All language subtitles for Our.Movie.S01E11.Episode.11.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,361 --> 00:00:30,948 OUR MOVIE 2 00:00:31,031 --> 00:00:32,199 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PEOPLE, PLACES, 3 00:00:32,282 --> 00:00:33,450 OR MEDICAL CONDITIONS IS COINCIDENTAL. 4 00:00:33,534 --> 00:00:34,701 CHILD ACTORS WERE ALWAYS SUPERVISED 5 00:00:34,785 --> 00:00:35,953 AND FILMED UNDER OFFICIAL GUIDELINES. 6 00:00:38,288 --> 00:00:39,373 BLUE DRAGON FILM AWARD FOR BEST ACTRESS 7 00:00:39,456 --> 00:00:40,457 LOVE IN WHITE, LEE DAEUM 8 00:00:43,085 --> 00:00:44,461 Ah. 9 00:00:47,923 --> 00:00:48,924 - Were you hungry? - Yeah. 10 00:00:49,925 --> 00:00:51,843 - Here. - Looks so good! 11 00:00:59,935 --> 00:01:01,270 Mmm. 12 00:01:05,065 --> 00:01:06,191 Give me some of that. 13 00:01:12,030 --> 00:01:13,031 Mr. Lee. 14 00:01:13,699 --> 00:01:15,909 How about a grand high five? 15 00:01:16,868 --> 00:01:17,869 Shall we? 16 00:01:18,495 --> 00:01:20,038 Yay! 17 00:01:23,250 --> 00:01:24,501 What should we do now? 18 00:01:25,002 --> 00:01:26,336 Mmm. 19 00:01:27,004 --> 00:01:29,715 Oh, did you read the script I gave you last time? 20 00:01:30,591 --> 00:01:31,842 You haven't said anything. 21 00:01:33,760 --> 00:01:35,262 Forget the movie. 22 00:01:35,345 --> 00:01:36,388 Let's go on a date. 23 00:01:37,222 --> 00:01:40,058 Whoa. Congratulations, Daeum. 24 00:01:40,142 --> 00:01:41,476 Wow, Best Actress. 25 00:01:41,560 --> 00:01:43,395 - It's my first time actually seeing this. - Right? 26 00:01:43,478 --> 00:01:46,481 Since you've only ever won Best Director. 27 00:01:46,565 --> 00:01:48,650 - Let me see it a bit more. - No! I won't let you! 28 00:01:48,734 --> 00:01:51,111 - Just let me look. - No! You can't! 29 00:02:06,918 --> 00:02:07,961 Congratulations. 30 00:02:08,879 --> 00:02:11,757 Thank you, Mr. Lee. 31 00:02:12,341 --> 00:02:14,009 Thank you too. 32 00:02:27,773 --> 00:02:30,025 EPISODE 11 33 00:02:30,108 --> 00:02:31,818 I really want to live. 34 00:02:47,376 --> 00:02:49,211 I want to live so badly. 35 00:03:00,847 --> 00:03:02,015 I'm sorry. 36 00:03:03,016 --> 00:03:05,519 I know you'd get upset when I do this. 37 00:03:06,812 --> 00:03:08,063 I'm really sorry. 38 00:03:10,190 --> 00:03:11,191 Why are you sorry? 39 00:03:13,902 --> 00:03:15,404 Because I might be upset? 40 00:03:18,699 --> 00:03:20,492 Being scared, hurting, and wanting to live 41 00:03:21,576 --> 00:03:23,704 aren't things to apologize for. 42 00:03:32,295 --> 00:03:33,296 Don't be sorry. 43 00:03:34,214 --> 00:03:36,883 Not to me or anyone else, okay? 44 00:03:38,051 --> 00:03:39,052 If anything, I'm sorry. 45 00:03:41,012 --> 00:03:45,016 Because all I can do for you is just keep this one movie going. 46 00:03:47,769 --> 00:03:49,229 It's not "just" one movie. 47 00:03:50,313 --> 00:03:52,065 I'm making this movie 48 00:03:52,607 --> 00:03:55,110 with you and everyone in there. 49 00:03:55,610 --> 00:03:57,446 You made that possible. 50 00:03:58,905 --> 00:04:00,782 I'm crying because I love that. 51 00:04:00,866 --> 00:04:02,742 Because I'm so happy. 52 00:04:04,494 --> 00:04:06,830 Because I feel so alive. 53 00:04:18,925 --> 00:04:21,428 We came here without telling you to surprise you. 54 00:04:22,137 --> 00:04:23,263 Was it too much? 55 00:04:23,930 --> 00:04:24,931 No. 56 00:04:26,057 --> 00:04:27,184 I loved it. 57 00:04:28,226 --> 00:04:30,395 I cried because I was so happy. 58 00:04:31,396 --> 00:04:34,941 Thank you all for coming together again like this. 59 00:04:35,567 --> 00:04:36,818 Come on. 60 00:04:36,902 --> 00:04:39,362 We're a team. Of course we showed up. 61 00:04:40,238 --> 00:04:41,907 So are we starting the shoot again? 62 00:04:42,407 --> 00:04:45,327 There are still a few more people we're waiting on. 63 00:04:45,410 --> 00:04:49,456 Seoyoung and Jungwoo's agencies said they can't clear their schedules. 64 00:04:49,539 --> 00:04:53,418 I heard talks of Director Park gathering his crew. 65 00:04:53,502 --> 00:04:55,170 What's Mr. Bu doing? 66 00:04:57,130 --> 00:04:59,925 He's not reading our group chat or picking up his phone. 67 00:05:04,805 --> 00:05:07,808 When I watch a movie, 68 00:05:07,891 --> 00:05:10,393 I only care about who's in it. 69 00:05:10,977 --> 00:05:12,729 Who cares about the director? 70 00:05:12,813 --> 00:05:14,523 Yes, that's what the audience sees. 71 00:05:15,649 --> 00:05:17,651 But the process matters too. 72 00:05:18,235 --> 00:05:19,736 Oh, is that so? 73 00:05:21,446 --> 00:05:25,742 Then why don't you get your precious process sorted already? 74 00:05:26,827 --> 00:05:30,247 I'm also worried like hell that Lee Daeum might die. 75 00:05:39,923 --> 00:05:42,050 I'm guessing you're not here because you missed me. 76 00:05:42,717 --> 00:05:43,718 Is this about the film? 77 00:05:44,511 --> 00:05:46,179 Let's finish this movie together. 78 00:05:46,263 --> 00:05:49,808 I feel sorry for Daeum, but this is important to me too. 79 00:05:49,891 --> 00:05:51,309 If I keep emotions out of it… 80 00:05:51,393 --> 00:05:53,061 But you never do that. 81 00:05:53,645 --> 00:05:55,230 You can't even do that now. 82 00:05:56,648 --> 00:05:58,441 {\an8}You know it won't be finished 83 00:05:58,942 --> 00:06:00,777 if we pull out of it too. 84 00:06:00,861 --> 00:06:03,697 And it's not just about Lee Daeum or Lee Jeha. 85 00:06:03,780 --> 00:06:06,157 I'm speaking to you as a fellow actor. 86 00:06:06,241 --> 00:06:08,910 You know too that I was out of my depth. 87 00:06:08,994 --> 00:06:10,203 You weren't. 88 00:06:10,287 --> 00:06:14,374 I saw how focused and keen you were, more than you were for any other movie. 89 00:06:15,041 --> 00:06:16,209 You've got what it takes. 90 00:06:16,793 --> 00:06:18,128 And you want it too. 91 00:06:19,671 --> 00:06:20,881 You have to play Hyunsang. 92 00:06:22,549 --> 00:06:23,800 You're finally seeing me. 93 00:06:26,052 --> 00:06:28,179 - Jungwoo. - I know you don't eat carbs. 94 00:06:28,680 --> 00:06:30,682 Hold on. I'll make you a salad. 95 00:06:37,230 --> 00:06:38,231 RAMYEON 96 00:06:38,857 --> 00:06:40,191 You kept saying 97 00:06:40,275 --> 00:06:43,445 you wanted to eat cup noodles with me over a dozen times. 98 00:06:44,863 --> 00:06:46,907 But I never did, not even once. 99 00:06:47,699 --> 00:06:49,826 It's getting soggy. Let's just eat. 100 00:06:52,120 --> 00:06:53,121 I'm sorry. 101 00:06:54,372 --> 00:06:55,373 Don't be sorry. 102 00:06:56,708 --> 00:06:58,710 I'm sorry for treating you so poorly 103 00:07:00,503 --> 00:07:02,047 when you're always so kind. 104 00:07:05,383 --> 00:07:06,968 I'm sorry for saying this so late. 105 00:07:31,576 --> 00:07:32,577 Oh. 106 00:07:35,330 --> 00:07:36,373 Ms. Chae. 107 00:07:37,374 --> 00:07:38,792 Jungwoo's here too. 108 00:07:40,251 --> 00:07:41,544 Thanks for coming. 109 00:07:42,921 --> 00:07:44,130 How's your condition, Daeum? 110 00:07:44,214 --> 00:07:46,841 To be honest, I'm not great. 111 00:07:47,550 --> 00:07:50,053 I could go into seizure out of nowhere, 112 00:07:50,136 --> 00:07:52,514 and if it leads to shock, I could die. 113 00:07:53,348 --> 00:07:54,349 But… 114 00:07:54,933 --> 00:07:57,268 I've lived like this since I was 20. 115 00:07:57,352 --> 00:08:00,980 I promise I won't die until we finish this movie. 116 00:08:01,731 --> 00:08:03,233 So don't worry. 117 00:08:04,818 --> 00:08:07,654 We're going to need a lot of help when we start shooting again. 118 00:08:08,238 --> 00:08:10,281 But we will never 119 00:08:11,491 --> 00:08:13,243 let the worst happen. 120 00:08:15,370 --> 00:08:17,163 Don't you think Gyuwon's story is too tragic? 121 00:08:17,247 --> 00:08:19,332 She's young and beautiful 122 00:08:20,291 --> 00:08:23,545 but has to die after losing the man she loves. 123 00:08:23,628 --> 00:08:27,966 I don't think it's such a tragedy if you live the life you have meaningfully. 