,661 --> 01:14:27,395 αρκετά ισχυρού, ώστε να συντρίψει κάθε σπίτι στο πέρασμά του. 806 01:14:30,934 --> 01:14:32,700 Λες να φτάσουμε αύριο; 807 01:14:34,069 --> 01:14:37,638 Πρέπει, δε νομίζω πως είναι μακριά. 808 01:14:39,374 --> 01:14:41,509 Πώς λες να μοιάζει; 809 01:14:44,446 --> 01:14:46,214 Δεν ξέρω. 810 01:14:47,149 --> 01:14:48,916 Ίσως να είναι κοκκινομάλλα. 811 01:14:50,285 --> 01:14:53,588 Η μαμά μου είχε κόκκινα μαλλιά, και ήταν ψηλή. 812 01:14:55,724 --> 01:14:57,658 Μπορεί να είναι και η Ντι, ψηλή. 813 01:14:58,794 --> 01:15:02,897 Ψηλή, κοντή, κοκκινομάλλα, καστανή, ότι κι αν είναι... 814 01:15:03,699 --> 01:15:06,234 Αύριο θα την δούμε. 815 01:15:10,239 --> 01:15:13,207 Ξέρω πως δεν το έχουμε συνειδητοποιήσει, αλλά μάλλον αυτό ψάχναμε κι οι δυο μας. 817 01:15:14,409 --> 01:15:17,777 Νομίζω, πως γι' αυτό, θα έπρεπε να ευχαριστήσουμε το βιβλίο. 818 01:15:18,847 --> 01:15:20,348 Αισθάνεσαι καλύτερα; 819 01:15:20,716 --> 01:15:23,784 Ναι, αισθάνομαι καλά. 820 01:15:24,786 --> 01:15:25,786 Ωραία. 821 01:15:26,321 --> 01:15:27,922 Πιες. 822 01:15:28,190 --> 01:15:29,991 Ίσως από αύριο... 823 01:15:30,959 --> 01:15:33,394 Να μην χρειάζεται ν' ανησυχούμε πια γι' αυτό. 824 01:15:39,568 --> 01:15:41,102 Κόκκινο. 825 01:15:43,171 --> 01:15:45,172 Το αγαπημένο μου χρώμα είναι το κόκκινο. 826 01:15:47,009 --> 01:15:48,843 Κι ελπίζω να υπάρχει πολύ εκεί. 827 01:15:49,444 --> 01:15:51,479 Ίσως υπάρχει αυτό που θέλουμε. 828 01:15:52,180 --> 01:15:53,614 Πολύ κόκκινο και πράσινο. 829 01:17:08,423 --> 01:17:12,326 Ντι, εδώ είσαι; 830 01:17:16,064 --> 01:17:17,465 Ντι; 831 01:17:41,857 --> 01:17:43,157 Είναι κανείς εδώ; 832 01:17:55,070 --> 01:17:58,039 Εμ, έλα εδώ! 833 01:18:19,161 --> 01:18:21,996 Εμ, δοκίμασαν να... 834 01:18:21,998 --> 01:18:23,898 Είναι νεκροί. 835 01:18:27,235 --> 01:18:29,070 Υπάρχουν τρεις τάφοι. 836 01:18:29,571 --> 01:18:32,406 Ένας από αυτούς θα μπορούσε να είναι ακόμα ζωντανός, ίσως είναι η Ντι. 837 01:18:33,041 --> 01:18:34,408 Με τρεις νεκρούς εκεί δεν έμεινε κανείς 838 01:18:34,410 --> 01:18:35,843 για να θάψει τον τέταρτο. 839 01:18:37,479 --> 01:18:39,046 Πάει κι αυτή. 840 01:19:03,772 --> 01:19:06,340 Γεια σας, σας μιλάει η Ντι. 841 01:19:06,342 --> 01:19:07,908 Έχω αφήσει αυτό το μήνυμα... 842 01:20:28,156 --> 01:20:29,924 Πώς είσαι; 843 01:20:29,926 --> 01:20:31,258 Μια χαρά. 844 01:20:32,627 --> 01:20:34,361 Απλά απογοητευμένος. 