124 00:08:29,426 --> 00:08:30,427 Daeum. 125 00:08:32,762 --> 00:08:34,013 Let's trust Mr. Lee 126 00:08:34,097 --> 00:08:35,515 and give this a shot. 127 00:08:35,598 --> 00:08:37,475 And I'll do my best 128 00:08:37,559 --> 00:08:39,018 to love Gyuwon. 129 00:08:40,103 --> 00:08:43,815 And I'll keep loving Hyunsang until the end. 130 00:08:45,150 --> 00:08:46,359 Strange conversation. 131 00:08:48,403 --> 00:08:49,988 Thank you. Both of you. 132 00:08:50,071 --> 00:08:51,072 Thank you so much. 133 00:08:51,906 --> 00:08:54,200 Also, there's something 134 00:08:54,284 --> 00:08:57,704 I have to tell you two. 135 00:08:58,538 --> 00:09:01,791 The article about the director change goes out today, right? 136 00:09:02,834 --> 00:09:04,002 What time? 137 00:09:05,211 --> 00:09:06,254 Let's see it together. 138 00:09:10,258 --> 00:09:12,385 Come in. 139 00:09:16,097 --> 00:09:17,098 Dr. Lee. 140 00:09:20,268 --> 00:09:22,187 Huh. You were watching? 141 00:09:23,772 --> 00:09:26,357 Like father, like daughter. She looks great on screen, doesn't she? 142 00:09:26,983 --> 00:09:28,026 Let me take a look. 143 00:09:29,986 --> 00:09:31,696 She doesn't look like you at all. 144 00:09:33,406 --> 00:09:36,868 Yes, we cast a real terminal patient for a terminally ill character. 145 00:09:37,368 --> 00:09:38,369 At first, 146 00:09:39,162 --> 00:09:40,914 we met for a medical consultation. 147 00:09:42,749 --> 00:09:44,709 I showed up to the audition uninvited. 148 00:09:45,627 --> 00:09:47,378 Mr. Lee said it was dangerous, 149 00:09:48,004 --> 00:09:50,757 but I told him no one could play this role better than me. 150 00:09:50,840 --> 00:09:54,469 I asked him to see me as an actress, not as a sick person. 151 00:09:55,470 --> 00:09:57,180 I was very honest with him 152 00:09:57,263 --> 00:09:59,390 and said I wanted to do it even if it killed me. 153 00:10:00,141 --> 00:10:03,228 She said she can still watch movies, go to auditions, 154 00:10:03,812 --> 00:10:05,230 fall in love, 155 00:10:05,313 --> 00:10:07,941 and even make movies too. 156 00:10:08,650 --> 00:10:09,984 When I heard that, 157 00:10:10,068 --> 00:10:11,736 I wanted to give her a chance. 158 00:10:12,445 --> 00:10:16,241 I heard there's another reason why it had to be Ms. Lee 159 00:10:16,324 --> 00:10:17,951 you had to make this film with. 160 00:10:18,034 --> 00:10:19,035 Yes. 161 00:10:19,119 --> 00:10:21,663 It's true that we're seeing each other, 162 00:10:21,746 --> 00:10:23,206 that Daeum is sick, 163 00:10:23,289 --> 00:10:26,251 and that I knew about her illness when I cast her. 164 00:10:26,793 --> 00:10:27,961 However, 165 00:10:28,586 --> 00:10:31,297 that's not the only reason why I'm speaking to you today. 166 00:10:31,881 --> 00:10:33,091 There's… 167 00:10:34,717 --> 00:10:37,011 something else I need to be honest about. 168 00:10:48,481 --> 00:10:49,732 It's about… 169 00:10:50,650 --> 00:10:52,694 my father, director Lee Duyoung. 170 00:10:57,031 --> 00:11:00,660 My father created his films using stolen scripts 171 00:11:00,743 --> 00:11:02,912 and made a name for himself. 172 00:11:03,454 --> 00:11:08,334 His Cannes-winning film, Love in White, and all his most famous works, 173 00:11:08,418 --> 00:11:10,336 were not actually written by him. 174 00:11:10,420 --> 00:11:12,589 Those scripts were all written 175 00:11:12,672 --> 00:11:14,174 by his wife… 176 00:11:16,092 --> 00:11:18,178 and my mother, Yu Eunae. 177 00:11:19,012 --> 00:11:21,347 Lee Duyoung erased her name from all credits 178 00:11:21,431 --> 00:11:23,975 for the sake of protecting his own reputation 179 00:11:24,058 --> 00:11:25,643 and continued to make films. 180 00:11:25,727 --> 00:11:27,437 LEE JEHA EXPOSES LEGENDARY FATHER'S PLAGIARISM 181 00:11:28,021 --> 00:11:30,273 How insane do they have to be? 182 00:11:31,065 --> 00:11:34,485 So your father stole your mother's work. 183 00:11:35,612 --> 00:11:38,489 Why reveal both your family history and the plagiarism now? 184 00:11:39,532 --> 00:11:41,868 When I finally decided to direct Love in White 185 00:11:41,951 --> 00:11:44,037 after wandering aimlessly for five years, 186 00:11:45,163 --> 00:11:48,208 I, too, tried to use someone's dream… 187 00:11:49,459 --> 00:11:50,460 No, 188 00:11:52,086 --> 00:11:53,421 I mean, 189 00:11:54,130 --> 00:11:55,548 Daeum's dream 190 00:11:57,008 --> 00:11:58,551 for my own ends. 191 00:11:59,802 --> 00:12:02,096 But I realized something while making this film. 192 00:12:02,180 --> 00:12:04,098 That no one has the right 193 00:12:05,350 --> 00:12:06,684 to use someone else's dream. 194 00:12:07,894 --> 00:12:10,355 That it's wrong to steal and exploit a dream 195 00:12:11,940 --> 00:12:14,192 that means more than life itself to another. 196 00:12:16,778 --> 00:12:19,697 I want to finish this film with Daeum, 197 00:12:19,781 --> 00:12:22,408 who pours her whole heart into every scene 198 00:12:22,492 --> 00:12:24,285 to capture the beauty of life. 199 00:12:28,831 --> 00:12:29,999 Test shoot, take one. 200 00:12:32,168 --> 00:12:33,294 Ready. 201 00:12:35,338 --> 00:12:36,339 Action! 202 00:12:39,676 --> 00:12:42,053 Making a movie… 203 00:12:42,136 --> 00:12:44,430 it's a killer job. 204 00:12:44,514 --> 00:12:46,015 I'll see you later! 205 00:12:48,059 --> 00:12:49,352 And… 206 00:12:50,561 --> 00:12:53,773 Yu Eunae, my mother and the original writer, 207 00:12:54,649 --> 00:12:56,901 never lost hope and kept writing 208 00:12:58,152 --> 00:12:59,821 even at the end of her life. 209 00:13:02,115 --> 00:13:03,741 I wanted to tell the story 210 00:13:05,118 --> 00:13:08,413 that she truly wanted to share with the world 211 00:13:11,124 --> 00:13:12,375 through Love in White. 212 00:13:14,085 --> 00:13:17,297 So it's true that Mr. Bu wanted to make it up to me 213 00:13:17,380 --> 00:13:19,382 for freezing me out all this time. 214 00:13:19,465 --> 00:13:21,926 I know you've taken a big interest in me. 215 00:13:22,010 --> 00:13:24,637 You've written plenty linking me and my father. 216 00:13:24,721 --> 00:13:26,055 Exactly. 217 00:13:26,139 --> 00:13:28,182 So why'd you give me the interview? 218 00:13:28,266 --> 00:13:30,935 I wanted as many people to see it as possible. 219 00:13:31,644 --> 00:13:33,354 You always get the most views. 220 00:13:35,732 --> 00:13:37,775 Ah. Sure. 221 00:13:37,859 --> 00:13:41,029 I'll make sure Kim Jinyeo's interview is a good one too. 222 00:13:41,654 --> 00:13:42,864 Yes, thank you. 223 00:13:43,364 --> 00:13:46,826 Just make sure this movie gets finished. 224 00:13:47,452 --> 00:13:49,412 That way, I'll have more to write about. 225 00:13:50,079 --> 00:13:52,623 And next time, I'll go with even juicier headlines. 226 00:13:58,379 --> 00:13:59,797 What the hell is this movie? 227 00:14:00,381 --> 00:14:02,842 Why is he out there airing out his family's dirty laundry? 228 00:14:02,925 --> 00:14:05,511 Does he think it's his movie? It's not even his money! 229 00:14:05,595 --> 00:14:06,804 And you think it's yours? 230 00:14:08,473 --> 00:14:09,807 What did you say to me? 231 00:14:12,185 --> 00:14:13,895 If you want to throw money at films, 232 00:14:14,395 --> 00:14:15,938 at least make the effort 233 00:14:16,022 --> 00:14:19,067 to watch some and learn how they're made, 234 00:14:19,650 --> 00:14:21,319 you joke of an executive. 235 00:14:21,402 --> 00:14:23,154 - Hey. - "Hey"? 236 00:14:23,946 --> 00:14:24,989 What's with the attitude? 237 00:14:25,573 --> 00:14:28,117 You're an executive at Youngjin, not my company. 238 00:14:28,659 --> 00:14:30,703 I'm the CEO of my company, you little shit! 239 00:14:31,579 --> 00:14:34,040 You're just a kid with cash trying to jerk around people 240 00:14:34,123 --> 00:14:36,375 who put their lives on the line for this work. 241 00:14:37,210 --> 00:14:38,211 And what? "Amusing"? 242 00:14:39,087 --> 00:14:40,463 Yeah, it's amusing to me too. 243 00:14:40,546 --> 00:14:42,965 Saying whatever the hell I want is so amusing! 244 00:14:43,049 --> 00:14:44,258 Pull your money. 245 00:14:44,759 --> 00:14:46,761 Every last penny, okay? 246 00:14:46,844 --> 00:14:49,472 I'll sell my office building, take out loans, 247 00:14:49,555 --> 00:14:53,851 or maybe even go around and grovel a bit more if I have to. 248 00:14:54,435 --> 00:14:55,520 I don't need your money. 249 00:15:07,949 --> 00:15:10,159 Let me make a proposal to you. 250 00:15:10,243 --> 00:15:12,245 Let's hear what that proposal is first. 251 00:15:12,954 --> 00:15:15,206 You know what people say about me in this business. 252 00:15:15,289 --> 00:15:17,834 The guy who makes movies off his daddy's name? 253 00:15:18,584 --> 00:15:19,585 And what about you? 254 00:15:19,669 --> 00:15:22,255 A money-grubber who only sees movies as cash cows? 255 00:15:22,880 --> 00:15:24,173 But now, 256 00:15:24,257 --> 00:15:26,175 an opportunist trying to fix that reputation 257 00:15:26,259 --> 00:15:29,428 by latching on to the legendary director's son, Lee Jeha. 258 00:15:30,138 --> 00:15:31,556 You know it well. 259 00:15:31,639 --> 00:15:33,558 Dude, you think that's funny? 260 00:15:33,641 --> 00:15:36,018 How about we become a director and producer 261 00:15:37,186 --> 00:15:41,274 who stick by this film until the end without caring about money or fame? 262 00:15:41,858 --> 00:15:44,902 Man, that kind of romantic life wasn't meant for me. 263 00:15:45,570 --> 00:15:47,780 Still, I'd love to try it once before I die. 264 00:15:48,406 --> 00:15:50,992 Then let's stop wishing and actually do it. 265 00:15:51,784 --> 00:15:53,161 Seungwon. 266 00:15:53,244 --> 00:15:54,829 I'm going to expose what my father did. 267 00:15:55,663 --> 00:15:58,374 Whether I disappear from the industry or get canceled, 268 00:15:58,457 --> 00:16:00,209 I'll deal with that myself. 269 00:16:01,794 --> 00:16:03,254 You just use me 270 00:16:03,337 --> 00:16:06,007 to be the good producer who's only looking out for the movie. 271 00:16:07,300 --> 00:16:10,553 Are you sure you can win over the cast and crew? 272 00:16:11,971 --> 00:16:12,972 If that's the case, 273 00:16:13,556 --> 00:16:16,184 I'll take care of selling this movie to the world. 274 00:16:17,393 --> 00:16:19,061 Canceled from the industry? 275 00:16:20,396 --> 00:16:22,940 Come on, man. I'm Bu Seungwon. 276 00:16:24,275 --> 00:16:27,153 Why would you get canceled when I'm with you? 277 00:16:27,945 --> 00:16:29,488 Make this movie a hit. 278 00:16:29,572 --> 00:16:30,573 That's my condition. 279 00:16:40,124 --> 00:16:41,125 Hey… 280 00:16:49,550 --> 00:16:51,969 Ah, you consistent bastard. 281 00:17:09,528 --> 00:17:11,197 How much did I pay for Jeha's soju? 282 00:17:27,755 --> 00:17:30,007 I can finally breathe a little now. 283 00:17:36,013 --> 00:17:37,265 What is it? 284 00:17:37,807 --> 00:17:39,433 Should I comfort you, 285 00:17:40,351 --> 00:17:41,686 or congratulate you? 286 00:17:42,603 --> 00:17:44,105 I don't think it's either. 287 00:18:16,512 --> 00:18:20,308 LOVE IN WHITE 288 00:18:20,391 --> 00:18:21,976 - Seungwon. - Hey, is it over? 289 00:18:22,977 --> 00:18:24,729 Well done, both of you. 290 00:18:25,438 --> 00:18:26,564 You feel relieved now? 291 00:18:27,732 --> 00:18:28,733 Thanks, Seungwon. 292 00:18:33,112 --> 00:18:34,280 Thank you. 293 00:18:34,363 --> 00:18:37,158 No, I'm the one who should be thanking you. 294 00:18:37,867 --> 00:18:39,994 I just lost myself chasing money. 295 00:18:40,703 --> 00:18:42,330 But all that aside, 296 00:18:42,413 --> 00:18:44,165 I'm sorry for what I did, Daeum. 297 00:18:46,334 --> 00:18:48,502 You really are a good person, Mr. Bu. 298 00:18:49,503 --> 00:18:51,088 You're amazing. 299 00:18:51,172 --> 00:18:52,465 Hey now, come on. 300 00:18:52,965 --> 00:18:55,301 This movie just won't let me be. 301 00:18:55,885 --> 00:18:57,887 Don't try to carry it all on your own. 302 00:18:57,970 --> 00:18:59,722 It doesn't suit you and it's not cool. 303 00:18:59,805 --> 00:19:02,558 Of course not. We're splitting this burden evenly. 304 00:19:02,642 --> 00:19:03,643 Brace yourself. 305 00:19:04,435 --> 00:19:06,103 We're starting a funding campaign right away. 306 00:19:06,187 --> 00:19:09,148 I want to help too, sir. 307 00:19:17,031 --> 00:19:19,158 Hmm. A lot of hateful comments. 308 00:19:20,076 --> 00:19:22,411 Ugh. I really hope Daeum doesn't see these. 309 00:19:23,245 --> 00:19:25,039 I'm worried about Mr. Lee too. 310 00:19:25,122 --> 00:19:29,001 It must've been very tough to reveal that kind of family history. 311 00:19:29,085 --> 00:19:32,046 I can really see where that kind of courage came from. 312 00:19:32,129 --> 00:19:33,506 Where did it come from? 313 00:19:35,091 --> 00:19:36,092 Where else but love? 314 00:19:36,842 --> 00:19:39,095 You said that kind of love doesn't exist. 315 00:19:39,929 --> 00:19:41,722 I guess I haven't lived long enough. 316 00:19:41,806 --> 00:19:42,973 But I see it right here. 317 00:19:44,433 --> 00:19:45,685 Love… 318 00:19:45,768 --> 00:19:50,606 Let's show our support the best we can, in our own way. 319 00:19:53,943 --> 00:19:56,320 LINK TO FUND "LOVE IN WHITE" REMAKE PROJECT 320 00:19:57,738 --> 00:19:58,823 What is it? 321 00:19:58,906 --> 00:20:00,491 Have you seen this? 322 00:20:00,574 --> 00:20:01,784 Hmm? 323 00:20:03,703 --> 00:20:04,912 {\an8}"LOVE IN WHITE" REMAKE PROJECT 324 00:20:04,995 --> 00:20:07,164 {\an8}Hey, this is our movie. 325 00:20:07,248 --> 00:20:08,457 You're right. 326 00:20:09,291 --> 00:20:10,876 When did this come up? 327 00:20:11,877 --> 00:20:12,920 Mmm. 328 00:20:13,671 --> 00:20:15,214 Huh? That's us. 329 00:20:15,297 --> 00:20:16,298 WHITE IN LOVE TABLE READ 330 00:20:20,886 --> 00:20:23,055 Huh. 331 00:20:23,806 --> 00:20:25,015 Hello. 332 00:20:25,099 --> 00:20:26,225 - Hello. - Hello. 333 00:20:26,308 --> 00:20:29,353 - Hello. - Hello. 334 00:20:30,187 --> 00:20:32,732 I think Daeum filmed this. 335 00:20:32,815 --> 00:20:36,569 Man, I would've taken care of my looks if I'd known about this. 336 00:20:37,361 --> 00:20:38,529 {\an8}Hello. 337 00:20:38,612 --> 00:20:39,947 {\an8}PLEASE SUPPORT THESE HARD WORKERS 338 00:20:40,030 --> 00:20:41,031 {\an8}Ta-da. 339 00:20:44,368 --> 00:20:47,955 - Hmm? - Hey, people are cheering for us on here. 340 00:20:48,038 --> 00:20:51,542 "I wonder what kind of movie is worth risking your life for." 341 00:20:51,625 --> 00:20:52,626 "I'm rooting for you." 342 00:20:52,710 --> 00:20:55,296 "I hope you stay strong and finish the movie." 343 00:20:55,379 --> 00:20:58,215 "I'll see it in the theater when it comes out." 344 00:20:59,049 --> 00:21:01,260 My gosh, seriously? 345 00:21:02,803 --> 00:21:03,888 I'm grateful for them. 346 00:21:12,313 --> 00:21:13,314 Looks good. 347 00:21:13,397 --> 00:21:15,024 {\an8}"THIS IS A LOVE I CAN'T PUT ON HOLD." 348 00:21:15,107 --> 00:21:16,984 LOVE IN WHITE CAN BE COMPLETED WITH YOUR HELP 349 00:21:20,404 --> 00:21:22,490 GWAK GYOYEONG: SPREAD THE WORD. WE HAVE TO FINISH LOVE IN WHITE. 350 00:21:22,573 --> 00:21:24,825 {\an8}"LOVE IN WHITE" REMAKE PROJECT FUND THIS PROJECT 351 00:21:28,871 --> 00:21:30,414 Let's begin, Jaein. 352 00:21:30,498 --> 00:21:33,167 Three, two, one. 353 00:21:34,168 --> 00:21:35,795 Hello, everyone! 354 00:21:35,878 --> 00:21:36,879 It's Jaein. 355 00:21:37,505 --> 00:21:39,048 Before I begin, 356 00:21:39,131 --> 00:21:41,967 there's something I want to ask all of you. 357 00:21:42,051 --> 00:21:43,552 Enjoy, everyone! 358 00:21:44,094 --> 00:21:45,346 - Oh, Dr. Lee. - Yeah? 359 00:21:45,429 --> 00:21:46,680 Have some of this. 360 00:21:46,764 --> 00:21:48,891 Minjeong's mother dropped by again. 