845 01:20:35,197 --> 01:20:36,630 Ναι. 846 01:20:43,038 --> 01:20:44,638 Και τώρα; 847 01:20:45,440 --> 01:20:47,875 Το ξεχνάμε και προχωράμε. 848 01:20:49,945 --> 01:20:52,213 Ήμασταν μια χαρά πριν από όλα αυτά. 849 01:20:52,215 --> 01:20:55,683 Δεν θα έπρεπε να είχαμε ενθουσιαστεί, και έρθουμε εδώ για το τίποτα. 851 01:20:56,251 --> 01:20:57,651 Δεν το ξέραμε. 852 01:20:57,653 --> 01:20:59,420 Πιστέψαμε ότι θα την βρίσκαμε. 853 01:20:59,422 --> 01:21:03,157 Μας απέσπασε την προσοχή. 854 01:21:03,159 --> 01:21:05,526 Δεν θα επιβιώσουμε έτσι. 855 01:21:05,528 --> 01:21:07,461 Αν μη τι άλλο, μας πλήγωσε. 856 01:21:07,463 --> 01:21:08,796 Θα επιβιώσουμε. 857 01:21:08,798 --> 01:21:11,899 Προς το παρόν, αλλά μείναμε χωρίς νερό. 858 01:21:11,901 --> 01:21:14,735 Δεν είδα πουθενά νερό, εσύ είδες; 859 01:21:15,604 --> 01:21:17,204 Όχι. 860 01:21:18,373 --> 01:21:21,375 Ελπίζαμε, και τώρα θα πληρώσουμε το τίμημα. 861 01:21:24,079 --> 01:21:27,548 Εμ, λυπάμαι, ξέρω τι σήμαινε για σένα... 862 01:21:27,550 --> 01:21:29,817 Ξέχασε το. 863 01:21:31,753 --> 01:21:33,787 Σήκω να φύγουμε. 864 01:21:34,222 --> 01:21:35,890 Που θα πάμε; 865 01:21:36,458 --> 01:21:38,592 Οπουδήποτε εκτός από εδώ. 866 01:23:25,700 --> 01:23:27,401 Ας κάνουμε μια στάση. 867 01:23:40,582 --> 01:23:42,549 Πρέπει να βρούμε κάτι σύντομα. 868 01:23:42,551 --> 01:23:44,685 Έχει τίποτα εδώ κοντά; 869 01:23:55,997 --> 01:23:57,865 Δεν ξέρω πού βρισκόμαστε. 870 01:23:59,467 --> 01:24:01,135 Αποπροσανατολίστηκα. 871 01:24:13,515 --> 01:24:14,815 Λιφ! 872 01:24:15,283 --> 01:24:16,583 Γιατί δεν μου είπες γι' αυτό; 873 01:24:16,585 --> 01:24:17,751 Να σου εξηγήσω. 874 01:24:17,753 --> 01:24:18,919 Θα μας άφηνες να πεθάνουμε; 875 01:24:18,921 --> 01:24:20,654 Γιατί μου είπες ψέμματα; 876 01:24:20,656 --> 01:24:21,855 Το καβάτζωσα. 877 01:24:21,857 --> 01:24:23,223 Για ποιό λόγο; 878 01:24:23,992 --> 01:24:25,359 Για την μάγισσα. 879 01:24:26,694 --> 01:24:29,329 Η Ντόροθι, χρησιμοποίησε νερό για να σκοτώσει την μάγισσα. 880 01:24:29,331 --> 01:24:31,432 Μόνος σου είπες ότι το κακό 881 01:24:31,434 --> 01:24:33,634 θέλει να πεθάνουμε, έτσι σε πίστεψα, 882 01:24:33,636 --> 01:24:35,836 κι έκανα ότι θεώρησα σωστό για να το σταματήσω. 883 01:24:35,838 --> 01:24:37,504 Είσαι πολύ ηλίθιος. 