361 00:21:48,974 --> 00:21:51,685 My goodness. Okay, I'll try one. 362 00:21:51,769 --> 00:21:52,937 Gosh. 363 00:21:54,063 --> 00:21:55,314 What's that? 364 00:21:56,190 --> 00:21:57,191 Have you done this too? 365 00:21:57,274 --> 00:21:58,275 Huh? What? 366 00:21:58,359 --> 00:22:00,402 Minjeong's mother told us 367 00:22:00,486 --> 00:22:03,697 Daeum's movie is crowdfunding now and showed us how to do it. 368 00:22:09,245 --> 00:22:10,371 Action. 369 00:22:11,455 --> 00:22:14,041 PRODUCTION NOTE: "LOVE IN WHITE" RETURNS IN 2025 370 00:22:51,036 --> 00:22:53,455 I heard you sold your company building. 371 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 So it's true. 372 00:22:54,623 --> 00:22:55,875 Yes, well… 373 00:22:57,084 --> 00:22:58,836 You're selling your building, 374 00:22:59,378 --> 00:23:00,713 but not paying your actors? 375 00:23:01,672 --> 00:23:03,883 Come on, we've known each other for ages. 376 00:23:03,966 --> 00:23:06,343 Don't make it all about business. 377 00:23:06,427 --> 00:23:07,803 All about business? 378 00:23:07,887 --> 00:23:10,764 Well, it was never personal. Let's just talk money. 379 00:23:16,478 --> 00:23:17,479 Thank you, come again. 380 00:23:17,563 --> 00:23:18,814 - Thank you. - Thank you. 381 00:23:18,898 --> 00:23:20,190 Thank you, come again. 382 00:23:21,525 --> 00:23:22,568 Excuse me. 383 00:23:23,694 --> 00:23:25,738 You're actress Lee Daeum, aren't you? 384 00:23:26,238 --> 00:23:27,489 Uh. 385 00:23:27,573 --> 00:23:28,574 Yes. 386 00:23:28,657 --> 00:23:31,076 I saw the article. I donated too. 387 00:23:31,827 --> 00:23:32,912 Thank you. 388 00:23:32,995 --> 00:23:34,580 I'm actually sick too. 389 00:23:34,663 --> 00:23:37,666 I'm about to start chemo now. 390 00:23:38,667 --> 00:23:41,921 But I'll make sure to see Love in White in the theater. 391 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 Uh… 392 00:23:51,764 --> 00:23:52,765 Sorry, but… 393 00:23:53,766 --> 00:23:56,477 would it be okay if I gave you a hug? 394 00:24:05,861 --> 00:24:07,655 Good luck with chemo. 395 00:24:08,447 --> 00:24:09,573 Thank you. 396 00:24:12,785 --> 00:24:13,786 Thank you. 397 00:24:20,376 --> 00:24:23,379 You want to switch to back-end pay? But why? 398 00:24:24,088 --> 00:24:26,507 Uh… Thank you, obviously. But why? 399 00:24:26,590 --> 00:24:30,010 Even with the funding, it won't be enough, right? 400 00:24:30,094 --> 00:24:32,721 Can you afford to pay me and Jungwoo our full rates? 401 00:24:32,805 --> 00:24:34,181 No. 402 00:24:34,848 --> 00:24:35,933 Thought so. 403 00:24:36,600 --> 00:24:38,310 I already talked it over with Jungwoo. 404 00:24:38,394 --> 00:24:41,313 Thank you so much. You're making me tear up. 405 00:24:41,397 --> 00:24:44,274 I was already so thankful for Ms. Go's investment. 406 00:24:46,527 --> 00:24:49,863 I didn't expect that from her, but she turned out to be pretty loyal. 407 00:24:52,533 --> 00:24:53,701 You didn't know at all? 408 00:25:02,251 --> 00:25:04,086 What's this? You didn't even call. 409 00:25:07,006 --> 00:25:08,173 Aren't you cold? 410 00:25:15,097 --> 00:25:16,098 Seriously. 411 00:25:16,181 --> 00:25:18,267 I even asked her why, 412 00:25:18,350 --> 00:25:21,645 and she said, "If Seoyoung's in, what choice do I have?" 413 00:25:22,229 --> 00:25:25,024 "She's the kind of actress who never backs down once she commits." 414 00:25:26,567 --> 00:25:28,902 What were you thinking, investing in Love in White? 415 00:25:29,987 --> 00:25:31,697 I ran out of things to spend money on. 416 00:25:32,281 --> 00:25:34,033 You said anyone but Lee Jeha. 417 00:25:35,242 --> 00:25:37,411 That everyone's crazy and I should pull out. 418 00:25:38,996 --> 00:25:40,039 Well… 419 00:25:40,706 --> 00:25:42,416 I guess I'm crazy too. 420 00:25:46,420 --> 00:25:47,629 After all that talk. 421 00:25:52,885 --> 00:25:55,554 When you go down, it feels like I'm going down. 422 00:25:56,138 --> 00:25:57,806 I failed to become an actress, 423 00:25:58,974 --> 00:26:01,560 so I'm living out that dream vicariously through you. 424 00:26:02,227 --> 00:26:03,228 So you… 425 00:26:04,438 --> 00:26:05,606 can't go down. 426 00:26:13,614 --> 00:26:14,865 Hyeyoung. 427 00:26:14,948 --> 00:26:16,116 Yeah? 428 00:26:17,242 --> 00:26:19,286 I don't know why I act so mean 429 00:26:21,246 --> 00:26:23,832 to the people who only care about me. 430 00:26:25,959 --> 00:26:29,129 If you know that, then act your heart out and make Love in White a hit. 431 00:26:30,047 --> 00:26:31,507 Chae Seoyoung's success 432 00:26:32,174 --> 00:26:33,884 is Go Hyeyoung's success too. 433 00:27:08,877 --> 00:27:11,463 I must've dozed off while I was watching you. 434 00:27:12,714 --> 00:27:14,091 It's still really early. 435 00:27:14,800 --> 00:27:15,926 Lie down a bit more. 436 00:27:31,900 --> 00:27:33,360 Miracle… 437 00:27:34,403 --> 00:27:35,821 or hope… 438 00:27:36,488 --> 00:27:38,657 I used to hate words like that, 439 00:27:40,951 --> 00:27:42,953 because they were never meant for me. 440 00:27:44,204 --> 00:27:45,289 But now… 441 00:27:45,873 --> 00:27:49,626 my whole world feels like a miracle. 442 00:27:50,669 --> 00:27:52,838 My whole world changed too. 443 00:27:54,172 --> 00:27:55,716 It used to be so dark… 444 00:28:00,220 --> 00:28:02,639 but you keep filling it with light. 445 00:28:17,362 --> 00:28:18,864 Gosh. 446 00:28:19,615 --> 00:28:21,950 Why did you shut down the studio's office? 447 00:28:23,201 --> 00:28:24,411 I sold it. 448 00:28:24,995 --> 00:28:28,248 It's prime real estate in Hannam-dong, so it got sold in a snap. 449 00:28:28,332 --> 00:28:31,793 The building was 10 billion won, but I had a 7 billion loan on it. 450 00:28:32,461 --> 00:28:35,130 I didn't walk away with much after taxes. 451 00:28:36,465 --> 00:28:37,758 Forget that. Look at this. 452 00:28:41,970 --> 00:28:44,973 {\an8}LOVE IN WHITE 501,850,000 WON 453 00:28:45,057 --> 00:28:47,935 All the people you and Daeum brought together 454 00:28:48,018 --> 00:28:49,436 are basically our audience. 455 00:28:50,479 --> 00:28:52,940 Wow, I didn't think it could work like this. 456 00:29:04,534 --> 00:29:06,119 Wow. Andong. 457 00:29:06,203 --> 00:29:07,245 The land of scholars. 458 00:29:07,829 --> 00:29:10,958 How about braised chicken for lunch? 459 00:29:11,583 --> 00:29:13,919 Braised chicken, raw chicken, I don't care. 460 00:29:14,002 --> 00:29:15,837 Our production's dead broke. 461 00:29:15,921 --> 00:29:18,298 Now that Mr. Han's out, we can't even afford to breathe. 462 00:29:19,216 --> 00:29:22,386 Even with Beyond's investment and the 500 million won crowdfunding? 463 00:29:22,469 --> 00:29:24,680 Still doesn't cover half the original budget. 464 00:29:25,263 --> 00:29:27,516 Trying to finish the shoot on scraps like this 465 00:29:27,599 --> 00:29:31,103 is literally suffocating me. 466 00:29:32,187 --> 00:29:33,188 Let's go. 467 00:29:37,025 --> 00:29:38,068 Let's go to Andong. 468 00:29:39,820 --> 00:29:41,238 We can change the tone a bit. 469 00:29:42,406 --> 00:29:44,783 Scene 87, when Hyunsang changes his mind. 470 00:29:44,866 --> 00:29:46,702 We should film that scene there. 471 00:29:46,785 --> 00:29:49,204 Can you pass me the location deck? 472 00:29:49,287 --> 00:29:51,957 - Here. - What? You totally ignored that last time. 473 00:29:52,040 --> 00:29:53,917 That was then, this is now. 474 00:29:54,001 --> 00:29:55,377 WOLYEONG-GYO BRIDGE 475 00:29:55,460 --> 00:29:57,838 Look, just say it straight. I can take it. 476 00:29:57,921 --> 00:29:59,297 Please. You're scaring me. 477 00:30:00,340 --> 00:30:01,341 Honestly? 478 00:30:04,052 --> 00:30:05,053 I like it. 479 00:30:06,179 --> 00:30:07,305 Wolyeong-gyo Bridge. 480 00:30:07,389 --> 00:30:09,224 Yeah, this place is pretty. 481 00:30:09,850 --> 00:30:11,810 Perfect spot to restart the shoot. 482 00:30:13,020 --> 00:30:14,938 Hold on, I'm about to tear up. 483 00:30:15,022 --> 00:30:16,398 Let's order some braised chicken. 484 00:30:16,481 --> 00:30:17,774 Of course. 485 00:30:18,525 --> 00:30:20,402 I'm booking the schedule then, okay? 486 00:30:20,902 --> 00:30:22,154 Yeah. 487 00:30:22,237 --> 00:30:24,614 And check if there's a general hospital nearby. 488 00:30:25,240 --> 00:30:26,575 I'll look it up right now. 489 00:30:27,075 --> 00:30:28,493 All right, then. 490 00:30:29,870 --> 00:30:32,247 Time's tight, so let's go down there to look around 491 00:30:33,040 --> 00:30:34,374 and start filming right away. 492 00:30:34,458 --> 00:30:35,876 Yes, Director Lee. 493 00:30:36,626 --> 00:30:38,587 You've changed, Director Lee. 494 00:30:39,337 --> 00:30:40,464 You're all grown up. 495 00:30:41,089 --> 00:30:42,174 So freaking adorable. 496 00:30:43,133 --> 00:30:44,801 She's filming in Andong first 497 00:30:44,885 --> 00:30:46,386 and then back over in Gangwon-do. 498 00:30:46,470 --> 00:30:48,722 We won't see you for a while then. 499 00:30:50,390 --> 00:30:52,434 When did you get so good with the knife? 500 00:30:53,226 --> 00:30:54,895 Ugh. I used to be bad at it. 501 00:30:54,978 --> 00:30:57,355 Then one day you got good, just like that? 502 00:30:57,439 --> 00:31:02,569 No, I just kept doing it until I got it. Cut up some of my fingers on the way. 503 00:31:02,652 --> 00:31:05,197 But if you don't give up and keep at it, 504 00:31:05,280 --> 00:31:06,448 then… 505 00:31:08,533 --> 00:31:10,202 …you get to do that. 506 00:31:10,285 --> 00:31:13,705 Whoa! That's seriously badass. 507 00:31:13,789 --> 00:31:14,831 That was pretty cool. 508 00:31:14,915 --> 00:31:17,167 I must take up after Auntie. I never give up either. 509 00:31:17,250 --> 00:31:18,752 Ooh. I can see that. 510 00:31:18,835 --> 00:31:20,462 You're more like her than I am. 511 00:31:20,545 --> 00:31:22,255 No, you're just like her too. 512 00:31:22,339 --> 00:31:24,674 Remember that sports day in elementary school? 513 00:31:24,758 --> 00:31:27,844 Auntie yelled at those people who whispered behind my back 514 00:31:27,928 --> 00:31:29,513 because I didn't have a mom. 515 00:31:29,596 --> 00:31:31,223 Mmm. That's right! 516 00:31:31,306 --> 00:31:33,809 Oh, come on. Don't remind me. 517 00:31:33,892 --> 00:31:36,478 Those people were the worst. 518 00:31:37,062 --> 00:31:40,273 And your daughter Gyoyeong always gets mad for me, 519 00:31:40,357 --> 00:31:42,734 fights for me, and cries for me too. 520 00:31:42,818 --> 00:31:43,902 Back then and even now. 521 00:31:44,945 --> 00:31:46,238 That's me, Gwak Gyoyeong! 522 00:31:47,030 --> 00:31:49,616 When I was a kid, genetics just meant illness. 523 00:31:49,699 --> 00:31:51,660 But watching you and Auntie 524 00:31:51,743 --> 00:31:55,705 made me realize that genetics could be something really warm. 525 00:31:55,789 --> 00:31:57,666 Eat that before it gets cold. 526 00:31:58,375 --> 00:31:59,501 Auntie. 527 00:31:59,584 --> 00:32:02,254 Will you come visit me in Gangwon-do? 528 00:32:02,754 --> 00:32:04,506 Don't you want to see me act? 529 00:32:06,550 --> 00:32:08,593 Oh my. Oh. 530 00:32:09,261 --> 00:32:10,720 Of course I do! 531 00:32:10,804 --> 00:32:12,681 Of course I want to see it! 532 00:32:12,764 --> 00:32:14,683 Then could you come with my dad? 533 00:32:15,350 --> 00:32:17,519 I really want both of you to see me. 534 00:32:17,602 --> 00:32:18,687 Of course I will. 535 00:32:18,770 --> 00:32:21,106 I'll definitely go and see you. 536 00:32:21,982 --> 00:32:25,026 - Oh, I love it! - This is so exciting! 537 00:32:25,110 --> 00:32:27,737 Eat everything, down to the last bite. Okay? 538 00:32:27,821 --> 00:32:29,447 - Hello! - Hello. 539 00:32:29,531 --> 00:32:31,491 - I'm Bu Seungwon. - Yes, hello. 540 00:32:31,575 --> 00:32:34,035 - Nice to meet you. - This is our director, Lee Jeha. 541 00:32:34,119 --> 00:32:35,120 Hello. 542 00:32:35,620 --> 00:32:37,205 Shall we go inside? 543 00:32:37,289 --> 00:32:38,290 - Shall we? - Yes. 544 00:32:39,666 --> 00:32:41,668 I'll handle things here. You can go. 545 00:32:42,544 --> 00:32:43,545 Let's go in together. 546 00:32:43,628 --> 00:32:45,589 You're not even good at talking. You're no help. 547 00:32:45,672 --> 00:32:48,300 Just go and check out the location, okay? 548 00:32:48,383 --> 00:32:50,051 - All right. - Hey, Director. 549 00:32:51,344 --> 00:32:53,638 I'm not giving you time for a date. This is work. 550 00:32:54,347 --> 00:32:55,473 Got it. 551 00:32:58,768 --> 00:33:01,521 ANDONG THE CENTER OF KOREA'S SPIRITUAL CULTURE 552 00:33:03,356 --> 00:33:05,609 Hey, Daeum. Are you here yet? 553 00:33:05,692 --> 00:33:07,527 I'll send you the address. See you there. 554 00:33:15,827 --> 00:33:16,828 - Hello. - You're here. 555 00:33:16,912 --> 00:33:18,205 Yes, hi. 556 00:33:19,414 --> 00:33:21,416 Daeum, you're with me. 557 00:33:22,334 --> 00:33:25,795 Hong, you take Junbyung and check out the site. 558 00:33:25,879 --> 00:33:28,465 Take some photos too, okay? Let's go. 559 00:33:28,548 --> 00:33:29,591 Jeha… 560 00:33:32,177 --> 00:33:34,012 Well, l-let's move. 561 00:33:34,095 --> 00:33:36,473 So what can I do to help? 562 00:33:36,556 --> 00:33:37,557 Just follow me. 563 00:33:40,810 --> 00:33:42,812 Give me the camcorder. I'll film you. 564 00:33:45,357 --> 00:33:48,193 This thing ended up playing a big part in our movie. 565 00:33:48,276 --> 00:33:51,404 Of course. It's a very useful camcorder, you know. 566 00:33:52,239 --> 00:33:54,991 Go up to that tree over there. 567 00:34:04,167 --> 00:34:05,293 Hello. 568 00:34:05,377 --> 00:34:07,629 I'm the rookie actress, Lee Daeum. 569 00:34:07,712 --> 00:34:10,799 Yes, hello. 570 00:34:10,882 --> 00:34:14,135 Mr. Lee, let's do a little roleplay. 571 00:34:14,844 --> 00:34:17,013 I'm a super famous actress 572 00:34:17,097 --> 00:34:21,101 and you're sadly a very washed-up director. 573 00:34:21,685 --> 00:34:22,852 Then should I 574 00:34:23,478 --> 00:34:25,021 beg you or something? 575 00:34:25,105 --> 00:34:26,314 That's perfect. 576 00:34:27,274 --> 00:34:30,110 Hello, Ms. Lee. 577 00:34:30,193 --> 00:34:31,486 Fancy seeing you here. 578 00:34:33,613 --> 00:34:36,032 I didn't have time to read your script. 579 00:34:36,116 --> 00:34:38,326 Oh, so you didn't read it. 580 00:34:38,410 --> 00:34:40,078 Cut, cut, cut! 581 00:34:40,161 --> 00:34:41,997 Come on, Mr. Lee. 582 00:34:42,080 --> 00:34:43,873 You call that acting? 583 00:34:44,582 --> 00:34:47,961 - You need to be more desperate. - Okay. 584 00:34:48,044 --> 00:34:49,796 Do you understand the emotion? 585 00:34:49,879 --> 00:34:50,880 Ms. Lee! 586 00:34:50,964 --> 00:34:54,175 Could you please be in my movie? 587 00:34:54,259 --> 00:34:56,594 I don't want to. 588 00:34:56,678 --> 00:34:58,930 Could you at least read my script? 589 00:34:59,514 --> 00:35:00,515 I'm too busy. 590 00:35:01,391 --> 00:35:03,143 Hmm. In that case… 591 00:35:04,477 --> 00:35:06,104 forget the movie. Let's go on a date. 592 00:35:07,063 --> 00:35:08,815 NAKGANGMULGIL PARK 593 00:35:08,898 --> 00:35:09,899 Oh. 594 00:35:10,442 --> 00:35:11,776 That's you, Mr. Lee. 595 00:35:13,194 --> 00:35:15,071 And that's you right next to me. 596 00:35:15,155 --> 00:35:18,491 Should we take this path and go all the way up there? 597 00:35:27,292 --> 00:35:29,377 Should we make a wish together? 598 00:35:37,344 --> 00:35:38,845 Wow, this place is great. 599 00:35:40,722 --> 00:35:43,266 Security majors like me can breeze past this. 600 00:35:45,060 --> 00:35:46,227 Oh. 601 00:35:47,562 --> 00:35:49,564 Ha. I'm fine. 602 00:35:51,524 --> 00:35:53,568 - Need a hand? - Oh… 603 00:35:53,652 --> 00:35:54,986 Thank you. 604 00:35:57,947 --> 00:35:59,866 Oh, man. 605 00:36:01,576 --> 00:36:04,120 I did this all the time when I was in special ops-- 606 00:36:04,204 --> 00:36:05,246 We have a lot to see. 607 00:36:05,330 --> 00:36:07,374 - Hurry and keep up. - Okay. 608 00:36:08,583 --> 00:36:11,961 Actually, did we look over there yet? 609 00:36:12,045 --> 00:36:13,046 We already did. 610 00:36:13,129 --> 00:36:14,756 Just come with me, okay? 611 00:36:16,049 --> 00:36:17,759 We're totally being used. 612 00:36:18,635 --> 00:36:21,137 What is it? 613 00:36:22,055 --> 00:36:23,139 No, it's nothing. 