884 01:24:37,506 --> 01:24:40,240 Είπες ψέματα για τα μπουκάλια, γιατί να μην λες ψέμματα και γι' αυτό. 886 01:24:40,242 --> 01:24:41,975 Δεν ξέρω να διαβάζω. 887 01:24:41,977 --> 01:24:44,344 Τα μόνα που ξέρω, είναι όλα όσα μου έλεγες. 888 01:24:44,346 --> 01:24:46,513 Η μάγισσα δεν υπάρχει! 889 01:24:46,515 --> 01:24:48,115 Το μόνο αληθινό, είναι αυτό το ηλίθιο μυαλό σου, 890 01:24:48,117 --> 01:24:50,150 που κατέβασε όλες αυτές τις παπαριές. 891 01:24:51,219 --> 01:24:54,855 Αν υπάρχει κάποιο κακό που θέλει να πεθάνουμε, αυτό είσαι εσύ. 893 01:24:55,857 --> 01:24:57,891 Εμ, συγνώμη, εγώ... 894 01:24:57,893 --> 01:25:00,627 Σταμάτα, αρκετά σε ανέχτηκα. 895 01:25:00,629 --> 01:25:02,496 Το να ονειρεύεσαι και να φαντάζεσαι, δεν πειράζουν, 896 01:25:02,498 --> 01:25:04,164 αλλά εσύ πήγες να μας σκοτώσεις! 897 01:25:04,166 --> 01:25:05,499 Όχι! 898 01:25:05,501 --> 01:25:07,167 Δεν θα μου ξανά μιλήσεις για την μάγισσα, 899 01:25:07,169 --> 01:25:09,503 την Ντόροθι, τον Οζ, ή για οποιαδήποτε άλλη ανοησία πια, 900 01:25:09,505 --> 01:25:11,138 μ' ακούς; 901 01:25:12,140 --> 01:25:13,607 Εσύ είπες ότι υπάρχει κάτι εκεί έξω 902 01:25:13,609 --> 01:25:15,776 που δεν μπορείς ούτε να το εξηγήσεις, ούτε να το αγγίξεις, 903 01:25:15,778 --> 01:25:18,245 ούτε να το δεις, αλλά υπάρχει. 904 01:25:20,148 --> 01:25:22,182 Αυτό είναι η χώρα του Οζ για μένα. 905 01:28:02,677 --> 01:28:03,977 Γιατί;! 906 01:28:05,480 --> 01:28:06,747 Τι πράγμα; 907 01:28:06,749 --> 01:28:08,315 Γιατί το έκανες αυτό; 908 01:28:08,317 --> 01:28:10,317 Το έκανα για το καλό μας. 909 01:28:10,319 --> 01:28:11,785 Πώς θα μάθω αν ο Οζ τους έδωσε... 910 01:28:11,787 --> 01:28:14,521 Σου είπα να μην ξανά μιλήσεις γι' αυτά. 911 01:28:15,623 --> 01:28:17,724 Να χαίρεσαι που δεν το έκαψα όλο. 912 01:28:30,506 --> 01:28:32,406 Λιφ, σταμάτα! 913 01:28:34,842 --> 01:28:35,609 Λιφ! 914 01:28:43,985 --> 01:28:45,585 Σταμάτα! 915 01:28:45,987 --> 01:28:47,054 Παράτα τα! 916 01:28:48,323 --> 01:28:49,556 Ηρέμησε! 917 01:28:51,292 --> 01:28:53,193 Λιφ, ηρέμησε. 918 01:30:30,057 --> 01:30:31,825 Δεν έπρεπε να γίνει αυτό. 919 01:30:32,960 --> 01:30:35,395 Ξέρω τι σημαίνει για σένα αυτή η ιστορία. 920 01:30:37,999 --> 01:30:40,467 Λες να τους έδωσε ο Οζ, ότι του ζήτησαν; 921 01:30:41,035 --> 01:30:42,502 Φυσικά. 