614 00:36:33,066 --> 00:36:34,067 Even the weather 615 00:36:35,235 --> 00:36:37,362 is on our side today, isn't it? 616 00:36:38,071 --> 00:36:39,072 It is. 617 00:36:41,366 --> 00:36:43,368 But I think… 618 00:36:44,369 --> 00:36:46,705 we pushed it a bit far. Let's stop here for today. 619 00:36:47,789 --> 00:36:48,790 Mm-mmm. 620 00:36:50,041 --> 00:36:53,002 You're stopping here when you see that beautiful thing? 621 00:36:53,086 --> 00:36:55,004 Yes. We can't go there. 622 00:36:55,088 --> 00:36:56,214 Mm-mmm. 623 00:36:57,465 --> 00:37:00,552 Let's just go halfway. Please? 624 00:37:00,635 --> 00:37:03,138 Come on! 625 00:37:05,014 --> 00:37:08,059 What should we do once we finish this movie? 626 00:37:08,143 --> 00:37:09,519 I don't know, maybe… 627 00:37:10,061 --> 00:37:11,312 Well… 628 00:37:11,396 --> 00:37:13,606 I think I'd like whatever we do. 629 00:37:13,690 --> 00:37:15,817 You just like me, don't you? 630 00:37:17,360 --> 00:37:18,445 Yes, that's right. 631 00:37:19,028 --> 00:37:21,072 So do I. 632 00:37:22,240 --> 00:37:23,241 But still… 633 00:37:23,950 --> 00:37:25,702 there's something I really want to do. 634 00:37:26,411 --> 00:37:28,997 If I make it to the end of filming, 635 00:37:29,706 --> 00:37:31,124 could you do it with me? 636 00:37:34,544 --> 00:37:35,545 What is it? 637 00:37:35,628 --> 00:37:38,047 I can't tell you that now. 638 00:37:38,631 --> 00:37:41,050 - Okay, now I'm scared. - I'm going to do well. 639 00:37:41,134 --> 00:37:45,305 I'm going to do so well so that can happen. 640 00:38:28,431 --> 00:38:29,891 We're going to start now! 641 00:38:29,974 --> 00:38:31,309 Wait, hang on! 642 00:38:31,392 --> 00:38:33,269 Hey, Director Lee. Say a few words first. 643 00:38:33,353 --> 00:38:34,687 Everyone! 644 00:38:35,396 --> 00:38:37,440 Mr. Lee has something to say! 645 00:38:37,524 --> 00:38:38,608 Here, come on. 646 00:38:39,192 --> 00:38:41,444 - A round of applause, everyone! - Wow! 647 00:38:41,528 --> 00:38:42,695 You're so cool! 648 00:38:44,364 --> 00:38:45,573 Come on. 649 00:38:54,874 --> 00:38:57,085 You never change, do you? 650 00:38:59,462 --> 00:39:02,924 We've made it this far thanks to all of you. 651 00:39:03,842 --> 00:39:05,468 Keep up the good work 652 00:39:06,135 --> 00:39:07,637 until we finish filming. 653 00:39:07,720 --> 00:39:09,722 Thank you. 654 00:39:18,231 --> 00:39:20,149 And lastly… 655 00:39:20,233 --> 00:39:23,403 When I say "Love in White," you say "Let's go!" 656 00:39:23,486 --> 00:39:24,904 You? Really? 657 00:39:25,572 --> 00:39:26,573 Love in White! 658 00:39:27,448 --> 00:39:29,868 Let's go! 659 00:39:45,258 --> 00:39:47,051 Back here at last. 660 00:39:47,927 --> 00:39:49,762 - I'll go check in. - Wait. 661 00:39:49,846 --> 00:39:52,599 Could you get me a wheelchair, Mr. Lim? 662 00:39:52,682 --> 00:39:54,684 A wheelchair? Why? Are you unwell? 663 00:39:54,767 --> 00:39:56,019 Want to sit here? 664 00:39:56,102 --> 00:39:57,270 No, no. 665 00:39:57,353 --> 00:39:58,688 Could you just get me one? 666 00:40:00,064 --> 00:40:01,608 Ah. Oh, okay. 667 00:40:07,947 --> 00:40:10,408 Take one here. Take lots of photos. 668 00:40:10,491 --> 00:40:12,827 You look great, Gyo! Gotta get this on camera. 669 00:40:12,911 --> 00:40:14,037 You look gorgeous. 670 00:40:14,120 --> 00:40:16,164 Hotter than a supermodel! 671 00:40:16,998 --> 00:40:18,124 Above the ocean! 672 00:40:18,750 --> 00:40:20,168 This one's a masterpiece! 673 00:40:23,463 --> 00:40:25,840 I love you, Gyoyeong! 674 00:40:25,924 --> 00:40:27,759 I love you, Lee Daeum! 675 00:40:30,470 --> 00:40:32,180 That was no easy task. 676 00:40:32,263 --> 00:40:33,848 It was a masterpiece, though! 677 00:40:33,932 --> 00:40:35,600 It's hard to take a masterpiece. 678 00:40:35,683 --> 00:40:36,893 - It was so hard. - It's hard. 679 00:40:37,393 --> 00:40:39,604 It really feels like we're on a trip. 680 00:40:40,355 --> 00:40:41,397 I know, right? 681 00:40:42,482 --> 00:40:44,734 We never got to go on a proper trip together. 682 00:40:44,817 --> 00:40:47,195 No. Actually, scratch that. 683 00:40:47,278 --> 00:40:50,448 It doesn't just feel like one. We really are on a trip. 684 00:40:55,828 --> 00:40:57,622 Thanks for coming on this trip with me. 685 00:40:58,831 --> 00:41:00,333 You look gorgeous. 686 00:41:01,876 --> 00:41:03,753 - Are you not cold? - I'm not. 687 00:41:03,836 --> 00:41:05,838 - You don't need to zip this up? - No, I'm fine. 688 00:41:08,007 --> 00:41:09,050 Lee Daeum! 689 00:41:12,095 --> 00:41:13,096 Nam Jaein? 690 00:41:16,474 --> 00:41:18,726 I thought you didn't have a shoot, Jaein. 691 00:41:18,810 --> 00:41:20,228 No, I don't have one. 692 00:41:21,813 --> 00:41:22,981 I came here for you. 693 00:41:41,374 --> 00:41:43,209 HAND WARMER 694 00:41:56,889 --> 00:42:00,018 You came all the way here from Seoul just to give me these? 695 00:42:00,727 --> 00:42:01,811 You two made me 696 00:42:02,729 --> 00:42:04,272 look like an idiot, you know? 697 00:42:08,151 --> 00:42:10,236 Well, Jaein, I mean… 698 00:42:10,319 --> 00:42:11,738 You two are so weird. 699 00:42:12,572 --> 00:42:13,990 Daeum, 700 00:42:14,574 --> 00:42:16,701 you vanish out of nowhere and drive me nuts. 701 00:42:17,577 --> 00:42:19,037 And Gyoyeong, you… 702 00:42:19,787 --> 00:42:21,205 Jaein, that was… 703 00:42:22,915 --> 00:42:25,126 Watching you two look out for each other, 704 00:42:25,960 --> 00:42:27,712 I wanted to do that too. 705 00:42:29,589 --> 00:42:31,716 Maybe copy you, even just a little. 706 00:42:34,260 --> 00:42:35,803 I wanted to be… 707 00:42:36,888 --> 00:42:38,473 friends with you guys too. 708 00:42:40,892 --> 00:42:43,603 But then you both just disappeared so suddenly. 709 00:42:44,103 --> 00:42:48,357 And I felt so stupid thinking I could've been friends with you. 710 00:43:04,499 --> 00:43:05,500 Jaein. 711 00:43:07,460 --> 00:43:10,046 When I first found out that I was sick, 712 00:43:11,631 --> 00:43:14,842 it was hard for me to give up everything and be admitted to the hospital. 713 00:43:15,927 --> 00:43:18,137 That's why I just wanted to disappear instead. 714 00:43:21,766 --> 00:43:24,685 But I guess I was selfish thinking like that. I'm sorry. 715 00:43:26,437 --> 00:43:29,524 I had no idea about that 716 00:43:30,817 --> 00:43:31,818 and I… 717 00:43:34,195 --> 00:43:37,073 I said life must be so exciting for you. 718 00:43:37,156 --> 00:43:39,367 I said that awful stuff. 719 00:43:47,083 --> 00:43:48,376 But you didn't know. 720 00:43:51,379 --> 00:43:53,422 And you came here for me now. 721 00:43:55,716 --> 00:43:56,926 It's okay. 722 00:43:57,802 --> 00:44:00,096 We both messed up. It's okay. 723 00:44:02,014 --> 00:44:03,266 I'm so sorry. 724 00:44:03,975 --> 00:44:06,602 Why do you have to be sick? 725 00:44:06,686 --> 00:44:07,687 Why? 726 00:44:09,981 --> 00:44:11,399 I'm so sorry. 727 00:44:17,155 --> 00:44:18,698 I'm sorry, Daeum. 728 00:44:20,992 --> 00:44:22,743 It's all right, Jaein. 729 00:44:23,244 --> 00:44:24,745 Daeum! 730 00:44:27,707 --> 00:44:29,208 - Don't be sick. - I'm sorry. 731 00:44:31,377 --> 00:44:33,212 Look over here. One, two, three! 732 00:44:35,715 --> 00:44:37,300 LEE GYUWON BOOKSTORE 733 00:44:37,383 --> 00:44:38,718 Scene 73, shot 1, take 1. 734 00:44:40,219 --> 00:44:41,470 Ready. 735 00:44:42,138 --> 00:44:43,181 Action! 736 00:45:01,032 --> 00:45:03,784 How about we try a tighter shot this time? 737 00:45:03,868 --> 00:45:06,287 Yes, I think tighter than usual would be better. 738 00:45:06,370 --> 00:45:07,663 Okay, then. Let's move! 739 00:45:07,747 --> 00:45:08,873 Bring the camera over. 740 00:45:08,956 --> 00:45:10,124 Yes, sir. 741 00:45:10,208 --> 00:45:12,084 - Seonmi! - So, Daeum. 742 00:45:12,168 --> 00:45:15,504 Since the camera's coming in tighter for this scene… 743 00:45:15,588 --> 00:45:17,590 This is an important scene, 744 00:45:17,673 --> 00:45:19,842 - so let's keep the noise under control. - Yes, sir. 745 00:45:19,926 --> 00:45:21,344 Aren't you cold? 746 00:45:21,427 --> 00:45:22,428 Oh? Hey, Minhee. 747 00:45:23,346 --> 00:45:25,389 Seoyoung's not even here and you're helping out? 748 00:45:25,473 --> 00:45:26,474 Of course I'm helping. 749 00:45:27,558 --> 00:45:29,018 - Thank you! - No problem. 750 00:45:35,024 --> 00:45:36,859 Cut! Let's try it one more time. 751 00:45:36,943 --> 00:45:38,903 The sun's setting. Let's open the aperture a bit. 752 00:45:38,986 --> 00:45:40,238 - Okay. - Yes, sir. 753 00:45:45,910 --> 00:45:46,911 Never mind. 754 00:45:47,662 --> 00:45:50,122 You're so miserable, it's not worth the fuss. 755 00:46:08,307 --> 00:46:09,517 Cut! That's good. 756 00:46:09,600 --> 00:46:11,060 We're good to go! 757 00:46:11,143 --> 00:46:12,937 That was even better than the test shoot. 758 00:46:13,020 --> 00:46:14,647 Thank you, Mr. Ji. 759 00:46:16,107 --> 00:46:17,692 Thank you, Ms. Chae. 760 00:46:18,526 --> 00:46:20,152 How are you this good? 761 00:46:23,489 --> 00:46:26,659 Okay, the final full shot will be at that size. 762 00:46:27,952 --> 00:46:29,328 Understood. 763 00:46:30,079 --> 00:46:33,040 - Did you get towels ready for drying off? - Yes. 764 00:46:33,124 --> 00:46:34,750 We should push through in one go. 765 00:46:34,834 --> 00:46:36,127 Spray some rain here. 766 00:46:36,210 --> 00:46:37,253 Pardon? 767 00:46:38,296 --> 00:46:39,297 I want to test it. 768 00:46:39,922 --> 00:46:41,132 Spray some rain, please. 769 00:46:53,644 --> 00:46:56,063 LEE GYUWON BOOKSTORE 770 00:47:17,084 --> 00:47:18,169 Let's skip the rain. 771 00:47:18,252 --> 00:47:20,671 Uh, I'll be okay for a minute or two. 772 00:47:20,755 --> 00:47:23,049 No. We're shooting without the rain. 773 00:47:33,517 --> 00:47:34,602 You can do this. 774 00:47:40,691 --> 00:47:41,942 You can do a good job. 775 00:48:04,256 --> 00:48:05,341 Cut. 776 00:48:05,424 --> 00:48:06,759 That's a cut. 777 00:48:10,388 --> 00:48:11,889 Daeum. 778 00:48:11,972 --> 00:48:13,682 - Yes? - Are you okay? 779 00:48:13,766 --> 00:48:14,892 I'm okay. 780 00:48:15,768 --> 00:48:17,353 Daeum. 781 00:48:19,647 --> 00:48:21,607 Uh, that last take… 782 00:48:22,983 --> 00:48:24,527 Let's try it again. 783 00:48:24,610 --> 00:48:26,779 Are you sure you can do that? 784 00:48:26,862 --> 00:48:28,072 Of course. 785 00:48:28,155 --> 00:48:29,990 I can do ten or a hundred more takes. 786 00:48:30,491 --> 00:48:32,118 Okay, then. Let's try it once more. 787 00:48:35,079 --> 00:48:36,080 Let's do this! 788 00:48:36,163 --> 00:48:37,415 Let's do this! 789 00:48:45,339 --> 00:48:46,382 Let's go. 790 00:48:48,509 --> 00:48:49,593 Ready. 791 00:48:53,722 --> 00:48:54,849 Action! 792 00:48:56,225 --> 00:48:57,560 How was it today? 793 00:48:57,643 --> 00:48:59,645 I was super happy again today. 794 00:49:02,022 --> 00:49:03,023 Mr. Lee, 795 00:49:03,107 --> 00:49:05,401 did you just go with that take because of me 796 00:49:05,484 --> 00:49:07,027 even though you weren't satisfied? 797 00:49:07,903 --> 00:49:10,573 You even gave up on the rain. I feel a little bad. 798 00:49:11,740 --> 00:49:15,077 I never just brush off your acting like that. 799 00:49:15,661 --> 00:49:17,705 We made a really great scene today. 800 00:49:18,747 --> 00:49:20,040 That's a relief. 801 00:49:23,002 --> 00:49:24,086 Hang on. 802 00:49:25,421 --> 00:49:26,839 You have a fever. 803 00:49:27,798 --> 00:49:29,216 Let me get Dr. Kim. 804 00:49:29,300 --> 00:49:30,426 Go inside first. 805 00:50:12,551 --> 00:50:15,429 INCOMING CALL FUNERAL DIRECTOR, KIM JIHO 806 00:50:26,148 --> 00:50:27,858 Hello? 807 00:50:27,942 --> 00:50:29,026 Ms. Lee Daeum? 808 00:50:30,945 --> 00:50:31,946 Yes? 809 00:50:32,029 --> 00:50:34,657 We met at Hankuk National University Hospital, and you texted me. 810 00:50:36,659 --> 00:50:37,660 Yes. 811 00:50:37,743 --> 00:50:40,454 I looked into what you asked. Is this a good time to talk? 812 00:50:40,538 --> 00:50:41,539 Oh… 813 00:50:42,540 --> 00:50:45,584 Well, I'm actually quite busy right now. 814 00:50:45,668 --> 00:50:48,212 Can I call you back later? 815 00:51:04,937 --> 00:51:06,480 Yes, coming! 816 00:51:44,518 --> 00:51:45,894 How much longer is the shoot? 817 00:51:47,313 --> 00:51:48,480 Just a few more days. 818 00:51:51,400 --> 00:51:52,610 I don't think it's possible. 819 00:51:54,653 --> 00:51:55,654 Sorry? 820 00:51:55,738 --> 00:51:57,323 Well, let's just… 821 00:51:58,282 --> 00:52:00,159 move her to the hospital after a few days. 822 00:52:00,909 --> 00:52:01,910 Okay. 823 00:52:11,253 --> 00:52:14,715 Is there anything I can do right now? 824 00:52:18,052 --> 00:52:20,387 You're already doing more than enough. 825 00:53:36,422 --> 00:53:38,257 LEE GYUWON BOOKSTORE 826 00:53:44,972 --> 00:53:47,558 Don't say things you don't mean, Hyunsang. 827 00:53:49,518 --> 00:53:51,270 You're tired of me being sick. 828 00:53:52,062 --> 00:53:53,147 You're sick of me, right? 829 00:53:54,064 --> 00:53:55,065 Then just leave. 830 00:53:55,566 --> 00:53:56,859 Go! 831 00:53:56,942 --> 00:53:58,068 Get lost! 832 00:53:59,403 --> 00:54:00,404 Gyuwon. 833 00:54:00,487 --> 00:54:02,698 Could I have a quick word with you both? 834 00:54:05,033 --> 00:54:08,162 I wanted to talk about the ending. 835 00:54:09,121 --> 00:54:10,330 Oh, is that so? 836 00:54:11,123 --> 00:54:14,293 I had a hunch when Hyunsang didn't leave for Seoul. 837 00:54:17,129 --> 00:54:18,172 Mr. Lee. 838 00:54:18,922 --> 00:54:20,507 Are you changing the ending? 839 00:54:21,091 --> 00:54:24,595 Yes, I'm not going with the ending that brings Hyunsang and Junghwa to ruin. 840 00:54:24,678 --> 00:54:27,556 Then does he go back to Gyuwon like the original? 841 00:54:30,017 --> 00:54:32,102 Yes, he goes back. He goes back and… 842 00:54:33,020 --> 00:54:36,774 What if it goes like the original and Gyuwon doesn't die? 843 00:54:38,233 --> 00:54:39,234 Ah. 844 00:54:42,613 --> 00:54:44,323 - Well done, everyone. - Great work! 845 00:54:44,406 --> 00:54:46,492 - You did an awesome job. - Thank you. 846 00:54:47,534 --> 00:54:50,829 It won't be big, but dinner is on me. 847 00:54:50,913 --> 00:54:53,665 Wow, Mr. Ji. Are you serious? 848 00:54:53,749 --> 00:54:55,167 My man! 849 00:54:55,250 --> 00:54:56,752 I have to speak with Mr. Lee. 850 00:55:16,230 --> 00:55:17,648 Mr. Lee. 851 00:55:18,941 --> 00:55:20,442 Why are you here? We're done today. 852 00:55:20,526 --> 00:55:21,777 You should get some rest. 853 00:55:34,998 --> 00:55:36,875 I want Gyuwon to die. 854 00:55:37,459 --> 00:55:38,460 Sorry? 855 00:55:38,544 --> 00:55:41,129 I said, I want Gyuwon to die. 856 00:55:42,923 --> 00:55:44,258 I don't want her to die. 857 00:55:44,341 --> 00:55:47,135 I want her to live with Hyunsang by her side. 858 00:55:48,053 --> 00:55:51,473 You're only saying that because you don't want me to die. 859 00:55:52,266 --> 00:55:55,811 But didn't you want Gyuwon to live too, like in the original? 860 00:55:55,894 --> 00:55:57,521 I did at first. 861 00:55:58,855 --> 00:56:00,023 But not anymore. 862 00:56:02,526 --> 00:56:04,111 Now that I've lived as her, 863 00:56:05,404 --> 00:56:08,115 I really want to portray Gyuwon's death. 864 00:56:09,449 --> 00:56:11,660 When I read my mother's original draft, 865 00:56:12,661 --> 00:56:15,747 I felt this overwhelming desire to live. 866 00:56:16,832 --> 00:56:18,000 And now… 867 00:56:18,083 --> 00:56:19,418 Yeah, that's right. 