922 01:30:43,638 --> 01:30:45,539 Το πιστεύεις στ' αλήθεια; 923 01:30:47,575 --> 01:30:49,910 Σκότωσαν τη μάγισσα και έκαναν ό,τι τους ζήτησε ο Οζ, 924 01:30:50,478 --> 01:30:52,912 έπρεπε να κρατήσει την υπόσχεσή του. 925 01:30:54,115 --> 01:30:55,715 Το ελπίζω. 926 01:31:26,547 --> 01:31:29,449 Γεια σας, σας μιλάει η Ντι. 927 01:31:30,985 --> 01:31:34,688 Έχω αφήσει αυτό το μήνυμα ελπίζοντας να το βρει κάποιος. 928 01:31:34,690 --> 01:31:37,257 Ξέρω ότι υπάρχουν κι άλλοι σαν κι εμένα. 929 01:31:37,259 --> 01:31:39,759 Εγώ κι οι φίλοι μου, έχουμε... 930 01:32:30,378 --> 01:32:32,279 Θέλω να πάω στο σπίτι μου. 931 01:32:39,287 --> 01:32:40,754 Ελπίζω να φτάσουμε εκεί. 932 01:33:51,058 --> 01:33:52,859 Είναι όπως το σπίτι της Ντόροθι. 933 01:33:56,397 --> 01:33:58,331 Ναι, έτσι νομίζω. 934 01:34:43,577 --> 01:34:44,844 Έμρι. 935 01:34:47,348 --> 01:34:49,616 Έρχεται κυκλώνας. 936 01:35:05,099 --> 01:35:06,633 Κυκλώνας; 937 01:35:06,635 --> 01:35:07,967 Είναι... 938 01:35:10,204 --> 01:35:11,838 Είναι πραγματικό. 939 01:35:16,477 --> 01:35:18,278 Πρέπει να μπούμε σε κάποιο ασφαλές μέρος. 940 01:35:18,846 --> 01:35:21,147 Υπάρχει μια πόρτα για το κελάρι κάτω από το χαλί. 941 01:35:38,232 --> 01:35:39,933 Έλα Λιφ, μπες μέσα! 942 01:35:41,435 --> 01:35:44,037 Ξέρω ότι είναι καταπληκτικό, αλλά πρέπει να κρυφτούμε! 943 01:35:45,673 --> 01:35:47,107 Αυτή είναι η ευκαιρία μου. 944 01:35:47,541 --> 01:35:49,142 Έλα τώρα, μην τρελαίνεσαι. 945 01:35:50,211 --> 01:35:53,246 Όχι, θα την αρπάξω. 946 01:35:53,248 --> 01:35:54,647 Έλα, Λιφ! 947 01:35:54,649 --> 01:35:58,251 Όχι, θα είμαι μια χαρά, πήγαινε. 948 01:36:00,154 --> 01:36:02,155 Δεν ξέρεις αν δουλέψει. 949 01:36:02,890 --> 01:36:04,290 Θα πεθάνεις. 950 01:36:04,792 --> 01:36:06,493 Όχι, δεν θα πεθάνω. 951 01:36:08,796 --> 01:36:12,132 Λιφ, σε παρακαλώ. 952 01:36:13,334 --> 01:36:15,635 Αν δεν το κάνω τώρα, 953 01:36:15,637 --> 01:36:17,804 δεν θα πάω ποτέ στο σπίτι μου. 954 01:36:28,482 --> 01:36:30,250 Θα πάω στην χώρα του Οζ. 955 01:40:09,269 --> 01:40:10,703 Λιφ; 956 01:40:16,677 --> 01:40:17,977 Λιφ; 957 01:40:22,149 --> 01:40:23,416 Λιφ;! 958 01:40:30,425 --> 01:40:32,025 Λιφ;! 959 01:40:33,394 --> 01:40:34,794 Λιφ! 960 01:40:38,499 --> 01:40:39,866 Λιφ! 961 01:42:18,499 --> 01:42:29,866 BETA subs by misterN http://www.subs4free.com/ http://magico.info/ 84983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.