868 00:56:20,377 --> 00:56:22,254 When I look at you, 869 00:56:23,380 --> 00:56:24,756 I feel the same way. 870 00:56:24,840 --> 00:56:27,134 Does love disappear when someone dies? 871 00:56:27,968 --> 00:56:31,597 If you're rewriting the ending because you want to avoid something, 872 00:56:31,680 --> 00:56:32,681 don't avoid it. 873 00:56:33,599 --> 00:56:36,893 If love disappears because of death, that's too cruel for me. 874 00:56:38,312 --> 00:56:41,481 We should believe that, if their love was real, 875 00:56:43,525 --> 00:56:45,694 it will last forever even after Gyuwon dies. 876 00:56:48,739 --> 00:56:50,949 Isn't that what our movie is about? 877 00:57:22,856 --> 00:57:24,024 Thank you… 878 00:57:25,359 --> 00:57:26,943 for today. 879 00:57:40,207 --> 00:57:41,625 Hey, Junbyung. 880 00:57:42,959 --> 00:57:44,628 Okay, I'll be right there. 881 00:57:45,796 --> 00:57:47,172 Is there something wrong? 882 00:57:47,255 --> 00:57:49,424 Daeum needs to go to the hospital. 883 00:57:49,508 --> 00:57:51,093 Of course. How many days? 884 00:57:51,176 --> 00:57:52,386 I'm not sure yet. 885 00:57:52,469 --> 00:57:54,054 I'll let you know when I'm there. 886 00:57:54,137 --> 00:57:55,180 I'm sorry! 887 00:57:58,183 --> 00:57:59,184 Attention, everyone. 888 00:58:00,310 --> 00:58:02,729 We'll have to pause shooting for a few days. 889 00:58:02,813 --> 00:58:04,189 Hope you all understand. 890 00:58:04,272 --> 00:58:06,566 No worries. That means we can get some rest. 891 00:58:07,359 --> 00:58:10,696 I'll get some inserts today, then. There's a lot to film. 892 00:58:11,196 --> 00:58:13,573 Don't worry, I'm a pro at inserts. 893 00:58:13,657 --> 00:58:15,784 I'll go and check the lighting. 894 00:58:16,368 --> 00:58:17,369 Yes, sounds good. 895 00:58:17,452 --> 00:58:19,162 Camera team, get ready for inserts! 896 00:58:19,246 --> 00:58:20,372 - Yes, sir! - Yes, sir. 897 00:58:26,461 --> 00:58:28,714 GRAPE 100 898 00:58:53,113 --> 00:58:54,573 That was a good sleep. 899 00:58:55,574 --> 00:58:56,616 Are you okay? 900 00:58:59,453 --> 00:59:02,164 Looks like your meds are all in. I'll get the doctor. 901 00:59:05,792 --> 00:59:07,294 It's not all in yet. 902 00:59:18,555 --> 00:59:20,015 Why didn't you come visit? 903 00:59:20,098 --> 00:59:21,933 Daeum waited for you. 904 00:59:22,017 --> 00:59:25,312 I'm not one to chase around my kid while she's at work. 905 00:59:25,395 --> 00:59:26,980 Did she wait for long? 906 00:59:27,063 --> 00:59:29,733 Please come next time. The shoot's almost over. 907 00:59:29,816 --> 00:59:31,193 Right. 908 00:59:31,276 --> 00:59:32,986 It's almost over, isn't it? 909 00:59:34,613 --> 00:59:35,781 It went by so quickly. 910 00:59:36,615 --> 00:59:38,283 Shorter than I thought. 911 00:59:43,163 --> 00:59:45,081 You haven't seen her act yet, have you? 912 00:59:46,124 --> 00:59:47,334 I have. 913 00:59:48,001 --> 00:59:49,711 I've seen more than enough. 914 00:59:49,795 --> 00:59:52,506 In the five years she was at this hospital, 915 00:59:52,589 --> 00:59:54,090 she put up a camera in her room. 916 00:59:54,174 --> 00:59:56,176 She's laughing one moment 917 00:59:56,259 --> 00:59:58,595 then suddenly crying the next, 918 00:59:58,678 --> 01:00:00,347 and then starts yelling. 919 01:00:00,931 --> 01:00:03,183 Grabbing her pillow like she's ready to kill someone. 920 01:00:03,266 --> 01:00:05,310 I've seen quite a lot. 921 01:00:05,393 --> 01:00:07,896 I don't know if you can call that acting, but yes. 922 01:00:10,106 --> 01:00:11,817 When she was acting, 923 01:00:11,900 --> 01:00:13,568 she forgot about everything else. 924 01:00:14,820 --> 01:00:15,987 She smiled a lot, 925 01:00:16,738 --> 01:00:18,031 and she was happy. 926 01:00:20,075 --> 01:00:21,785 She's like that on set too, right? 927 01:00:26,414 --> 01:00:27,833 That's all I need. 928 01:00:29,459 --> 01:00:31,378 If only she could keep smiling, 929 01:00:31,461 --> 01:00:32,879 that's enough for me. 930 01:00:37,801 --> 01:00:40,637 But I realized that far too late. 931 01:00:43,431 --> 01:00:44,516 Mr. Lee. 932 01:00:46,560 --> 01:00:49,980 I hope you don't see Daeum's time as only pain 933 01:00:51,690 --> 01:00:52,899 and that… 934 01:00:52,983 --> 01:00:54,818 this is not too hard on you. 935 01:00:59,155 --> 01:01:01,616 That's all I can say to you. 936 01:01:14,713 --> 01:01:16,047 Yes, Daeum. 937 01:01:16,131 --> 01:01:18,383 I'm on the skywalk, but I don't see you. 938 01:01:19,175 --> 01:01:20,468 Face the other way. 939 01:01:22,512 --> 01:01:25,515 No, not that way. Down here. 940 01:01:26,016 --> 01:01:27,434 I'm right here. 941 01:01:35,025 --> 01:01:37,027 Why are you outside? It's cold. 942 01:01:37,652 --> 01:01:39,863 - Come back inside. - I don't want to. 943 01:01:40,447 --> 01:01:41,573 Mr. Lee. 944 01:01:42,407 --> 01:01:43,783 Stay there for a bit. 945 01:01:43,867 --> 01:01:45,327 Why? 946 01:01:45,410 --> 01:01:47,454 I have something to say to you, 947 01:01:47,537 --> 01:01:50,624 and I wanted to say it from just about this distance. 948 01:01:52,083 --> 01:01:53,084 Okay. 949 01:01:53,168 --> 01:01:54,878 What is it? 950 01:01:55,921 --> 01:01:57,881 Is my dad sad? 951 01:01:59,299 --> 01:02:01,092 No, he said 952 01:02:01,801 --> 01:02:02,928 seeing you smile… 953 01:02:03,720 --> 01:02:05,013 Yes, your smile 954 01:02:05,680 --> 01:02:07,057 is enough for him. 955 01:02:09,100 --> 01:02:11,269 Like this? 956 01:02:15,899 --> 01:02:17,150 Yes, like that. 957 01:02:22,614 --> 01:02:23,990 Looking up from here… 958 01:02:26,242 --> 01:02:28,036 I finally understand now. 959 01:02:32,082 --> 01:02:33,124 That… 960 01:02:34,167 --> 01:02:36,544 the one waving from below 961 01:02:39,339 --> 01:02:40,882 is the one that is 962 01:02:41,591 --> 01:02:43,426 sadder and hurting more. 963 01:02:45,345 --> 01:02:46,721 What are you saying? 964 01:02:47,847 --> 01:02:49,891 When many years go by 965 01:02:51,393 --> 01:02:55,021 and he can't see Gyuwon anymore through that glass, 966 01:02:57,357 --> 01:03:00,902 I hope Hyunsang doesn't stand here for too long. 967 01:03:04,656 --> 01:03:07,742 I don't have much time left. 968 01:03:11,121 --> 01:03:12,914 So why don't we rehearse? 969 01:03:15,875 --> 01:03:17,043 Rehearse what? 970 01:03:17,544 --> 01:03:18,962 We should rehearse 971 01:03:19,546 --> 01:03:21,131 saying goodbye 972 01:03:22,465 --> 01:03:24,217 without hurting too much. 973 01:03:42,527 --> 01:03:44,529 I have something to say to you too. 974 01:03:50,118 --> 01:03:51,119 I… 975 01:03:55,957 --> 01:03:57,959 wanted to say that at this distance. 976 01:04:04,466 --> 01:04:06,342 I love you, Lee Daeum. 977 01:04:28,615 --> 01:04:31,034 I love you, Lee Jeha. 978 01:05:17,330 --> 01:05:19,666 At first I thought, "Am I really dying?" 979 01:05:19,749 --> 01:05:21,543 I kept thinking about death. 980 01:05:21,626 --> 01:05:23,878 But then I met you, Gyuwon. 981 01:05:24,629 --> 01:05:25,672 Daeum. 982 01:05:26,881 --> 01:05:28,216 Break a leg. 983 01:05:28,299 --> 01:05:31,469 And I thought, "So that's how you live." 984 01:05:31,553 --> 01:05:34,222 You just need to live each day 985 01:05:34,305 --> 01:05:36,141 as you've been given. 986 01:05:37,475 --> 01:05:38,476 That's right. 987 01:05:39,018 --> 01:05:40,061 Shamelessly. 988 01:05:40,645 --> 01:05:42,480 Yes, shamelessly. 989 01:05:46,276 --> 01:05:48,361 It's the imperfection that makes it special. 990 01:05:49,112 --> 01:05:50,738 I think it'll be a pretty decent movie. 991 01:05:51,406 --> 01:05:54,242 Even when it's over, it'll feel like it hasn't ended yet. 992 01:05:54,325 --> 01:05:55,326 Ready. 993 01:05:56,202 --> 01:05:59,497 That's why I'm going to miss it. 994 01:06:00,957 --> 01:06:01,958 Action! 995 01:06:03,918 --> 01:06:05,920 {\an8}Translated by Yenny Kang 68653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.